1 00:00:05,005 --> 00:00:07,215 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:41,541 --> 00:00:43,334 ПОНЕДІЛОК 6 ЛИПНЯ 3 00:00:43,418 --> 00:00:46,171 Агов, можна тихіше? Дехто ще спить. 4 00:00:46,254 --> 00:00:48,673 Вибач. Мені час на роботу. 5 00:00:48,757 --> 00:00:50,133 Так рано на роботу? 6 00:00:50,216 --> 00:00:52,761 Звільнись і влаштуйся у «Трах інтернешнл». 7 00:00:52,844 --> 00:00:54,137 «Трах інтернешнл?» 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,514 Моя компанія. Трахатимемося весь день. 9 00:00:57,390 --> 00:00:59,517 Поки не пішла, закутаєш мене? 10 00:00:59,601 --> 00:01:00,810 -Так, зараз. -Дякую. 11 00:01:04,898 --> 00:01:05,899 Ґвалт! 12 00:01:06,274 --> 00:01:07,567 Хто так робить?! 13 00:01:13,573 --> 00:01:15,533 -Ти що робиш? -А що? 14 00:01:15,617 --> 00:01:16,826 Вичавлюєш згори? 15 00:01:17,160 --> 00:01:19,621 -Так. -Треба знизу! Так ощадливіше. 16 00:01:20,413 --> 00:01:23,333 А я згори, і коли не вичавлюється - викидаю. 17 00:01:23,416 --> 00:01:25,210 Вичавлювати треба знизу. Отак. 18 00:01:31,049 --> 00:01:32,217 Зробити тобі масаж? 19 00:01:33,093 --> 00:01:34,761 Так. Масаж мені не завадить. 20 00:01:34,844 --> 00:01:37,305 Чудово. Я майстер масажу. 21 00:01:37,847 --> 00:01:38,681 Готова? 22 00:01:41,392 --> 00:01:43,353 Раз, два, три. Кажи «застрягла в каміні». 23 00:01:43,436 --> 00:01:45,480 Застрягла в каміні! 24 00:01:47,524 --> 00:01:49,734 -О! Так, саме там. -Так? Подобається? 25 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 Привіт! 26 00:01:56,116 --> 00:01:56,950 Дякую. 27 00:02:03,957 --> 00:02:06,334 НЕДІЛЯ 2 СЕРПНЯ 28 00:02:07,043 --> 00:02:07,877 Ну от. 29 00:02:08,837 --> 00:02:10,088 Остання коробка. 30 00:02:11,131 --> 00:02:12,841 Я офіційно до тебе переїхала. 31 00:02:13,258 --> 00:02:14,968 Так, але... 32 00:02:15,468 --> 00:02:18,096 я раптом передумав. Тому їдь. 33 00:02:18,179 --> 00:02:19,639 Збирай речі і їдь собі. 34 00:02:21,015 --> 00:02:22,308 Так буває. 35 00:02:22,392 --> 00:02:25,061 Добре, що все вже зібрано. Так зручніше. 36 00:02:25,895 --> 00:02:27,230 Чудово. На все добре. 37 00:02:27,313 --> 00:02:29,149 То мій подарунок тобі не треба. 38 00:02:29,232 --> 00:02:31,317 Подарунок? Обожнюю подарунки. 39 00:02:31,401 --> 00:02:33,945 Можна подарунок? Будь ласка, переїдь знову. 40 00:02:34,028 --> 00:02:35,613 -Добре, добре. -Так! 41 00:02:37,073 --> 00:02:38,199 Готовий? 42 00:02:41,494 --> 00:02:43,538 Спагетниця? Класно! 43 00:02:43,621 --> 00:02:46,708 Ти так любиш їсти спагеті. Може, й готувати полюбиш. 44 00:02:46,791 --> 00:02:49,878 Давно хотів навчитися, але лінувався. Дякую. 45 00:02:51,170 --> 00:02:53,548 ВІВТОРОК 25 СЕРПНЯ 46 00:03:00,722 --> 00:03:02,640 Вибач за одяг на підлозі. 47 00:03:03,266 --> 00:03:04,309 Та не хвилюйся. 48 00:03:04,893 --> 00:03:07,770 Телефонні перемовини перенесли. Є трохи часу. 49 00:03:07,854 --> 00:03:09,022 Сходимо поснідаємо? 50 00:03:10,690 --> 00:03:11,524 Так. 51 00:03:12,400 --> 00:03:14,652 Чи... будемо кохатися. 52 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Одне питання: 53 00:03:22,160 --> 00:03:23,953 хочеш трахнути мене на кріслі? 54 00:03:24,162 --> 00:03:25,413 Відповідь: так, хочу. 55 00:03:27,457 --> 00:03:28,791 -Подобається? -Так. 56 00:03:28,875 --> 00:03:29,792 Боже. 57 00:03:32,211 --> 00:03:33,588 Неймовірно. 58 00:03:37,425 --> 00:03:38,843 А якби я кінчав отак? 59 00:03:42,138 --> 00:03:44,724 Отак, і все. Так трахаються круті хлопці. 60 00:03:50,313 --> 00:03:52,649 А якби я кінчала так: 61 00:03:53,066 --> 00:03:54,901 «О, так!» 62 00:03:57,487 --> 00:03:58,947 Не треба, будь ласка. 