1 00:00:05,005 --> 00:00:07,215 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:41,541 --> 00:00:43,334 ПОНЕДЕЛЬНИК 6 ИЮЛЯ 3 00:00:43,418 --> 00:00:46,171 Эй, потише нельзя? Некоторые еще спят. 4 00:00:46,254 --> 00:00:50,133 - Извини. Мне пора на работу. - Зачем тебе на работу так рано? 5 00:00:50,216 --> 00:00:52,761 Уволься и иди работать в «Трах интернешнл». 6 00:00:52,844 --> 00:00:54,137 «Трах интернешнл»? 7 00:00:54,220 --> 00:00:56,431 Моя фирма. Будем весь день трахаться. 8 00:00:57,390 --> 00:00:59,517 Пока тут, заправь под меня одеяло. 9 00:00:59,601 --> 00:01:00,810 - Сейчас. - Спасибо. 10 00:01:06,274 --> 00:01:07,567 Так неправильно! 11 00:01:13,573 --> 00:01:15,533 - Эй! Ты что делаешь? - А что? 12 00:01:15,617 --> 00:01:16,826 Выдавливаешь сверху? 13 00:01:17,160 --> 00:01:19,621 - Да. - Снизу нужно. Так экономнее. 14 00:01:20,413 --> 00:01:23,333 Я давлю сверху, и когда не давится — выбрасываю. 15 00:01:23,416 --> 00:01:25,126 Нужно давить снизу. Вот так. 16 00:01:31,049 --> 00:01:32,217 Сделать массаж? 17 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Да. Массаж мне не помешает. 18 00:01:34,844 --> 00:01:37,305 Отлично. В массажах я мастер. 19 00:01:37,847 --> 00:01:38,681 Готова? 20 00:01:41,392 --> 00:01:42,393 Раз, два, три. 21 00:01:42,477 --> 00:01:45,480 - Скажи «застряла в камине». - Застряла в камине! 22 00:01:47,524 --> 00:01:49,734 - Хорошо. Вот так. - Да? Нравится? 23 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 Привет! 24 00:01:56,116 --> 00:01:56,950 Спасибо. 25 00:02:03,957 --> 00:02:06,334 ВОСКРЕСЕНЬЕ 2 АВГУСТА 26 00:02:07,043 --> 00:02:07,877 Ну вот. 27 00:02:08,837 --> 00:02:10,088 Последняя коробка. 28 00:02:11,214 --> 00:02:13,007 Я официально к тебе переехала. 29 00:02:13,258 --> 00:02:14,968 Да, но... 30 00:02:15,468 --> 00:02:18,096 ...я вдруг передумал. Так что уезжай. 31 00:02:18,179 --> 00:02:19,639 Собирай вещи и убирайся. 32 00:02:21,015 --> 00:02:22,308 Да, так бывает. 33 00:02:22,392 --> 00:02:25,061 Хорошо, что всё уже собрано. Очень удобно. 34 00:02:25,895 --> 00:02:27,355 Отлично. Всего доброго. 35 00:02:27,438 --> 00:02:29,149 Значит, подарок не нужен. 36 00:02:29,232 --> 00:02:31,442 Что? Подарок? Обожаю подарки. 37 00:02:31,526 --> 00:02:33,945 Можно подарок? Прошу, переезжай обратно. 38 00:02:34,028 --> 00:02:35,613 - Ладно, хорошо. - Да! 39 00:02:37,073 --> 00:02:38,199 Готов? 40 00:02:41,494 --> 00:02:43,538 Спагетница? Классно! 41 00:02:43,621 --> 00:02:46,708 Ты любишь есть спагетти. Вдруг и готовить полюбишь. 42 00:02:46,791 --> 00:02:49,878 Давно хотел научиться готовить, но ленился. Спасибо. 43 00:02:51,170 --> 00:02:53,548 ВТОРНИК 25 АВГУСТА 44 00:03:00,722 --> 00:03:02,640 Извини, что разбросала одежду. 45 00:03:03,266 --> 00:03:04,309 Ладно, ничего. 46 00:03:04,893 --> 00:03:07,770 Совещание перенесли. Есть немного времени. 47 00:03:07,854 --> 00:03:09,105 Пойдем позавтракаем? 48 00:03:10,690 --> 00:03:11,524 Да. 49 00:03:12,400 --> 00:03:14,652 Или... займемся сексом. 50 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Один вопрос: 51 00:03:22,243 --> 00:03:23,828 трахнешь меня на кресле? 52 00:03:24,245 --> 00:03:25,413 Один ответ: трахну. 53 00:03:27,457 --> 00:03:28,791 - Тебе нравится? - Да. 54 00:03:28,875 --> 00:03:29,792 О боже. 55 00:03:32,211 --> 00:03:33,588 Невероятно. 56 00:03:37,425 --> 00:03:38,843 А если бы я кончал так? 57 00:03:42,138 --> 00:03:44,724 Так, и всё. Так трахаются крутые парни. 58 00:03:50,313 --> 00:03:52,649 А если бы я кончала вот так: 59 00:03:53,066 --> 00:03:54,901 «О, да!» 60 00:03:57,487 --> 00:03:58,947 Не надо, пожалуйста. 