1 00:00:05,005 --> 00:00:07,257 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,011 PRESENTA 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,875 LUN 6 LUG 4 00:00:42,959 --> 00:00:45,087 - Ehi! Puoi fare più piano? - Ciao. 5 00:00:45,170 --> 00:00:48,673 - Qualcuno cerca di dormire. - Scusa. Devo andare al lavoro. 6 00:00:48,756 --> 00:00:50,133 Perché così presto? 7 00:00:50,217 --> 00:00:52,760 Perché non ti licenzi e non lavori per la Fotting Company? 8 00:00:52,844 --> 00:00:54,137 E che sarebbe? 9 00:00:54,221 --> 00:00:56,598 L'ho fondata io. Si fotte dalla mattina alla sera. 10 00:00:57,390 --> 00:00:59,517 Mi rimbocchi le coperte prima di andartene? 11 00:00:59,601 --> 00:01:00,893 - Sì, aspetta. - Grazie. 12 00:01:04,897 --> 00:01:07,650 Ehi, no! Così non va bene. 13 00:01:13,615 --> 00:01:15,658 - Ehi! Che stai facendo? - Che c'è? 14 00:01:15,742 --> 00:01:17,702 - Lo spremi dalla cima? - Sì. 15 00:01:17,785 --> 00:01:20,288 Devi spremerlo dal fondo. È uno spreco. 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,498 Io lo spremo dall'alto. 17 00:01:21,581 --> 00:01:23,333 E quando non esce più, lo butto. 18 00:01:23,416 --> 00:01:25,960 Devi spremerlo dal fondo. Vedi? Così. 19 00:01:31,048 --> 00:01:33,050 Posso farti un massaggio? 20 00:01:33,135 --> 00:01:35,094 Sì, sarebbe davvero bello. 21 00:01:35,178 --> 00:01:37,722 Fantastico! È la mia specialità. 22 00:01:37,805 --> 00:01:39,182 Pronta? 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,353 Uno, due, tre. Di': "Incastrata nel camino". 24 00:01:43,436 --> 00:01:45,563 Incastrata nel camino! 25 00:01:47,482 --> 00:01:49,817 - Bene! È il punto giusto. - Ti piace? 26 00:01:56,116 --> 00:01:57,742 - Bene, grazie. - Sì. 27 00:02:00,995 --> 00:02:02,497 Oddio! 28 00:02:03,956 --> 00:02:06,418 DOM 2 AGO 29 00:02:07,210 --> 00:02:08,711 Bene. 30 00:02:08,795 --> 00:02:10,588 È l'ultima scatola. 31 00:02:11,381 --> 00:02:13,175 Mi sono ufficialmente trasferita qui. 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,342 Proprio così! 33 00:02:14,426 --> 00:02:18,012 Ma ho cambiato idea e penso che devi andartene. 34 00:02:18,095 --> 00:02:19,722 Puoi fare i bagagli e andartene da qui? 35 00:02:21,015 --> 00:02:22,309 Già, può succedere. 36 00:02:22,392 --> 00:02:25,145 Per fortuna sono già pronti. Sarà tutto più facile. 37 00:02:25,770 --> 00:02:27,104 Ottimo! Ci vediamo più tardi. 38 00:02:27,189 --> 00:02:29,316 Quindi non vuoi il regalo per la nuova casa. 39 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 Cosa? Regalo? Adoro i regali. Posso averlo, per favore? 40 00:02:32,319 --> 00:02:33,945 Puoi ritrasferirti da me? 41 00:02:34,028 --> 00:02:35,780 - Va bene, certo. - Sì! 42 00:02:36,698 --> 00:02:37,699 Pronto? 43 00:02:41,494 --> 00:02:43,538 Una macchina per fare la pasta? Mi piace! 44 00:02:43,621 --> 00:02:46,708 Visto che ami la pasta, forse ti sarebbe piaciuto anche farla. 45 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 Ho sempre voluto imparare, 46 00:02:48,460 --> 00:02:49,961 ma sono sempre stato pigro. Grazie. 