63 00:04:03,952 --> 00:04:05,286 Боже, ні. 64 00:04:05,370 --> 00:04:08,456 -О, так. -Досить. Не трахай мене. 65 00:04:12,543 --> 00:04:14,963 СУБОТА 3 ЖОВТНЯ 66 00:04:16,756 --> 00:04:17,674 Слухай, Рейчел. 67 00:04:18,216 --> 00:04:20,426 Виявляється, у нас дерев'яна підлога. 68 00:04:20,551 --> 00:04:22,679 Я щойно помітив її під твоїм одягом. 69 00:04:23,346 --> 00:04:24,931 Добре, я пізніше приберу. 70 00:04:25,598 --> 00:04:26,557 Та нічого. 71 00:04:26,641 --> 00:04:28,977 Усе одно я в парі зазвичай охайніший. 72 00:04:31,771 --> 00:04:34,899 Ти натякаєш, що в нашій парі я неохайна? 73 00:04:36,859 --> 00:04:38,861 Ну, якщо вже вибирати, авжеж, 74 00:04:39,237 --> 00:04:41,114 я акуратист, а ти нечупара. 75 00:04:42,115 --> 00:04:46,619 Знаєш, акуратисте, ти не помив келихи і розлив на кухонний стіл «Кампарі». 76 00:04:46,703 --> 00:04:48,913 Це такі тепер акуратисти? 77 00:04:48,997 --> 00:04:52,208 На кухні завжди щось розлите. Потім витру. Це я... 78 00:04:52,750 --> 00:04:55,962 до того, що треба поважати мою квартиру. 79 00:04:56,045 --> 00:04:58,172 Якщо живеш тут, прибирай після себе. 80 00:04:58,798 --> 00:04:59,674 Твою квартиру? 81 00:05:00,258 --> 00:05:01,968 -Ні, припини. -Я живу в тебе? 82 00:05:02,051 --> 00:05:06,139 Я не знала, що живу у твоїй квартирі. Я думала, це наша квартира. 83 00:05:06,222 --> 00:05:08,808 Я думала, що ми тут живемо з тобою разом. 84 00:05:08,891 --> 00:05:12,854 -Ти зрозуміла, про що я. Припини. -Ні, не зрозуміла. Може, поясниш? 85 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 Я... я про те, 86 00:05:15,690 --> 00:05:16,649 що ми разом, 87 00:05:16,733 --> 00:05:19,444 ми з тобою команда, команда чистунів. 88 00:05:19,527 --> 00:05:21,821 Не відмазуйся дурнуватими фразами. 89 00:05:21,904 --> 00:05:25,408 Ти думаєш, що я живу в тебе. Гаразд, я приберу одяг! 90 00:05:25,491 --> 00:05:27,452 Запросто. Я буду твоєю служницею. 91 00:05:28,578 --> 00:05:30,455 Вибачте, прибирання номерів. 92 00:05:30,538 --> 00:05:33,875 Вибачте, сер, ви тут? Ви просили прибрати на підлозі. 93 00:05:33,958 --> 00:05:34,792 Що... 94 00:05:35,793 --> 00:05:38,379 Добре, не знаю, що це в тебе за акцент, 95 00:05:38,463 --> 00:05:41,340 але це дуже образливо. Ти ще й расистка, 96 00:05:41,424 --> 00:05:43,092 а не лише нечупара. 97 00:05:43,509 --> 00:05:44,635 Боже мій. 98 00:05:45,678 --> 00:05:46,721 Ось. Задоволений? 99 00:05:47,138 --> 00:05:47,972 Підлога... 100 00:05:48,931 --> 00:05:50,683 тепер... чиста. 101 00:05:50,767 --> 00:05:52,643 Що ти хочеш зробити? 102 00:05:54,187 --> 00:05:55,354 Зараз побачиш. 103 00:05:56,314 --> 00:05:57,732 Зроблю планку... 104 00:05:58,691 --> 00:05:59,817 на 30 секунд. 105 00:06:05,031 --> 00:06:07,450 ВІВТОРОК 27 ЖОВТНЯ 106 00:06:11,496 --> 00:06:12,330 Вибач. 107 00:06:18,628 --> 00:06:21,047 Хто... з нас... Рухаймося разом... 108 00:06:21,547 --> 00:06:22,757 -Добре. -Так. 109 00:06:23,758 --> 00:06:24,926 Ось. Ось так. 110 00:06:25,426 --> 00:06:27,845 ПОНЕДІЛОК 16 ЛИСТОПАДА 111 00:06:31,099 --> 00:06:32,517 Хочеш на кріслі? 112 00:06:33,559 --> 00:06:36,312 Не знаю. Я втомилася. Краще закінчуй. 113 00:06:37,688 --> 00:06:39,565 Я не хочу закінчувати без тебе. 114 00:06:40,316 --> 00:06:42,068 Гаразд, можеш не закінчувати. 115 00:06:42,485 --> 00:06:44,403 І ніхто не кінчить? Це тупо. 116 00:06:44,487 --> 00:06:45,905 Гаразд, тоді кінчай. 117 00:06:46,697 --> 00:06:47,865 Добре, не треба. 118 00:06:48,407 --> 00:06:49,659 Я теж втомився. 119 00:06:49,742 --> 00:06:50,576 Досить. 120 00:06:59,252 --> 00:07:01,671 ВІВТОРОК 22 ГРУДНЯ 121 00:07:02,505 --> 00:07:03,339 Привіт. 