61 00:04:03,952 --> 00:04:05,286 Боже, нет. 62 00:04:05,370 --> 00:04:08,456 - О, да. - Хватит. Хватит меня трахать. 63 00:04:12,543 --> 00:04:14,963 СУББОТА 3 ОКТЯБРЯ 64 00:04:16,756 --> 00:04:17,674 Слушай, Рэйчел. 65 00:04:18,299 --> 00:04:20,218 Прикинь, у нас деревянный пол. 66 00:04:20,551 --> 00:04:22,679 Я и не замечал под твоей одеждой. 67 00:04:23,346 --> 00:04:24,931 Ладно, я позже уберу. 68 00:04:25,598 --> 00:04:26,557 Да ничего. 69 00:04:26,641 --> 00:04:28,977 Я ведь в паре обычно более аккуратный. 70 00:04:31,771 --> 00:04:34,899 Ты намекаешь, что в нашей паре я неаккуратная? 71 00:04:36,859 --> 00:04:38,861 Ну, если уж выбирать, конечно, 72 00:04:39,237 --> 00:04:41,114 я чистюля, а ты грязнуля. 73 00:04:42,115 --> 00:04:44,617 Знаешь что, чистюля, ты не помыл бокалы 74 00:04:44,701 --> 00:04:46,619 и пролил на стол «Кампари». 75 00:04:46,703 --> 00:04:48,913 Это так теперь поступают чистюли? 76 00:04:48,997 --> 00:04:52,208 На кухне всегда что-то разлито. Потом вытру. Это я... 77 00:04:52,750 --> 00:04:55,962 ...к тому, что неплохо бы уважать мою квартиру. 78 00:04:56,045 --> 00:04:58,131 Раз живешь тут — убирай за собой. 79 00:04:58,798 --> 00:04:59,674 Твою квартиру? 80 00:05:00,341 --> 00:05:01,968 - Ну всё. - Я живу у тебя? 81 00:05:02,051 --> 00:05:06,139 Я не знала, что живу в твоей квартире. Я думала, эта квартира наша. 82 00:05:06,222 --> 00:05:08,891 Я думала, что мы здесь живем с тобой вместе. 83 00:05:08,975 --> 00:05:12,812 - Ты поняла, о чем я. Перестань. - Нет, не поняла. Не объяснишь? 84 00:05:12,895 --> 00:05:15,106 Я... я о том, 85 00:05:15,690 --> 00:05:16,649 что мы вместе, 86 00:05:16,733 --> 00:05:19,444 мы с тобой одна команда, команда чистюль. 87 00:05:19,527 --> 00:05:21,821 Хватит отмазываться глупыми фразами. 88 00:05:21,904 --> 00:05:25,408 Ты думаешь, что я живу у тебя. Ладно, я уберу одежду! 89 00:05:25,491 --> 00:05:27,410 Запросто. Буду твоей служанкой. 90 00:05:28,578 --> 00:05:30,455 Извините, уборка номеров. 91 00:05:30,538 --> 00:05:33,875 Извините, сэр, вы здесь? Вы просили убрать на полу. 92 00:05:33,958 --> 00:05:34,792 Что... 93 00:05:35,793 --> 00:05:38,379 Ладно, не знаю, что это за акцент, 94 00:05:38,463 --> 00:05:41,340 но это очень обидно. Ты еще и расистка, 95 00:05:41,424 --> 00:05:43,092 а не только грязнуля. 96 00:05:43,509 --> 00:05:44,635 Боже мой. 97 00:05:45,678 --> 00:05:46,721 Вот. Доволен? 98 00:05:47,138 --> 00:05:47,972 Пол... 99 00:05:48,931 --> 00:05:50,683 ...теперь... чистый. 100 00:05:50,767 --> 00:05:52,643 Что ты здесь будешь делать? 101 00:05:54,187 --> 00:05:55,354 Сейчас увидишь. 102 00:05:56,314 --> 00:05:57,732 Встану в планку... 103 00:05:58,691 --> 00:05:59,817 ...на 30 секунд. 104 00:06:05,031 --> 00:06:07,450 ВТОРНИК 27 ОКТЯБРЯ 105 00:06:11,496 --> 00:06:12,330 Извини. 106 00:06:18,628 --> 00:06:21,047 Кто... из нас... Давай как-то вместе... 107 00:06:21,547 --> 00:06:22,757 - Давай. - Ладно. 108 00:06:23,758 --> 00:06:24,926 Вот. Вот так. 109 00:06:25,426 --> 00:06:27,845 ПОНЕДЕЛЬНИК 16 НОЯБРЯ 110 00:06:31,099 --> 00:06:32,600 Хочешь, пойдем на кресло? 111 00:06:33,559 --> 00:06:36,312 Не знаю. Что-то я устала. Лучше заканчивай. 112 00:06:37,688 --> 00:06:39,565 Я не хочу заканчивать без тебя. 113 00:06:40,399 --> 00:06:42,068 Ну ладно, не заканчивай. 114 00:06:42,485 --> 00:06:44,403 Не кончит никто? Совсем грустно. 115 00:06:44,487 --> 00:06:45,905 Ладно, тогда кончай. 116 00:06:46,697 --> 00:06:47,865 Ладно, не надо. 117 00:06:48,407 --> 00:06:49,659 Я тоже устал. 118 00:06:49,742 --> 00:06:50,576 Хватит. 119 00:06:59,252 --> 00:07:01,671 ВТОРНИК 22 ДЕКАБРЯ 120 00:07:02,505 --> 00:07:03,339 Привет. 