47 00:02:51,170 --> 00:02:53,631 MAR 25 AGO 48 00:03:00,680 --> 00:03:02,599 Scusami per i vestiti sul pavimento. 49 00:03:02,682 --> 00:03:04,392 Tutto a posto. Non preoccuparti. 50 00:03:04,892 --> 00:03:07,687 La teleconferenza è stata spostata. Ho un po' più di tempo. 51 00:03:07,770 --> 00:03:09,772 Facciamo colazione insieme? 52 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 Oppure potremmo fottere! 53 00:03:20,575 --> 00:03:24,120 Domanda rapida. Vuoi scoparmi su quella sedia? 54 00:03:24,203 --> 00:03:25,997 - Risposta rapida. Sì, lo voglio. - Sì. 55 00:03:27,374 --> 00:03:28,791 - Ti piace? - Sì. 56 00:03:28,875 --> 00:03:30,293 Oddio! 57 00:03:32,254 --> 00:03:34,422 È stato pazzesco! 58 00:03:37,384 --> 00:03:39,261 E se facessi così tutte le volte che vengo? 59 00:03:42,013 --> 00:03:43,097 Ho fatto così. 60 00:03:43,180 --> 00:03:45,267 I ragazzi fighi scopano così. Tipo... 61 00:03:50,605 --> 00:03:52,940 E se quando vengo, facessi così... 62 00:03:57,695 --> 00:03:58,988 No, ti prego! 63 00:04:03,951 --> 00:04:05,412 Oddio, no! 64 00:04:05,495 --> 00:04:08,540 - Oh, sì! - Basta! Smettila di scoparmi! 65 00:04:12,544 --> 00:04:15,046 SAB 3 OTT 66 00:04:16,798 --> 00:04:20,468 Ehi, Rachel, sai che abbiamo il pavimento in parquet? 67 00:04:20,552 --> 00:04:23,263 Sono riuscito a intravederlo sotto i tuoi vestiti. 68 00:04:23,346 --> 00:04:25,515 Ok, rimetterò a posto dopo. 69 00:04:25,598 --> 00:04:29,185 Non fa niente. Tanto sono sempre io quello che pulisce nella coppia. 70 00:04:31,729 --> 00:04:34,982 Stai insinuando che io sarei quella che crea sporcizia? 71 00:04:36,776 --> 00:04:40,029 Se dobbiamo specificare, sono io quello che pulisce. 72 00:04:40,112 --> 00:04:41,531 Tu sei quella che crea sporcizia. 73 00:04:41,614 --> 00:04:44,576 Bene, mister Pulito, hai lasciato i bicchieri 74 00:04:44,701 --> 00:04:46,578 e gocce di Campari sul ripiano della cucina. 75 00:04:46,661 --> 00:04:48,913 Mi sfugge qualcosa sul tuo modo di pulire? 76 00:04:48,996 --> 00:04:50,582 È la cucina. Le gocce sono normali. 77 00:04:50,665 --> 00:04:52,709 Pulirò dopo. Dico soltanto 78 00:04:52,792 --> 00:04:55,962 che dovresti avere più rispetto della mia casa, 79 00:04:56,045 --> 00:04:58,590 se vuoi vivere qui. E devi essere più ordinata. 80 00:04:58,673 --> 00:04:59,674 La tua casa? 81 00:04:59,757 --> 00:05:01,968 - Ehi, ma dai! - Sto vivendo a casa tua? 82 00:05:02,051 --> 00:05:05,096 Scusa. Non sapevo di stare a casa tua, 83 00:05:05,179 --> 00:05:06,222 credevo fosse casa nostra. 84 00:05:06,306 --> 00:05:08,350 Pensavo di vivere qui, di vivere con te. 85 00:05:08,433 --> 00:05:10,852 Sai cosa intendevo. Dai! Non fare così. 86 00:05:10,935 --> 00:05:14,021 Non so cosa intendevi. Perché non me lo spieghi? 87 00:05:14,105 --> 00:05:18,776 Intendevo che siamo una squadra. Collaboriamo 88 00:05:18,860 --> 00:05:20,570 - e ci dividiamo le pulizie. - Non rimediare 89 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 con queste stronzate. 90 00:05:21,904 --> 00:05:23,865 Tu pensi che io viva a casa tua. 91 00:05:23,948 --> 00:05:25,408 Bene! Pulirò il pavimento. 