122 00:07:03,673 --> 00:07:06,759 Я вчора дещо купив у секс-шопі. 123 00:07:08,177 --> 00:07:10,847 -У секс-шопі? -Подарунок на Різдво. Показати? 124 00:07:10,930 --> 00:07:12,974 -Так. -Увага... 125 00:07:15,560 --> 00:07:16,769 Визволитель. 126 00:07:18,187 --> 00:07:19,021 Що це таке? 127 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 Подушка? 128 00:07:20,523 --> 00:07:22,984 Ні, це жорстка підпора, щоб міняти пози. 129 00:07:23,067 --> 00:07:24,193 Поглянь. 130 00:07:24,277 --> 00:07:26,988 Підпираєш отак, а потім можна змінювати кут. 131 00:07:27,071 --> 00:07:28,698 Бачиш, як вони кайфують? 132 00:07:29,615 --> 00:07:31,242 Навіщо це нам? 133 00:07:31,325 --> 00:07:33,870 Продавець сказав, що це хіт. Тобі смішно? 134 00:07:33,953 --> 00:07:36,539 Це звичайна подушка. У нас таких вісім. 135 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 Не подушка, а жорстка підпора. 136 00:07:38,708 --> 00:07:40,251 Ніяка це не підпора. 137 00:07:40,334 --> 00:07:41,878 Добре, викину на смітник. 138 00:07:41,961 --> 00:07:43,379 Заспокойся. 139 00:07:43,463 --> 00:07:46,007 Що таке? Хочеш додати перчику? 140 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 Ще й якого перчику. 141 00:07:48,551 --> 00:07:52,847 Раніше в нас постійно був шалений класний секс. 142 00:07:53,222 --> 00:07:54,724 Розумієш? А зараз... 143 00:07:55,266 --> 00:07:56,434 це як рутина. 144 00:07:56,517 --> 00:07:59,479 Трохи так, трохи ось так, трохи так, кінець. 145 00:07:59,562 --> 00:08:01,230 По-перше, мені шкода. 146 00:08:01,314 --> 00:08:05,276 А по-друге, хто сказав, що різні кути вирішать проблему? 147 00:08:05,359 --> 00:08:08,613 Продавець сказав, що це найпопулярніший товар. 148 00:08:08,696 --> 00:08:11,324 Най-най. Я хочу поліпшити наш секс. 149 00:08:11,407 --> 00:08:15,203 Тоді ось ідея: під час сексу припини терти очі. 150 00:08:15,786 --> 00:08:17,246 -Що? -Ти завжди ось так... 151 00:08:20,791 --> 00:08:21,751 Відволікає. 152 00:08:21,834 --> 00:08:24,754 Розумієш, іноді в мене пересихають лінзи. 153 00:08:24,837 --> 00:08:25,880 То вийми їх. 154 00:08:25,963 --> 00:08:28,424 Ні. Вийде, що я трахаю когось розмитого. 155 00:08:29,008 --> 00:08:32,178 Повернімо подушку назад і виберімо щось разом. 156 00:08:32,261 --> 00:08:34,096 Визволителя повернути не можна. 157 00:08:34,180 --> 00:08:36,974 У секс-шопі товари назад не приймають, 158 00:08:37,058 --> 00:08:38,309 сама розумієш чому. 159 00:08:38,392 --> 00:08:42,480 Нічого. Підкладатиму під поперек, коли дивлюся телевізор. 160 00:08:42,563 --> 00:08:44,148 Стій... Що? 161 00:08:46,817 --> 00:08:49,445 Клас. Тепер спина не болить. 162 00:08:50,863 --> 00:08:53,282 НЕДІЛЯ 24 СІЧНЯ 163 00:08:53,866 --> 00:08:54,951 Гарні пампушки. 164 00:08:55,952 --> 00:08:56,786 Що? 165 00:08:56,869 --> 00:08:59,747 Твої сідниці. Я свої малям називав «пампушками». 166 00:09:00,373 --> 00:09:02,333 Дякую. У тебе теж гарні пампушки. 167 00:09:02,500 --> 00:09:04,585 Дякую. Я своїми пампушками пишаюся. 168 00:09:05,545 --> 00:09:06,379 Придумала. 169 00:09:06,462 --> 00:09:09,131 Треба назвати всі частини тіла. Одразу б так. 170 00:09:09,340 --> 00:09:10,967 Як назвемо твій пеніс? 171 00:09:12,718 --> 00:09:14,470 -Карл Великий. -Карл Великий? 172 00:09:14,554 --> 00:09:15,596 Так, шляхетно. 173 00:09:16,180 --> 00:09:17,723 -Згодна. -А її як назвемо? 174 00:09:19,267 --> 00:09:20,142 Беатріс. 175 00:09:20,726 --> 00:09:22,937 Беатріс і Карл Великий? Непогано. 176 00:09:25,106 --> 00:09:26,357 Слухай, у мене ідея. 177 00:09:27,149 --> 00:09:28,943 Я знаю гру для ладу в кімнаті. 178 00:09:29,527 --> 00:09:33,698 Якщо ти знайдеш мій одяг на підлозі чи на кріслі... 