121 00:07:03,673 --> 00:07:06,759 Я тут вчера кое-что купил в секс-шопе. 122 00:07:08,261 --> 00:07:10,805 - Правда? - Подарок на Рождество. Показать? 123 00:07:10,888 --> 00:07:12,974 - О, да. - Итак, внимание... 124 00:07:15,560 --> 00:07:16,769 ...Освободитель. 125 00:07:18,271 --> 00:07:20,440 Что это такое? Подушка? 126 00:07:20,523 --> 00:07:22,984 Это жесткий клин, чтобы менять позы. 127 00:07:23,067 --> 00:07:24,193 Посмотри. 128 00:07:24,277 --> 00:07:26,988 Ставишь клин вот так, и можно менять угол. 129 00:07:27,071 --> 00:07:28,698 Видно, что им нравится. 130 00:07:29,615 --> 00:07:31,242 Зачем нам это нужно? 131 00:07:31,325 --> 00:07:33,870 Мне сказали, это хит продаж. Что смешного? 132 00:07:33,953 --> 00:07:36,539 Это же просто подушка. У нас таких восемь. 133 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 Да не подушка, а жесткий клин. 134 00:07:38,708 --> 00:07:41,878 - Хватит это повторять. - Ладно, выброшу на хрен. 135 00:07:41,961 --> 00:07:43,379 Эй, успокойся. 136 00:07:43,463 --> 00:07:46,007 В чем дело? Хочешь разнообразить секс? 137 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 Конечно пытаюсь разнообразить. 138 00:07:48,551 --> 00:07:52,847 Раньше у нас постоянно был безумный классный секс. 139 00:07:53,222 --> 00:07:54,724 Понимаешь? А теперь... 140 00:07:55,266 --> 00:07:56,434 ...это как рутина. 141 00:07:56,517 --> 00:07:59,479 Немного так, немного вот так, еще так, и конец. 142 00:07:59,562 --> 00:08:01,230 Во-первых, мне обидно. 143 00:08:01,314 --> 00:08:05,276 А во-вторых, кто сказал, что разные углы решат проблему? 144 00:08:05,359 --> 00:08:08,613 Продавец сказал, что это самый популярный товар. 145 00:08:08,696 --> 00:08:11,324 Самый-самый. Я пытаюсь улучшить наш секс. 146 00:08:11,407 --> 00:08:15,203 Что ж, тогда каждый раз во время секса перестань чесать глаз. 147 00:08:15,786 --> 00:08:17,163 - Что? - Да ты вечно... 148 00:08:20,791 --> 00:08:21,751 Отвлекает. 149 00:08:21,834 --> 00:08:24,754 Понимаешь, иногда у меня пересыхают линзы. 150 00:08:24,837 --> 00:08:25,880 Так достань их. 151 00:08:25,963 --> 00:08:28,424 Нет. Не могу трахать кого-то размытого. 152 00:08:29,008 --> 00:08:32,178 Давай вернем ее назад и выберем что-нибудь вместе. 153 00:08:32,261 --> 00:08:34,013 Освободитель вернуть нельзя. 154 00:08:34,096 --> 00:08:36,974 В секс-шопе товары обратно не принимают, 155 00:08:37,058 --> 00:08:38,309 понятно почему. 156 00:08:38,392 --> 00:08:42,480 Ничего. Буду подкладывать под поясницу, когда смотрю телевизор. 157 00:08:42,563 --> 00:08:44,148 Стой... Что? 158 00:08:46,817 --> 00:08:49,445 Отлично. Он освободил от боли в спине. 159 00:08:50,863 --> 00:08:53,282 ВОСКРЕСЕНЬЕ 24 ЯНВАРЯ 160 00:08:53,866 --> 00:08:54,951 Красивые пирожки. 161 00:08:55,952 --> 00:08:56,786 Что? 162 00:08:56,869 --> 00:08:59,747 Твоя попа. Я попу в детстве называл «пирожки». 163 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 Спасибо. И у тебя красивые. 164 00:09:02,583 --> 00:09:04,627 Спасибо. Горжусь своими пирожками. 165 00:09:05,545 --> 00:09:06,379 Я придумала. 166 00:09:06,462 --> 00:09:09,090 Как мы не додумались назвать все части тела? 167 00:09:09,340 --> 00:09:10,967 Как назовем твой пенис? 168 00:09:12,718 --> 00:09:14,470 - Карл Великий. - Карл Великий? 169 00:09:14,554 --> 00:09:15,596 Да, благородно. 170 00:09:16,180 --> 00:09:17,723 - Понятно. - А ее как? 171 00:09:19,267 --> 00:09:20,142 Беатрис. 172 00:09:20,726 --> 00:09:22,937 Беатрис и Карл Великий? Мне нравится. 173 00:09:25,106 --> 00:09:26,357 Слушай, у меня идея. 174 00:09:27,149 --> 00:09:28,943 Игра для чистоты в комнате. 