92 00:05:25,492 --> 00:05:28,411 - Fantastico, sarò la tua domestica. - E dai! 93 00:05:28,495 --> 00:05:30,830 Permesso, servizio in camera! 94 00:05:30,913 --> 00:05:33,958 Mi scusi, signore. Ho sentito che voleva il pavimento pulito. 95 00:05:35,710 --> 00:05:39,506 Va bene. Qualunque accento stia facendo, è molto offensivo. 96 00:05:39,589 --> 00:05:43,468 Quindi sei razzista e disordinata. 97 00:05:43,551 --> 00:05:45,512 Santo cielo! 98 00:05:45,595 --> 00:05:50,642 Ecco, bene. Il tuo pavimento è pulito. 99 00:05:50,725 --> 00:05:54,103 E ora a che ti serve, in ogni caso? 100 00:05:54,186 --> 00:05:56,230 Ora lo vedrai. 101 00:05:56,313 --> 00:05:58,525 Manterrò la posizione dell'asse. 102 00:05:58,608 --> 00:06:00,693 Per trenta secondi. 103 00:06:05,031 --> 00:06:07,534 MAR 27 OTT 104 00:06:11,328 --> 00:06:12,872 Scusa. 105 00:06:18,586 --> 00:06:21,423 Quale... Muoviamoci insieme... 106 00:06:23,633 --> 00:06:25,342 Va bene, così. 107 00:06:25,427 --> 00:06:27,929 LUN 16 NOV 108 00:06:31,057 --> 00:06:33,059 Vuoi andare sulla sedia? 109 00:06:33,142 --> 00:06:37,605 Non saprei. Sono un po' stanca. Tu vieni pure. 110 00:06:37,689 --> 00:06:39,899 Non voglio venire se non vieni anche tu. 111 00:06:39,982 --> 00:06:42,359 Va bene, non devi venire per forza. 112 00:06:42,444 --> 00:06:44,403 Nessuno di noi? Che tristezza. 113 00:06:44,487 --> 00:06:46,614 Ok, allora vieni. 114 00:06:46,698 --> 00:06:50,618 No, va bene così. Sono stanco anch'io. 115 00:06:59,251 --> 00:07:01,754 MAR 22 DIC 116 00:07:02,505 --> 00:07:06,843 Ehi! Ieri ho preso una piccola sorpresa da Babeland. 117 00:07:08,219 --> 00:07:09,971 - Babeland? - Regalo di Natale anticipato. 118 00:07:10,054 --> 00:07:11,556 - Incuriosita? - Certo che sì. 119 00:07:11,639 --> 00:07:13,433 Preparati per... 120 00:07:15,477 --> 00:07:17,269 ...il Liberator! 121 00:07:18,020 --> 00:07:20,482 Cos'è? Un cuscino? 122 00:07:20,565 --> 00:07:22,984 No, è un cuneo rigido per ottenere angolazioni diverse. 123 00:07:23,067 --> 00:07:25,445 Guarda. Lo metti così 124 00:07:25,528 --> 00:07:27,071 e puoi ottenere queste angolazioni. 125 00:07:27,154 --> 00:07:29,281 Non ti sembra che se la stiano spassando? 126 00:07:29,365 --> 00:07:31,826 - E a noi che ci serve? - Il commesso ha detto 127 00:07:31,909 --> 00:07:33,870 che è il più venduto. Perché sei così scettica? 128 00:07:33,953 --> 00:07:36,539 È solo un cuscino! Ne abbiamo altri otto. 129 00:07:36,623 --> 00:07:38,541 No, è un cuneo rigido. 130 00:07:38,625 --> 00:07:41,878 - Smettila di chiamarlo "cuneo". - Va bene, lo butterò via. 131 00:07:41,961 --> 00:07:46,007 Tesoro, aspetta! Calmati. Che succede? Vuoi mettere del pepe nel nostro rapporto? 132 00:07:46,090 --> 00:07:48,300 Sì, è ciò che tento di fare 133 00:07:48,384 --> 00:07:53,681 perché prima facevamo sesso alla grande. Capisci? 134 00:07:53,765 --> 00:07:57,268 E ora è diventato una routine. Sembra di fare un po' così, 135 00:07:57,351 --> 00:07:59,479 un po' così e abbiamo finito. 136 00:07:59,562 --> 00:08:02,398 Ok, innanzitutto, ahia! Inoltre, 137 00:08:02,482 --> 00:08:05,276 chi dice che cambiando angolazione si risolve tutto? 