179 00:09:34,532 --> 00:09:35,908 я муситиму... 180 00:09:37,326 --> 00:09:40,413 провести особисту розмову... з Беатріс. 181 00:09:41,372 --> 00:09:44,959 А якщо я знайду твій одяг на підлозі чи на кріслі... 182 00:09:45,585 --> 00:09:47,920 тоді ти муситимеш... 183 00:09:48,838 --> 00:09:51,340 поточити ляси... з Карлом Великим. 184 00:09:52,300 --> 00:09:53,926 Весела гра. Згодна. 185 00:09:54,510 --> 00:09:55,469 Домовилися. Бум. 186 00:09:57,972 --> 00:10:00,391 ВІВТОРОК 26 СІЧНЯ 187 00:10:02,143 --> 00:10:04,478 Дивись, яка чиста підлога! 188 00:10:06,772 --> 00:10:08,190 Так, класно ти придумав. 189 00:10:17,241 --> 00:10:18,159 ЧЕТВЕР 28 СІЧНЯ 190 00:10:18,242 --> 00:10:19,660 Супер. До зустрічі. Бувай. 191 00:10:20,494 --> 00:10:23,414 Слухай, повечеряємо завтра з моєю подругою Меґан? 192 00:10:23,497 --> 00:10:26,125 На три місяці їде в Таїланд. Хочу попрощатися. 193 00:10:26,208 --> 00:10:28,919 -Авжеж. Що вона робитиме в Таїланді? -Не знаю. 194 00:10:29,003 --> 00:10:31,422 Хоче трохи пожити за кордоном. Класно. 195 00:10:31,505 --> 00:10:32,340 Так. 196 00:10:36,427 --> 00:10:37,345 Піймався. 197 00:10:37,428 --> 00:10:39,639 Облиш. Це прибиральниця, Лупе. 198 00:10:39,722 --> 00:10:40,931 Не рахується. 199 00:10:41,015 --> 00:10:42,850 Правила є правила. 200 00:10:42,933 --> 00:10:44,769 Доведеться задовольнити Лупе. 201 00:10:44,852 --> 00:10:46,145 Так нечесно. 202 00:10:46,228 --> 00:10:47,063 Дивно, що ти 203 00:10:47,647 --> 00:10:49,774 за чисту підлогу, а не за мінет. 204 00:10:49,857 --> 00:10:53,152 Якби я щодня розкидала одяг, я смоктала б тобі постійно. 205 00:10:53,861 --> 00:10:56,447 Ні, ти не розумієш. Коли у квартирі чисто, 206 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 це як міні-мінет від кожного погляду на підлогу. 207 00:10:59,659 --> 00:11:00,493 Ось так... 208 00:11:04,997 --> 00:11:06,957 За цей одяг хтось має відповісти. 209 00:11:07,958 --> 00:11:09,168 Думаю, відповіси ти. 210 00:11:10,294 --> 00:11:11,128 Гаразд. 211 00:11:11,879 --> 00:11:13,130 Пиши Лупе, я згоден. 212 00:11:21,305 --> 00:11:23,224 -Привіт. -Чорт, ти що робиш? 213 00:11:23,307 --> 00:11:26,811 -Вирішив перевірити, чи все гаразд. -Не пустуй. 214 00:11:26,894 --> 00:11:29,105 Вибач. Хотів перевірити, як я працюю. 215 00:11:29,188 --> 00:11:30,022 Класно. 216 00:11:30,606 --> 00:11:31,482 Можна перекур? 217 00:11:32,149 --> 00:11:34,527 -Е, ні. -Добре, знову до роботи! 218 00:11:34,610 --> 00:11:35,778 Замовкни! 219 00:11:36,112 --> 00:11:39,240 Я знову занурююся! Злітаємо! 220 00:11:41,409 --> 00:11:43,869 П'ЯТНИЦЯ 18 БЕРЕЗНЯ 221 00:11:45,037 --> 00:11:49,041 Гаразд... Щасливої дороги. Як прилетиш, напиши, добре? 222 00:11:50,126 --> 00:11:51,669 Бувай, мамо. Я тебе люблю. 223 00:11:55,047 --> 00:11:56,715 -Можна дещо запитаю? -Так. 224 00:11:58,801 --> 00:12:00,553 Що твої батьки про мене знають? 225 00:12:02,471 --> 00:12:03,305 Що? 226 00:12:03,889 --> 00:12:07,393 Я помітила, що по телефону ти з ними про мене не говориш... 227 00:12:07,935 --> 00:12:11,063 а я зі своєю мамою говорю про тебе постійно. 228 00:12:11,147 --> 00:12:11,981 Тож... 229 00:12:12,523 --> 00:12:13,858 що вони про мене знають? 230 00:12:15,526 --> 00:12:17,653 Так, я про нас майже не розповідаю. 231 00:12:18,237 --> 00:12:19,071 Але... 232 00:12:19,947 --> 00:12:22,324 вони ж знають, що я з тобою живу? 233 00:12:25,286 --> 00:12:26,704 Ні. 234 00:12:26,787 --> 00:12:29,874 А знають, що в тебе є дівчина, так? 235 00:12:32,293 --> 00:12:33,294 Не зовсім. 236 00:12:33,377 --> 00:12:34,503 «Не зовсім?» 237 00:12:34,587 --> 00:12:36,672 Це культурні особливості, зрозумій. 