175 00:09:29,527 --> 00:09:32,154 Если ты найдешь мою одежду 176 00:09:32,238 --> 00:09:33,698 на полу или на кресле... 177 00:09:34,532 --> 00:09:35,908 ...я буду должен... 178 00:09:37,326 --> 00:09:40,413 ...провести личную беседу... с Беатрис. 179 00:09:41,372 --> 00:09:44,959 А если я найду твою одежду на полу или на кресле... 180 00:09:45,585 --> 00:09:47,920 ...тогда ты должна будешь... 181 00:09:48,921 --> 00:09:51,340 ...провести беседу... с Карлом Великим. 182 00:09:52,300 --> 00:09:53,926 Веселая игра. Согласна. 183 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 Договорились. Бум. 184 00:09:57,972 --> 00:10:00,391 ВТОРНИК 26 ЯНВАРЯ 185 00:10:02,143 --> 00:10:04,478 Смотри, какой чистый пол! 186 00:10:06,897 --> 00:10:08,190 Да, отличная идея. 187 00:10:17,241 --> 00:10:18,242 ЧЕТВЕРГ 28 ЯНВАРЯ 188 00:10:18,326 --> 00:10:19,660 Да. До встречи. Пока. 189 00:10:20,578 --> 00:10:23,414 Слушай, поужинаем завтра с моей подругой Меган? 190 00:10:23,497 --> 00:10:26,000 На три месяца едет в Таиланд. Попрощаемся. 191 00:10:26,083 --> 00:10:28,919 - Конечно. Что будет там делать? - Не знаю. 192 00:10:29,003 --> 00:10:31,422 Хочет немного пожить за рубежом. Классно. 193 00:10:31,505 --> 00:10:32,340 Да. 194 00:10:36,427 --> 00:10:37,345 Попался. 195 00:10:37,428 --> 00:10:39,597 Да ладно тебе. Это уборщица Лупе. 196 00:10:39,680 --> 00:10:42,892 - Это не считается. - Ну нет. Правила есть правила. 197 00:10:42,975 --> 00:10:44,769 Придется удовлетворять Лупе. 198 00:10:44,852 --> 00:10:46,187 Так нечестно. 199 00:10:46,270 --> 00:10:49,899 Но странно, что тебе лучше чистый пол, чем минет. 200 00:10:49,982 --> 00:10:53,152 Не убирай я каждый день одежду, я сосала бы всегда. 201 00:10:53,861 --> 00:10:56,447 Ты не понимаешь. Когда в квартире чисто, 202 00:10:56,656 --> 00:10:59,575 это как маленький минет при каждом взгляде на пол. 203 00:10:59,659 --> 00:11:00,493 Вот так... 204 00:11:04,997 --> 00:11:06,957 За это кто-то должен ответить. 205 00:11:08,000 --> 00:11:09,168 Думаю, ответишь ты. 206 00:11:10,294 --> 00:11:11,128 Ладно. 207 00:11:11,879 --> 00:11:13,130 Пиши Лупе, я готов. 208 00:11:21,305 --> 00:11:23,224 - Привет. - Блин, ты чего? 209 00:11:23,307 --> 00:11:26,852 - Решил проверить, всё ли в порядке. - Не нужно дурачиться. 210 00:11:26,936 --> 00:11:29,105 Извини. Проверяю, как я работаю. 211 00:11:29,188 --> 00:11:31,482 - Отлично работаешь. - Можно перекур? 212 00:11:32,149 --> 00:11:34,527 - Хватит. - Ладно, снова за работу. 213 00:11:34,610 --> 00:11:35,778 Замолчи! 214 00:11:36,112 --> 00:11:39,240 Я снова погружаюсь! Полетели! 215 00:11:41,409 --> 00:11:43,869 ПЯТНИЦА 18 МАРТА 216 00:11:45,037 --> 00:11:49,041 Ладно... удачного пути. Когда приземлитесь, напиши, ладно? 217 00:11:50,126 --> 00:11:51,502 Да. Пока, мам. Люблю . 218 00:11:55,047 --> 00:11:56,715 - Можно вопрос? - Да. 219 00:11:58,884 --> 00:12:00,553 Твои родители обо мне знают? 220 00:12:02,471 --> 00:12:03,305 А? 221 00:12:03,889 --> 00:12:07,393 Просто по телефону ты с ними обо мне не говоришь... 222 00:12:07,935 --> 00:12:11,063 ...а я со своей мамой говорю о тебе постоянно. 223 00:12:11,147 --> 00:12:13,858 Так... что они обо мне знают? 224 00:12:15,526 --> 00:12:17,653 Да я о нас почти не рассказываю. 225 00:12:18,237 --> 00:12:19,071 Но... 226 00:12:19,947 --> 00:12:22,324 ...они же знают, что я с тобой живу? 227 00:12:25,286 --> 00:12:26,704 Нет. 228 00:12:26,787 --> 00:12:29,874 Но знают же, что у тебя есть девушка, да? 229 00:12:32,293 --> 00:12:34,503 - Не совсем. - «Не совсем»? 230 00:12:34,587 --> 00:12:36,505 Это культурные особенности. 