138 00:08:05,359 --> 00:08:09,656 Il commesso ha detto che è il loro articolo più venduto. 139 00:08:09,739 --> 00:08:12,492 - Lo faccio per la nostra vita sessuale. - Ho un'idea. 140 00:08:12,575 --> 00:08:15,202 Potresti non stropicciarti gli occhi mentre mi stantuffi? 141 00:08:15,286 --> 00:08:17,664 - Cosa? - Sì, fai sempre... 142 00:08:20,708 --> 00:08:21,751 Mi distrai. 143 00:08:21,834 --> 00:08:24,754 Beh, a volte le mie lenti a contatto si seccano. 144 00:08:24,837 --> 00:08:25,880 E toglitele! 145 00:08:25,963 --> 00:08:28,966 No! Sarebbe come scopare qualcuno fuori fuoco. 146 00:08:29,050 --> 00:08:32,178 Perché non lo riporti al negozio e scegliamo qualcos'altro insieme? 147 00:08:32,261 --> 00:08:34,055 Non posso restituire il Liberator! 148 00:08:34,138 --> 00:08:38,309 Babeland ha delle regole ferree sul cambio merce per ovvie ragioni. 149 00:08:38,392 --> 00:08:42,354 Benissimo. Lo userò per la zona lombare quando guardo la TV. 150 00:08:42,438 --> 00:08:44,315 Aspetta! Che fai? 151 00:08:46,818 --> 00:08:49,821 Fantastico. Ora mi sono liberato del mal di schiena. 152 00:08:50,863 --> 00:08:53,282 DOM 24 GEN 153 00:08:53,365 --> 00:08:55,034 Bel respingente! 154 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Cosa? 155 00:08:56,869 --> 00:09:00,372 Il tuo sedere. Da piccolo chiamavo "respingente" il mio sedere. 156 00:09:00,456 --> 00:09:02,542 Grazie. Anche tu hai un bel respingente. 157 00:09:02,625 --> 00:09:05,294 Grazie. Sono orgoglioso del mio respingente. 158 00:09:05,377 --> 00:09:06,378 Ho un'idea. 159 00:09:06,462 --> 00:09:09,298 Perché non diamo dei soprannomi alle nostre parti del corpo? 160 00:09:09,381 --> 00:09:11,050 Come potremmo chiamare il tuo pene? 161 00:09:12,635 --> 00:09:14,428 - Carlo Magno. - Come, "Carlo Magno"? 162 00:09:14,511 --> 00:09:15,597 Sì, è maestoso. 163 00:09:15,680 --> 00:09:17,807 - Va bene, ci può stare. - E il nome di lei? 164 00:09:19,266 --> 00:09:20,643 Beatrice. 165 00:09:20,727 --> 00:09:23,020 Beatrice e Carlo Magno. Va bene, mi piace. 166 00:09:25,147 --> 00:09:26,733 Ehi, ho un'idea. 167 00:09:26,816 --> 00:09:28,943 Facciamo un gioco per tenere pulita la stanza? 168 00:09:29,026 --> 00:09:34,365 Se trovi un mio indumento qualunque sul pavimento o sulla sedia, 169 00:09:34,448 --> 00:09:37,243 io dovrò avere... 170 00:09:37,326 --> 00:09:40,496 ...una conversazione intima con Beatrice. 171 00:09:41,372 --> 00:09:45,501 E se io trovo un tuo indumento qualunque sul pavimento o sulla sedia, 172 00:09:45,585 --> 00:09:51,423 tu dovrai avere una chiacchierata intima con Carlo Magno. 173 00:09:52,299 --> 00:09:54,426 È un gioco divertente. Ci sto. 174 00:09:54,510 --> 00:09:55,720 Va bene, bum. 175 00:09:57,972 --> 00:10:00,474 MAR 26 GEN 176 00:10:02,101 --> 00:10:06,773 Guarda che pavimento pulito! 177 00:10:06,856 --> 00:10:08,775 È stata una buonissima idea. 178 00:10:17,241 --> 00:10:18,242 GIO 28 GEN 179 00:10:18,325 --> 00:10:19,744 Bene. Ci vediamo. Ciao! 180 00:10:20,536 --> 00:10:23,164 Domani ceniamo con la mia amica Megan? 