238 00:12:37,131 --> 00:12:38,632 У нас таке не обговорюють. 239 00:12:38,716 --> 00:12:41,677 Деве, ми разом майже рік! 240 00:12:42,261 --> 00:12:44,054 Ти надважлива частина мого життя. 241 00:12:44,138 --> 00:12:47,975 Мої батьки знають про тебе все. Моя мама записує серіали, 242 00:12:48,058 --> 00:12:50,686 щоб їх перемотувати і дивитися твою рекламу. 243 00:12:50,770 --> 00:12:52,313 А твої про мене не знають? 244 00:12:52,396 --> 00:12:55,566 Що мені зробити? Зателефонувати їм зараз? 245 00:12:55,649 --> 00:12:57,776 Ні, не треба. Якщо тобі незручно, 246 00:12:57,860 --> 00:13:00,529 не роби те, чого ти не хочеш. 247 00:13:00,613 --> 00:13:04,408 Але мені починає здаватися, що ти мене соромишся. 248 00:13:04,492 --> 00:13:06,202 Зрозумій, у нас усе інакше. 249 00:13:06,285 --> 00:13:11,040 Якщо білий з кимось зустрічається, він просто дзвонить батькам і розповідає. 250 00:13:11,123 --> 00:13:15,503 Вони: «Чудово. Приводь її на вечерю. Ми нагодуємо її куркою і варениками». 251 00:13:16,337 --> 00:13:17,171 Ясно. 252 00:13:19,298 --> 00:13:20,424 Припини! 253 00:13:23,093 --> 00:13:27,097 Зазвичай так говорять, коли хочуть убити співрозмовника. 254 00:13:27,181 --> 00:13:28,098 Неприємно. 255 00:13:28,599 --> 00:13:29,433 Так говорять, 256 00:13:29,850 --> 00:13:32,019 коли вже: «Добре, сперечатися марно. 257 00:13:32,102 --> 00:13:33,896 Відрубаю йому вві сні голову». 258 00:13:34,480 --> 00:13:36,815 Рейчел, не відрубуй мені голову. 259 00:13:40,903 --> 00:13:43,280 ЧЕТВЕР 14 КВІТНЯ 260 00:13:44,323 --> 00:13:45,699 Мила, іди сюди! 261 00:13:46,116 --> 00:13:47,701 Випий свіжого соку! 262 00:13:48,911 --> 00:13:50,496 Чавив багато, а соку мало. 263 00:13:50,913 --> 00:13:51,747 Привіт. 264 00:13:51,830 --> 00:13:54,333 Ходи, поглянь. Свіжий грейпфрутовий сік. 265 00:13:54,667 --> 00:13:58,963 Я рада, що фрешниця сподобалася. А спагетницею ти користуватимешся? 266 00:13:59,547 --> 00:14:02,508 Дуже хочу, але робити спагеті трохи боюся. 267 00:14:02,591 --> 00:14:04,260 Спагеті краще виходить їсти. 268 00:14:06,804 --> 00:14:10,182 У мене вчора на роботі була цікава розмова. 269 00:14:10,683 --> 00:14:12,309 Може, матиму високу посаду. 270 00:14:12,393 --> 00:14:13,269 Клас. 271 00:14:13,727 --> 00:14:15,354 Так. Якщо мені її дадуть... 272 00:14:16,689 --> 00:14:20,568 я керуватиму великою командою, піаритиму Reply All та інші гурти. 273 00:14:20,651 --> 00:14:24,655 Єдина проблема в тім, що доведеться на півроку поїхати в Чикаго. 274 00:14:24,738 --> 00:14:26,240 На півроку? 275 00:14:26,907 --> 00:14:27,741 Ого! 276 00:14:27,825 --> 00:14:28,742 Трохи забагато! 277 00:14:28,826 --> 00:14:30,828 У вихідні приїжджатимеш? 278 00:14:30,911 --> 00:14:33,998 Так. Іноді зможу приїжджати. 279 00:14:34,331 --> 00:14:36,041 Але це дуже гарна можливість. 280 00:14:36,125 --> 00:14:40,212 Відкриються зв'язки з відомішими гуртами, з якими я хотіла працювати. 281 00:14:41,839 --> 00:14:42,756 Так, я розумію. 282 00:14:44,592 --> 00:14:46,927 Ти розумієш, але не дуже підтримуєш. 283 00:14:48,220 --> 00:14:49,346 Я підтримую. 284 00:14:50,097 --> 00:14:51,724 Не надто переконливо. 285 00:14:52,349 --> 00:14:53,684 Я підтримую! 286 00:14:53,767 --> 00:14:55,728 Обов'язково поводитися, як мудак? 287 00:14:56,312 --> 00:14:57,938 Я не мудак. Просто 288 00:14:58,022 --> 00:15:01,775 півроку - це дуже довго, якщо приїжджатимеш у вихідні зрідка. 289 00:15:01,859 --> 00:15:05,070 Будемо однією з тих пар, які бачаться лише у FaceTime? 290 00:15:05,154 --> 00:15:08,699 Я ще не погодилася на посаду. Просять злітати на співбесіду. 291 00:15:08,782 --> 00:15:10,951 -Хоч це можна? -Так, роби, що хочеш. 