231 00:12:37,214 --> 00:12:38,632 У нас это не обсуждают. 232 00:12:38,716 --> 00:12:41,677 Дев, мы вместе уже почти год! 233 00:12:42,261 --> 00:12:44,054 Ты важнейшая часть моей жизни. 234 00:12:44,138 --> 00:12:47,975 Мои родители знают о тебе всё. Моя мама записывает сериалы, 235 00:12:48,058 --> 00:12:50,769 чтобы их проматывать и смотреть твою рекламу. 236 00:12:50,853 --> 00:12:52,313 А твои обо мне не знают? 237 00:12:52,396 --> 00:12:55,566 Так что мне сделать? Прямо сейчас им позвонить? 238 00:12:55,649 --> 00:12:57,776 Нет, не надо. Если тебе неудобно, 239 00:12:57,860 --> 00:13:00,529 не делай того, что тебе делать не хочется. 240 00:13:00,613 --> 00:13:04,408 Но так мне начинает казаться, что ты меня стыдишься. 241 00:13:04,492 --> 00:13:06,202 Пойми, у нас всё по-другому. 242 00:13:06,285 --> 00:13:08,787 Если белый парень с кем-то встречается, 243 00:13:08,871 --> 00:13:11,040 он звонит родителям и рассказывает. 244 00:13:11,123 --> 00:13:13,000 А они: «Класс. Зови ее на ужин. 245 00:13:13,083 --> 00:13:15,503 Мы ее накормим курицей и пельменями». 246 00:13:16,337 --> 00:13:17,171 Ясно. 247 00:13:19,298 --> 00:13:20,424 Перестань! 248 00:13:23,093 --> 00:13:27,097 Обычно таким тоном говорят, когда планируют собеседника убить. 249 00:13:27,181 --> 00:13:28,098 Неприятно. 250 00:13:28,599 --> 00:13:29,433 Так говорят, 251 00:13:29,892 --> 00:13:33,771 когда уже: «Так, споры бесполезны. Отрублю-ка ему во сне голову». 252 00:13:34,480 --> 00:13:36,815 Рэйчел, не отрубай мне голову. 253 00:13:40,903 --> 00:13:43,280 ЧЕТВЕРГ 14 АПРЕЛЯ 254 00:13:44,323 --> 00:13:45,699 Милая, иди сюда! 255 00:13:46,116 --> 00:13:47,701 Попробуй свежего сока! 256 00:13:48,410 --> 00:13:50,496 Да уж, давил много, а сока мало. 257 00:13:50,913 --> 00:13:51,747 Привет. 258 00:13:51,830 --> 00:13:54,333 Иди глянь. Свежевыжатый сок грейпфрута. 259 00:13:54,667 --> 00:13:58,963 Я рада, что выжималка понравилась. А спагетницей ты пользоваться будешь? 260 00:13:59,046 --> 00:14:02,550 Всё хочу, но делать спагетти немного опасаюсь. 261 00:14:02,633 --> 00:14:04,260 Я предпочитаю их есть. 262 00:14:06,804 --> 00:14:10,182 У меня вчера на работе был интересный разговор. 263 00:14:10,766 --> 00:14:13,269 - Открывается высокая должность. - Класс. 264 00:14:13,727 --> 00:14:15,354 Да. Если мне ее дадут... 265 00:14:16,689 --> 00:14:20,568 ...возглавлю большую команду — пиар Reply All и других групп. 266 00:14:20,651 --> 00:14:24,655 Единственная проблема — придется на полгода уехать в Чикаго. 267 00:14:24,738 --> 00:14:26,240 На полгода? 268 00:14:27,867 --> 00:14:28,742 Большой срок. 269 00:14:28,826 --> 00:14:30,828 По выходным будешь приезжать? 270 00:14:30,911 --> 00:14:33,998 Да. В некоторые выходные смогу приехать. 271 00:14:34,331 --> 00:14:36,041 Но это шикарная возможность. 272 00:14:36,125 --> 00:14:38,711 Заведу связи с более известными группами, 273 00:14:38,794 --> 00:14:40,212 с которыми хочу работать. 274 00:14:41,881 --> 00:14:42,756 Да, я понимаю. 275 00:14:44,592 --> 00:14:46,927 Понимаешь, но не очень поддерживаешь. 276 00:14:48,220 --> 00:14:49,346 Я поддерживаю. 277 00:14:50,097 --> 00:14:51,724 Не очень убедительно. 278 00:14:52,349 --> 00:14:53,684 Я поддерживаю! 279 00:14:53,767 --> 00:14:55,644 Зачем вести себя как мудак? 280 00:14:56,312 --> 00:14:57,938 Я не веду себя как мудак. 281 00:14:58,022 --> 00:15:01,859 Но полгода — это долго, если приезжать не каждые выходные. 282 00:15:01,942 --> 00:15:05,112 Будем одной из тех пар, которые видятся лишь в Skype? 283 00:15:05,195 --> 00:15:08,699 Я еще не даже не согласилась. Надо лететь на собеседование. 