181 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 Si trasferisce in Tailandia per tre mesi, voglio salutarla. 182 00:10:26,125 --> 00:10:28,085 Certo. Che va a fare in Tailandia? 183 00:10:28,169 --> 00:10:30,755 Non saprei. Voleva vivere all'estero per qualche tempo. 184 00:10:30,838 --> 00:10:32,757 - È forte. - Bene. 185 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Beccato! 186 00:10:37,386 --> 00:10:39,555 Dai, è stata Lupe, la domestica. 187 00:10:39,639 --> 00:10:40,932 Li ha piegati lei. Non conta. 188 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 Non saprei. Le regole sono regole. Dovrai darti da fare con Lupe. 189 00:10:44,852 --> 00:10:47,063 - Non è leale. - La cosa strana è questa: 190 00:10:47,146 --> 00:10:49,941 preferisci il pavimento pulito ai miei pompini. 191 00:10:50,024 --> 00:10:53,778 Se io avessi lasciato sempre in disordine, avrei dovuto farteli di continuo. 192 00:10:53,861 --> 00:10:56,739 No, non capisci. Avere una casa pulita? 193 00:10:56,823 --> 00:11:00,952 È come farsi fare dei piccoli pompini ogni volta che vedi una zona pulita. Così! 194 00:11:04,997 --> 00:11:07,834 Qualcuno deve fare penitenza per quei vestiti. 195 00:11:07,917 --> 00:11:09,251 E penso che tocchi a te. 196 00:11:10,211 --> 00:11:13,630 Va bene. Manda un SMS a Lupe. Farò sesso orale con lei. 197 00:11:20,847 --> 00:11:23,224 - Ciao! - Che fai? 198 00:11:23,307 --> 00:11:26,853 - Mi assicuro che sia tutto a posto. - Non fare quelle facce sceme. 199 00:11:26,936 --> 00:11:29,105 Scusa, volevo assicurarmi di cavarmela bene. 200 00:11:29,188 --> 00:11:32,108 - Te la cavi benissimo. - Posso avere un succo? 201 00:11:32,191 --> 00:11:34,526 - Smettila. - Va bene, torno al lavoro! 202 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 Taci! 203 00:11:36,112 --> 00:11:39,406 Sono tornato! E via! 204 00:11:41,408 --> 00:11:43,953 VEN 18 MAR 205 00:11:45,037 --> 00:11:49,541 Sì, bene, buon viaggio e mandami un SMS quando atterrate, ok? 206 00:11:49,625 --> 00:11:52,253 Bene. Ciao, mamma. Ti voglio bene. 207 00:11:53,254 --> 00:11:55,923 Ehi, posso chiederti una cosa? 208 00:11:58,801 --> 00:12:00,636 I tuoi genitori cosa sanno di me? 209 00:12:03,389 --> 00:12:07,769 Ho notato che quando sei al telefono con loro non parli mai di me, 210 00:12:07,852 --> 00:12:12,439 invece io con mia mamma parlo sempre di te. Così... 211 00:12:12,523 --> 00:12:14,358 Loro cosa sanno di me? 212 00:12:15,609 --> 00:12:17,736 Direi che non parlo molto di noi. 213 00:12:18,279 --> 00:12:22,408 Sanno che vivo con te? 214 00:12:27,288 --> 00:12:29,957 Ma sanno che hai una ragazza, vero? 215 00:12:32,293 --> 00:12:34,503 - Non proprio. - "Non proprio"? 216 00:12:34,586 --> 00:12:36,630 È una questione culturale, ok? 217 00:12:36,713 --> 00:12:38,632 Non parliamo mai di queste cose. 218 00:12:38,715 --> 00:12:41,677 Dev! Stiamo insieme da quasi un anno! 219 00:12:41,760 --> 00:12:44,055 Sei una parte importante della mia vita. 220 00:12:44,138 --> 00:12:45,848 I miei genitori sanno tutto di te. 221 00:12:45,932 --> 00:12:48,017 Mia mamma registra le trasmissioni 222 00:12:48,100 --> 00:12:50,686 per saltarle velocemente e guardare gli spot dove ci sei tu. 223 00:12:50,769 --> 00:12:52,313 Com'è che non sanno di me? 224 00:12:52,396 --> 00:12:55,566 Cosa vuoi che faccia? Vuoi che li chiami subito al telefono? 