292 00:15:11,911 --> 00:15:12,828 Що? 293 00:15:13,871 --> 00:15:15,080 Ти завжди так кажеш: 294 00:15:15,164 --> 00:15:18,459 «Зроблю оце, тоді зможу працювати з гуртом, який люблю». 295 00:15:18,542 --> 00:15:20,044 І потім нічого 296 00:15:20,127 --> 00:15:20,961 не виходить. 297 00:15:21,045 --> 00:15:23,589 А тепер ти їдеш на півроку в Чикаго, 298 00:15:23,672 --> 00:15:26,717 щоб працювати там з гуртами, на які тобі начхати. 299 00:15:26,800 --> 00:15:30,763 Іноді робиш те, що не подобається, щоб зайнятися улюбленою справою. 300 00:15:30,846 --> 00:15:33,641 Ти знімаєшся в рекламі. Невже це творча робота? 301 00:15:33,724 --> 00:15:36,185 Ти ще критикуватимеш мене за рекламу? 302 00:15:36,268 --> 00:15:40,689 У рекламі я знімаюся три дні, у Нью-Йорку. 303 00:15:40,773 --> 00:15:44,818 Я ж не їду на півроку в Чикаго, щоб знятися в рекламі шоколадок. 304 00:15:44,902 --> 00:15:47,321 Я б засумнівався, що вмію планувати час. 305 00:15:47,404 --> 00:15:49,615 Тобто я неправильно розподіляю час? 306 00:15:49,698 --> 00:15:52,993 Ні. Я питаю: ти певна, що хочеш переїхати в Чикаго? 307 00:15:53,077 --> 00:15:55,621 Ні, я не певна, що хочу переїхати в Чикаго! 308 00:15:55,704 --> 00:15:58,749 -Чому ти кричиш? -Тому що ти маєш рацію, 309 00:15:58,832 --> 00:16:01,251 але говориш про це дуже неделікатно. 310 00:16:01,335 --> 00:16:02,169 Боже. 311 00:16:04,088 --> 00:16:06,423 Може, мені там не працювати, але де ще? 312 00:16:06,507 --> 00:16:09,885 Мені 30. Я не можу почати спочатку. Я в цьому дуже довго. 313 00:16:10,678 --> 00:16:14,682 Мені здається, варто спокійно подумати і вирішити, чи тобі це треба. 314 00:16:14,765 --> 00:16:17,851 Спокійно подумати? Поки не стукне 50? 315 00:16:17,935 --> 00:16:20,646 Чи ось так і далі займатися тим самим, 316 00:16:20,729 --> 00:16:22,982 працювати з гуртами, які не цікаві? 317 00:16:23,065 --> 00:16:26,735 Я ненавиджу їхню музику, роботу, і життя своє теж ненавиджу? 318 00:16:26,819 --> 00:16:28,946 Ні, йди до мене. Я ж так не кажу. 319 00:16:29,029 --> 00:16:30,572 Годі, досить. Припини. 320 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 Спокійно. 321 00:16:33,325 --> 00:16:36,245 Набрати соліста Reply All, щоб він тобі заспівав? 322 00:16:36,328 --> 00:16:37,955 Не будь ідіотом. 323 00:16:38,288 --> 00:16:39,873 Це не жарти. 324 00:16:40,916 --> 00:16:42,084 Гаразд, вибач. 325 00:16:44,169 --> 00:16:47,297 Я пройду співбесіду, і побачимо, що вони скажуть. 326 00:16:48,382 --> 00:16:49,675 Мені час на роботу... 327 00:16:50,676 --> 00:16:53,178 займатися якимось безглуздям, 328 00:16:53,470 --> 00:16:55,389 на яке мені вже й самій начхати. 329 00:16:55,639 --> 00:16:56,473 Гей. 330 00:16:57,099 --> 00:16:58,017 Рейчел... 331 00:16:59,727 --> 00:17:01,770 ПОНЕДІЛОК 2 ТРАВНЯ 332 00:17:29,298 --> 00:17:31,216 ЧЕТВЕР 5 ТРАВНЯ 333 00:17:46,482 --> 00:17:48,901 СУБОТА 7 ТРАВНЯ 334 00:18:02,289 --> 00:18:04,625 СПАГЕТНИЦЯ 335 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Вийшло! 336 00:19:05,102 --> 00:19:05,936 Привіт. 337 00:19:06,019 --> 00:19:08,188 Привіт! Як там Чикаго? 338 00:19:08,272 --> 00:19:09,231 Непогано. 339 00:19:09,815 --> 00:19:12,901 -Як смачно пахне. -Так. Заплющ очі. Сядь на диван. 340 00:19:23,704 --> 00:19:24,621 Усе, розплющуй. 341 00:19:26,498 --> 00:19:28,667 Сюрприз! Я зробив спагеті карбонара. 342 00:19:28,750 --> 00:19:31,753 Зі спагетницею. Для тебе - вегетаріанський варіант. 343 00:19:32,087 --> 00:19:34,798 -Сам зробив? -Так. Скуштуй. 344 00:19:39,178 --> 00:19:42,139 -Як смачно. -Так. Я молодець, скажи? 345 00:19:43,182 --> 00:19:44,266 Я за тобою скучив. 