284 00:15:08,782 --> 00:15:10,993 - Хоть это можно? - Делай как знаешь. 285 00:15:11,911 --> 00:15:12,828 Что? 286 00:15:13,746 --> 00:15:15,122 Ты всегда так говоришь: 287 00:15:15,205 --> 00:15:18,375 «Начну так, а потом возьму группу, которую люблю», 288 00:15:18,459 --> 00:15:20,878 но в итоге ничего не получается. 289 00:15:20,961 --> 00:15:23,589 И вот ты собираешься на полгода в Чикаго, 290 00:15:23,672 --> 00:15:26,717 работать там с группами, на которые тебе плевать. 291 00:15:26,800 --> 00:15:30,429 Иногда делаешь то, что не нравится, чтобы заняться любимым делом. 292 00:15:30,512 --> 00:15:33,641 Ты снимаешься в рекламе. Разве это творческая работа? 293 00:15:33,724 --> 00:15:36,185 Будешь критиковать меня за рекламу? 294 00:15:36,268 --> 00:15:40,689 В рекламе я снимаюсь три дня, в Нью-Йорке. 295 00:15:40,773 --> 00:15:44,902 Я же не еду на полгода в Чикаго, чтобы сняться в рекламе шоколадок. 296 00:15:44,985 --> 00:15:47,321 Я всё же умею планировать время. 297 00:15:47,404 --> 00:15:49,615 То есть, я трачу время неправильно? 298 00:15:49,698 --> 00:15:52,993 Нет. Я спрашиваю: уверена, что хочешь уехать в Чикаго? 299 00:15:53,077 --> 00:15:55,621 Нет, я не уверена, что хочу уехать в Чикаго! 300 00:15:55,704 --> 00:15:58,749 - Почему ты кричишь? - Потому что ты прав, 301 00:15:58,832 --> 00:16:01,251 но говоришь об этом слишком неделикатно. 302 00:16:01,335 --> 00:16:02,169 Боже. 303 00:16:04,088 --> 00:16:06,465 Может, мне там работать не стоит, но где еще? 304 00:16:06,548 --> 00:16:09,885 Мне 30. Не начинать же сначала. Я в этом деле слишком долго. 305 00:16:10,678 --> 00:16:14,682 Мне кажется, лучше не спеша подумать, и решить, нужно ли это тебе. 306 00:16:14,765 --> 00:16:17,851 Не спеша? Пока мне не стукнет 50? 307 00:16:17,935 --> 00:16:20,646 Или вот так и дальше заниматься всё тем же, 308 00:16:20,729 --> 00:16:22,982 работать с никому не нужными группами? 309 00:16:23,065 --> 00:16:26,735 Ненавидеть их музыку, свою работу, и жизнь свою тоже? 310 00:16:26,819 --> 00:16:28,946 Нет, иди ко мне. Я же так не говорю. 311 00:16:29,029 --> 00:16:30,572 Всё, хватит. Ты что. 312 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 Спокойно. 313 00:16:33,367 --> 00:16:36,245 Позвонить солисту из Reply All, чтобы он тебе спел? 314 00:16:36,328 --> 00:16:37,955 Хватит валять дурака. 315 00:16:38,288 --> 00:16:39,873 Это не шутки. 316 00:16:40,916 --> 00:16:42,084 Ладно, извини. 317 00:16:44,169 --> 00:16:47,297 Я пройду собеседование, и посмотрим, что они скажут. 318 00:16:48,465 --> 00:16:49,550 Пойду на работу... 319 00:16:50,676 --> 00:16:53,178 ...заниматься какой-то чушью, 320 00:16:53,512 --> 00:16:55,305 на которую уже самой плевать. 321 00:16:55,639 --> 00:16:56,473 Эй. 322 00:16:57,099 --> 00:16:58,017 Рэйчел... 323 00:16:59,727 --> 00:17:01,770 ПОНЕДЕЛЬНИК 2 МАЯ 324 00:17:29,298 --> 00:17:31,216 ЧЕТВЕРГ 5 МАЯ 325 00:17:46,482 --> 00:17:48,901 СУББОТА 7 МАЯ 326 00:18:02,289 --> 00:18:04,625 СПАГЕТНИЦА 327 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Получилось! 328 00:19:05,185 --> 00:19:08,188 - Привет. - Привет! Как там Чикаго? 329 00:19:08,272 --> 00:19:09,231 Неплохо. 330 00:19:09,815 --> 00:19:12,901 - Как вкусно пахнет. - Да. Закрой глаза. Садись. 331 00:19:23,745 --> 00:19:24,621 Всё, открывай. 332 00:19:26,498 --> 00:19:28,667 Сюрприз! Сделал спагетти карбонара. 333 00:19:28,750 --> 00:19:31,753 С помощью спагетницы. Для тебя — вегетарианская. 334 00:19:32,087 --> 00:19:34,798 - Сам сделал? - Да. Попробуй. 335 00:19:39,178 --> 00:19:42,139 - Как вкусно. - Да. Я молодец, правда? 336 00:19:43,265 --> 00:19:44,266 Я по тебе скучал. 