225 00:12:55,649 --> 00:12:56,818 No. Va bene così. 226 00:12:56,901 --> 00:13:00,529 Se ti mette a disagio, non devi fare qualcosa contro la tua volontà. 227 00:13:00,612 --> 00:13:04,408 Però mi fa sentire come se ti vergognassi di me o qualcosa del genere. 228 00:13:04,491 --> 00:13:06,410 Senti, è diverso, d'accordo? 229 00:13:06,493 --> 00:13:08,537 Quando un bianco si mette con qualcuno, 230 00:13:08,620 --> 00:13:11,040 chiama i genitori e dice loro: "Sto con questa persona". 231 00:13:11,123 --> 00:13:12,959 E loro: "Fantastico! Invitalo da noi 232 00:13:13,042 --> 00:13:15,586 per una cena a base di pollo e ravioli". 233 00:13:18,005 --> 00:13:20,341 Ehi. Dai! 234 00:13:22,801 --> 00:13:24,011 È il tipo di tono 235 00:13:24,095 --> 00:13:28,515 che la gente usa quando decide di uccidere il proprio compagno. Non è carino. 236 00:13:28,599 --> 00:13:30,434 È come quando qualcuno pensa: 237 00:13:30,517 --> 00:13:34,396 "Ok. Basta discussioni. Lo farò a pezzi quando dorme". 238 00:13:34,480 --> 00:13:36,899 Rachel, non farmi a pezzi! 239 00:13:40,903 --> 00:13:43,364 GIO 14 APR 240 00:13:44,240 --> 00:13:48,327 Ehi, tesoro, vieni qua! Vieni a berti un succo fresco! 241 00:13:48,410 --> 00:13:50,913 Ne è venuto fuori poco rispetto a quanto ho spremuto. 242 00:13:50,997 --> 00:13:52,874 - Ciao. - Vieni qui, guarda. 243 00:13:52,957 --> 00:13:54,583 Succo fresco di pompelmo. 244 00:13:54,666 --> 00:13:56,668 Sono contenta che apprezzi lo spremitore. 245 00:13:56,752 --> 00:13:59,463 Prima o poi userai anche la macchina per la pasta? 246 00:13:59,546 --> 00:14:00,797 Vorrei usarla, 247 00:14:00,882 --> 00:14:02,591 ma fare la pasta fresca mi spaventa un po'. 248 00:14:02,674 --> 00:14:04,343 Forse sono più bravo a mangiarla. 249 00:14:06,428 --> 00:14:10,182 Ieri ho avuto un'interessante riunione di lavoro. 250 00:14:10,266 --> 00:14:12,309 Potrebbe esserci un incarico importante in vista. 251 00:14:12,393 --> 00:14:15,437 - Forte! - Sì, e se l'ottengo, 252 00:14:16,313 --> 00:14:20,609 sarei a capo di tutta la squadra e gestirei i Reply All e altre band. 253 00:14:20,692 --> 00:14:25,156 L'unica cosa è che dovrei andare a Chicago per sei mesi. 254 00:14:25,239 --> 00:14:26,866 Sei mesi? 255 00:14:26,949 --> 00:14:30,912 È un periodo lungo. Torneresti qui durante i weekend? 256 00:14:30,995 --> 00:14:34,290 Sì! Potrei tornare per qualche weekend. 257 00:14:34,373 --> 00:14:36,042 Ma è una grande opportunità 258 00:14:36,125 --> 00:14:37,834 per entrare in contatto 259 00:14:37,919 --> 00:14:40,796 con alcune band di grido con cui ho sempre voluto lavorare. 260 00:14:41,755 --> 00:14:43,257 Sì, capisco. 261 00:14:44,508 --> 00:14:47,011 Capisci, ma non sembri molto favorevole all'idea. 262 00:14:48,137 --> 00:14:49,931 Sono favorevole. 263 00:14:50,014 --> 00:14:52,141 Non sembra molto convincente. 264 00:14:52,224 --> 00:14:53,684 Sono favorevole! 