346 00:19:44,975 --> 00:19:45,851 І я за тобою. 347 00:19:47,477 --> 00:19:48,896 Як тут чисто. 348 00:19:48,979 --> 00:19:50,898 Так, тебе ж не було. 349 00:19:51,940 --> 00:19:54,610 -Скучив за твоїм гармидером. -Це я можу. 350 00:19:58,488 --> 00:19:59,990 Так! Ось так. 351 00:20:00,782 --> 00:20:01,783 Так. 352 00:20:02,201 --> 00:20:03,660 Так! 353 00:20:05,370 --> 00:20:06,955 Як співбесіда? 354 00:20:07,706 --> 00:20:10,042 Співбесіда минула дуже добре, 355 00:20:10,500 --> 00:20:12,753 але від посади я вирішила відмовитися. 356 00:20:13,128 --> 00:20:15,714 Вийшло навіть краще, бо я їм розповіла, 357 00:20:15,797 --> 00:20:18,884 як мене дістали відстійні гурти, вони мене зрозуміли 358 00:20:18,967 --> 00:20:21,803 і тепер спробують приставити до тих, що я люблю. 359 00:20:21,887 --> 00:20:23,180 -Супер. -Так. 360 00:20:23,263 --> 00:20:24,097 Так. 361 00:20:25,015 --> 00:20:26,767 Півроку - це дуже нелегко. 362 00:20:26,850 --> 00:20:29,686 Я... мабуть, трохи злякався. 363 00:20:31,438 --> 00:20:33,774 Знаю, ми сваримося через дрібниці, і... 364 00:20:34,316 --> 00:20:37,819 я по-дурному кривлюся, коли тебе там лижу. 365 00:20:38,654 --> 00:20:39,488 Але... 366 00:20:40,781 --> 00:20:42,574 мені це все подобається. 367 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 І мені. 368 00:20:46,119 --> 00:20:46,954 І це теж. 369 00:20:49,623 --> 00:20:51,792 -Смакота. -Легше, не поспішай. 370 00:20:51,875 --> 00:20:55,254 -Як смачно. -Що ти робиш? Стій. Досить. 371 00:20:55,337 --> 00:20:57,756 НЕДІЛЯ 15 ТРАВНЯ 372 00:20:58,715 --> 00:21:00,550 -Гарно. -Так. Це краще. 373 00:21:02,511 --> 00:21:03,553 Це вони. 374 00:21:04,513 --> 00:21:06,306 -Привіт. -Як справи? 375 00:21:06,390 --> 00:21:08,976 Добре. Заходьте. А ви як? 376 00:21:09,434 --> 00:21:11,186 Як справи, чуваче? 377 00:21:13,105 --> 00:21:15,023 Там на сходах так брудно. 378 00:21:15,732 --> 00:21:18,610 Переїдь у кращий будинок. Цей старий. 379 00:21:18,944 --> 00:21:21,280 Може, варто знайти чистіший будинок. 380 00:21:21,863 --> 00:21:24,992 Так, більшість будинків у Нью-Йорку чисті і дешеві. 381 00:21:25,075 --> 00:21:27,995 Краще переїду в чисте, ніж жити тут хтозна-нащо. 382 00:21:28,078 --> 00:21:31,498 Досі не вірю, що ти живеш з дівчиною цілий рік, 383 00:21:31,581 --> 00:21:32,708 а нам не сказав. 384 00:21:33,292 --> 00:21:36,420 Так, навіть не знаю, це... Я думав, буде якось дивно, 385 00:21:36,503 --> 00:21:38,839 бо ви з іншої культури. 386 00:21:38,922 --> 00:21:40,048 З іншої культури? 387 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Синку, 388 00:21:42,009 --> 00:21:44,594 ми живемо тут уже 40 років. 389 00:21:44,928 --> 00:21:47,681 Це як у тому фільмі. Як він називається? 390 00:21:48,265 --> 00:21:51,059 З Беном Стіллером, де в нього знайомство з батьками. 391 00:21:51,143 --> 00:21:52,269 Так і називається. 392 00:21:52,352 --> 00:21:55,022 -«Знайомство з батьками!» -Годі, Рамеше. 393 00:21:55,105 --> 00:21:56,606 Обожнюю цей фільм. 394 00:21:57,190 --> 00:21:58,150 Смішний. 395 00:22:01,528 --> 00:22:02,738 Чай, і все? 396 00:22:03,322 --> 00:22:05,907 А індійські солодощі? Може, ладду? 397 00:22:05,991 --> 00:22:08,702 Ні, індійських солодощів нема. Хочеш сиру? 398 00:22:08,785 --> 00:22:11,163 Сиру? Сир я не люблю. 399 00:22:11,246 --> 00:22:12,164 А пападам є? 400 00:22:12,789 --> 00:22:14,374 Пападам - індійські чипси. 401 00:22:15,417 --> 00:22:17,794 Рейчел, це тобі подарунок. 402 00:22:18,378 --> 00:22:20,714 Дуже дякую. Не варто було. 403 00:22:20,797 --> 00:22:22,549 Сподіваюся, сподобається. 404 00:22:23,550 --> 00:22:24,468 Як гарно. 405 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 Боже мій. Дякую. 