337 00:19:44,975 --> 00:19:45,851 И я по тебе. 338 00:19:47,477 --> 00:19:48,896 Как здесь чисто. 339 00:19:48,979 --> 00:19:50,898 Ну да, тебя же не было. 340 00:19:51,940 --> 00:19:54,610 - Скучал по твоему беспорядку. - Это я могу. 341 00:19:58,488 --> 00:19:59,990 Да. Вот так. 342 00:20:00,782 --> 00:20:01,783 Да. 343 00:20:02,201 --> 00:20:03,660 Да! 344 00:20:05,370 --> 00:20:06,955 Как прошло собеседование? 345 00:20:07,706 --> 00:20:10,042 Собеседование прошло очень хорошо, 346 00:20:10,500 --> 00:20:12,753 но от должности я решила отказаться. 347 00:20:13,128 --> 00:20:15,797 И к лучшему, потому что я рассказала, 348 00:20:15,881 --> 00:20:18,884 как меня достали паршивые группы, они меня поняли, 349 00:20:18,967 --> 00:20:21,803 и постараются поставить к тем, кто мне нравятся. 350 00:20:21,887 --> 00:20:23,180 - Отлично. - Да. 351 00:20:23,263 --> 00:20:24,097 Да. 352 00:20:25,015 --> 00:20:26,767 Полгода — это очень нелегко. 353 00:20:26,850 --> 00:20:29,686 Я... наверное, немного испугался. 354 00:20:31,521 --> 00:20:33,482 Знаю, мы спорим по пустякам, и... 355 00:20:34,316 --> 00:20:37,819 ...я делаю глупые рожи, когда тебя там лижу. 356 00:20:38,654 --> 00:20:39,488 Но... 357 00:20:40,781 --> 00:20:42,574 ...мне это всё нравится. 358 00:20:43,659 --> 00:20:44,576 И мне нравится. 359 00:20:46,119 --> 00:20:46,954 И это тоже. 360 00:20:49,623 --> 00:20:51,792 - Вкуснятина. - Эй, легче, не спеши. 361 00:20:51,875 --> 00:20:55,254 - Как вкусно. - Ты что делаешь? Стой. Хватит. 362 00:20:55,337 --> 00:20:57,756 ВОСКРЕСЕНЬЕ 15 МАЯ 363 00:20:58,715 --> 00:21:00,550 - Красиво. - Да. Это лучше. 364 00:21:02,511 --> 00:21:03,553 Это они. 365 00:21:04,513 --> 00:21:06,306 - Привет. - Как дела? 366 00:21:06,390 --> 00:21:08,976 Хорошо. Заходите. А вы как? 367 00:21:09,434 --> 00:21:11,186 Как дела, чувак? 368 00:21:13,105 --> 00:21:15,023 Там на лестнице такая грязь. 369 00:21:15,732 --> 00:21:18,610 Переезжай в дом получше. Этот старый. 370 00:21:18,944 --> 00:21:21,280 Возможно, стоит найти дом почище. 371 00:21:21,363 --> 00:21:24,992 Ну да, большинство зданий в Нью-Йорке чистые и дешевые. 372 00:21:25,075 --> 00:21:27,995 Перееду-ка в чистое, чего тут торчать-то. 373 00:21:28,078 --> 00:21:31,498 До сих пор не верю, что ты живешь с девушкой целый год, 374 00:21:31,581 --> 00:21:32,708 а нам не сказал. 375 00:21:33,292 --> 00:21:36,420 Да, даже не знаю... Я думал, будет как-то странно, 376 00:21:36,503 --> 00:21:38,839 потому что вы из другой культуры. 377 00:21:38,922 --> 00:21:40,048 Из другой культуры? 378 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Сынок, 379 00:21:42,009 --> 00:21:44,594 мы живем здесь уже 40 лет. 380 00:21:44,928 --> 00:21:47,681 Это как в том фильме. Как он называется? 381 00:21:48,265 --> 00:21:51,059 С Беном Стиллером, про знакомство с родителями. 382 00:21:51,143 --> 00:21:52,269 Так и называется. 383 00:21:52,352 --> 00:21:55,022 - «Знакомство с родителями»! - Хватит, Рамеш. 384 00:21:55,105 --> 00:21:56,606 Обожаю этот фильм. 385 00:21:57,190 --> 00:21:58,150 Смешной. 386 00:22:01,528 --> 00:22:02,738 Чай, и всё? 387 00:22:03,322 --> 00:22:05,907 А индийские сладости? Может, ладду? 388 00:22:05,991 --> 00:22:08,702 Индийских сладостей у нас нет. Хочешь сыра? 389 00:22:08,785 --> 00:22:11,163 Сыра? Сыр я не люблю. 390 00:22:11,246 --> 00:22:12,164 А пападам есть? 391 00:22:12,789 --> 00:22:14,374 Пападам — это индийские чипсы. 392 00:22:15,417 --> 00:22:17,794 Рэйчел, это тебе небольшой подарок. 393 00:22:18,378 --> 00:22:20,714 Огромное спасибо. Не нужно было. 394 00:22:20,797 --> 00:22:22,549 Надеюсь, понравится. 