406 00:22:26,595 --> 00:22:28,055 Так приємно. 407 00:22:28,138 --> 00:22:31,600 -А нам приємно з тобою познайомитися. -І мені з вами. 408 00:22:31,683 --> 00:22:32,559 Чудово. 409 00:22:32,893 --> 00:22:35,145 Цю мить треба зберегти на фото. 410 00:22:36,188 --> 00:22:37,481 Приготуйтеся. 411 00:22:37,564 --> 00:22:38,982 Станьте ближче. 412 00:22:40,150 --> 00:22:42,027 Гей... втягни живіт. 413 00:22:42,110 --> 00:22:42,944 Що? 414 00:22:43,904 --> 00:22:44,780 Готові? 415 00:22:45,363 --> 00:22:46,364 Усміхаємося. 416 00:22:46,448 --> 00:22:47,866 Раз, два, три. 417 00:22:48,492 --> 00:22:50,911 ВІВТОРОК 7 ЧЕРВНЯ 418 00:22:52,120 --> 00:22:53,997 -Усе, добраніч. -Добраніч. 419 00:23:03,381 --> 00:23:06,468 Мила, мені не спиться. Розкажеш казку? 420 00:23:09,888 --> 00:23:11,515 Колись давно 421 00:23:11,598 --> 00:23:15,560 жив-був хлопчик на ім'я Дев, 422 00:23:15,644 --> 00:23:17,938 і він не міг заснути 423 00:23:18,271 --> 00:23:23,026 і не давав спати прекрасній принцесі Рейчел, 424 00:23:23,110 --> 00:23:24,653 і вона розсердилася 425 00:23:24,736 --> 00:23:27,531 і відляскала його по пампушках. 426 00:23:28,407 --> 00:23:30,867 Кінець у цієї казки не дуже. Вона сумна. 427 00:23:30,951 --> 00:23:32,786 -Тоді розкажи казку ти. -Добре. 428 00:23:35,455 --> 00:23:37,541 Дуже давно жив хлопчик на ім'я Дев. 429 00:23:37,624 --> 00:23:39,042 І одного разу 430 00:23:39,126 --> 00:23:42,170 він зустрів прекрасну принцесу на ім'я Рейчел. 431 00:23:42,254 --> 00:23:44,798 У неї були дуже гарні пампушки, 432 00:23:44,881 --> 00:23:47,217 вона була класна і з гумором. 433 00:23:47,300 --> 00:23:49,219 Стояла біля музичного автомата, 434 00:23:49,302 --> 00:23:51,972 а Дев їй каже: «Гей, це ти ставиш Buzzcocks?» 435 00:23:52,055 --> 00:23:55,517 А вона йому: «Так, я». А він їй: «Я обожнюю Buzzcocks». 436 00:23:55,600 --> 00:23:58,228 Вони розговорилися, почали танцювати, 437 00:23:58,311 --> 00:24:00,605 а потім пішли разом додому. 438 00:24:01,189 --> 00:24:03,233 Там Карл Великий познайомився з Беатріс. 439 00:24:03,316 --> 00:24:07,696 Але тієї ночі Карл був такий сильний, що аж порвав свої обладунки. 440 00:24:08,530 --> 00:24:12,659 Довелося їхати по чарівне зілля, яке називається «план Б». 441 00:24:12,993 --> 00:24:16,413 Було ніяково. Вони думали, що більше ніколи не побачаться. 442 00:24:16,580 --> 00:24:18,957 А тоді випадково зустрілися на концерті. 443 00:24:19,040 --> 00:24:23,295 Там вони пили, танцювали, розважалися, а тоді Дев вирішив: «Поцілую її». 444 00:24:23,879 --> 00:24:27,841 Але... принцеса Рейчел зустрічалася зі злим принцом, який жив 445 00:24:27,924 --> 00:24:30,260 у князівстві Сієтл, і цілуватися не хотіла. 446 00:24:31,720 --> 00:24:32,554 А потім... 447 00:24:33,054 --> 00:24:34,347 вони поїхали у Нашвілл, 448 00:24:34,931 --> 00:24:36,391 і прекрасно провели час. 449 00:24:36,474 --> 00:24:38,518 Неймовірно чудова подорож. 450 00:24:39,102 --> 00:24:41,229 Зрештою вони зажили в одному замку. 451 00:24:42,022 --> 00:24:43,023 Іноді вони 452 00:24:43,106 --> 00:24:44,566 сварилися через дурниці, 453 00:24:44,649 --> 00:24:46,776 а іноді сварилися не через дурниці. 454 00:24:46,860 --> 00:24:48,570 Але врешті завжди мирилися, 455 00:24:48,653 --> 00:24:51,072 бо дуже кохали одне одного 456 00:24:51,156 --> 00:24:53,283 і королівство, яке разом побудували. 457 00:24:54,034 --> 00:24:54,868 Кінець. 458 00:24:56,286 --> 00:24:58,205 А потім жили довго і щасливо? 459 00:24:58,288 --> 00:25:00,832 Про «довго» не знаю, та зараз живуть щасливо. 460 00:25:04,044 --> 00:25:07,005 Переклад субтитрів: Ольга Переходченко