395 00:22:23,550 --> 00:22:24,468 Как красиво. 396 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 Боже мой. Спасибо. 397 00:22:26,595 --> 00:22:28,055 Как приятно. 398 00:22:28,138 --> 00:22:31,600 - А нам приятно с тобой познакомиться. - И мне с вами. 399 00:22:31,683 --> 00:22:32,559 Замечательно. 400 00:22:32,893 --> 00:22:35,145 Этот момент нужно запечатлеть на фото. 401 00:22:36,188 --> 00:22:37,481 Приготовились. 402 00:22:37,564 --> 00:22:38,982 Встаньте ближе. 403 00:22:40,150 --> 00:22:42,027 Эй... втяни живот. 404 00:22:42,110 --> 00:22:42,944 Что? 405 00:22:43,904 --> 00:22:44,780 Готовы? 406 00:22:45,363 --> 00:22:46,364 Улыбаемся. 407 00:22:46,448 --> 00:22:47,866 Раз, два, три. 408 00:22:48,492 --> 00:22:50,911 ВТОРНИК 7 ИЮНЯ 409 00:22:52,120 --> 00:22:54,039 - Всё, спокойной ночи. - И тебе. 410 00:23:03,381 --> 00:23:06,468 Милая, мне не спится. Расскажешь сказку? 411 00:23:09,888 --> 00:23:11,515 Давным-давно 412 00:23:11,598 --> 00:23:15,560 жил-был мальчик по имени Дев, 413 00:23:15,644 --> 00:23:17,938 и он не мог заснуть, 414 00:23:18,271 --> 00:23:23,026 и не давал спать прекрасной принцессе Рэйчел, 415 00:23:23,110 --> 00:23:24,653 и она рассердилась 416 00:23:24,736 --> 00:23:27,531 и отшлепала его по пирожкам. 417 00:23:28,406 --> 00:23:30,951 Мне не нравится конец сказки. Он грустный. 418 00:23:31,034 --> 00:23:32,786 - Ну сам расскажи. - Ладно. 419 00:23:35,539 --> 00:23:37,541 Жил-был мальчик по имени Дев. 420 00:23:37,624 --> 00:23:39,042 И однажды 421 00:23:39,126 --> 00:23:42,170 он повстречал прекрасную принцессу по имени Рэйчел. 422 00:23:42,254 --> 00:23:44,798 У нее были очень красивые пирожки, 423 00:23:44,881 --> 00:23:47,217 она была классной и с юмором. 424 00:23:47,300 --> 00:23:49,261 Стоит она у музыкального автомата, 425 00:23:49,344 --> 00:23:51,972 а Дев говорит: «Это ты ставишь Buzzcocks?» 426 00:23:52,055 --> 00:23:55,517 А она: «Да, это я». А он: «Я просто обожаю Buzzcocks». 427 00:23:55,600 --> 00:23:58,228 Они разговорились, начали танцевать, 428 00:23:58,311 --> 00:24:00,605 а потом пошли вместе домой. 429 00:24:01,189 --> 00:24:03,233 Там Карл Великий встретил Беатрис. 430 00:24:03,316 --> 00:24:07,696 Но той ночью Карл был настолько силен, что даже порвал свои доспехи. 431 00:24:08,530 --> 00:24:12,659 Пришлось ехать за чудотворным зельем, которое называется «план Б». 432 00:24:13,076 --> 00:24:16,288 Было неловко. Они думали, что больше никогда не увидятся. 433 00:24:16,663 --> 00:24:18,915 Но случайно встретились на концерте. 434 00:24:18,999 --> 00:24:23,295 Они пили, танцевали, развлекались, и Дев решил: «Ну-ка, поцелую ее». 435 00:24:23,879 --> 00:24:27,841 Но... принцесса Рэйчел встречалась со злым принцем, что жил 436 00:24:27,924 --> 00:24:30,260 в царстве Сиэтл, и целоваться не стала. 437 00:24:31,845 --> 00:24:34,347 А потом... они поехали вместе в Нашвилл, 438 00:24:34,764 --> 00:24:36,391 где классно провели время. 439 00:24:36,474 --> 00:24:38,518 Невероятно чудесная поездка. 440 00:24:39,102 --> 00:24:41,229 Потом они стали жить в одном замке. 441 00:24:42,022 --> 00:24:44,566 Иногда они ссорились из-за пустяков, 442 00:24:44,649 --> 00:24:46,776 а иногда ссорились из-за серьезного. 443 00:24:46,860 --> 00:24:51,072 Но в конце концов всегда мирились, потому что очень любили друг друга 444 00:24:51,156 --> 00:24:53,283 и королевство, которое построили. 445 00:24:54,034 --> 00:24:54,868 Конец. 446 00:24:56,286 --> 00:24:58,205 А потом жили долго и счастливо? 447 00:24:58,288 --> 00:25:01,416 Про «долго» не знаю, но сейчас живут счастливо. 448 00:25:04,044 --> 00:25:07,005 Перевод субтитров: Сергей Довгаль