265 00:14:53,767 --> 00:14:56,228 Non c'è bisogno che tu faccia lo stronzo. 266 00:14:56,312 --> 00:14:57,479 Non faccio lo stronzo. 267 00:14:57,563 --> 00:15:01,317 Però sei mesi sono tanti per vederci solo "qualche weekend". 268 00:15:01,400 --> 00:15:05,154 Saremo come quelle coppie che si vedono sempre con FaceTime? 269 00:15:05,237 --> 00:15:06,948 Ancora non ho accettato l'incarico. 270 00:15:07,031 --> 00:15:08,574 Vogliono farmi un colloquio. 271 00:15:08,657 --> 00:15:11,785 - Posso farlo? - Sì. Fai quello che ti pare. 272 00:15:11,868 --> 00:15:13,287 Che c'è? 273 00:15:13,370 --> 00:15:16,165 Mi sembra che tu dica sempre: "Faccio questo, 274 00:15:16,248 --> 00:15:18,750 così potrò lavorare con le mie band preferite". 275 00:15:18,834 --> 00:15:20,627 Ma non funziona così. 276 00:15:20,711 --> 00:15:23,589 E ora stai parlando di trasferirti fino a Chicago 277 00:15:23,672 --> 00:15:26,717 per sei mesi per lavorare con delle band di cui non t'importa, lo so. 278 00:15:26,800 --> 00:15:30,429 Ma a volte devi fare gavetta per arrivare a fare ciò che vuoi. 279 00:15:30,512 --> 00:15:33,640 Tu fai gli spot pubblicitari. Ti gratificano artisticamente? 280 00:15:33,724 --> 00:15:35,977 Ora butti merda su di me perché faccio gli spot? 281 00:15:36,060 --> 00:15:40,689 Io li faccio per tre giorni e le riprese sono a New York. 282 00:15:40,772 --> 00:15:42,942 Non mi trasferisco a Chicago per sei mesi 283 00:15:43,025 --> 00:15:44,776 a girare lo spot di uno snack del cazzo. 284 00:15:44,860 --> 00:15:47,321 Altrimenti, penserei di non saper gestire il tempo. 285 00:15:47,404 --> 00:15:49,615 Credi che io sprechi il mio tempo? 286 00:15:49,698 --> 00:15:50,866 No, dico solo questo. 287 00:15:50,950 --> 00:15:52,994 Sei sicura di volerti trasferire a Chicago? 288 00:15:53,077 --> 00:15:55,621 No, non sono sicura di volermi trasferire a Chicago! 289 00:15:55,704 --> 00:15:56,705 Perché stai gridando? 290 00:15:56,788 --> 00:15:58,707 Perché hai ragione! 291 00:15:58,790 --> 00:16:01,210 Ma ti stai comportando da insensibile. 292 00:16:01,293 --> 00:16:02,669 Oddio! Beh... 293 00:16:03,587 --> 00:16:05,422 Forse non dovrei fare niente di tutto ciò, 294 00:16:05,506 --> 00:16:07,299 ma che devo fare? Ho 30 anni. 295 00:16:07,383 --> 00:16:10,552 Non posso ricominciare da capo. Lo faccio da troppo tempo. 296 00:16:10,636 --> 00:16:12,763 Ti dico soltanto di rifletterci bene 297 00:16:12,846 --> 00:16:14,723 per essere sicura che sia la cosa giusta. 298 00:16:14,806 --> 00:16:17,851 Perché non ci rifletto un attimo? E mi sveglio a 50 anni? 299 00:16:17,934 --> 00:16:20,604 E se invece aspetto, faccio sempre le stesse stronzate, 300 00:16:20,687 --> 00:16:22,939 lavoro con le stesse band che non piacciono a nessuno? 301 00:16:23,024 --> 00:16:26,735 E odio la loro musica, e odio il mio lavoro, e cosa. Odio la mia vita? 302 00:16:26,818 --> 00:16:28,820 Vieni qui. Non sto dicendo niente di questo. 303 00:16:28,904 --> 00:16:30,656 Cavolo. Dai. Ehi. 304 00:16:31,740 --> 00:16:34,576 Forza. Vuoi che chiami Princeton Jay dei Reply All 305 00:16:34,660 --> 00:16:36,245 e gli faccia cantare qualcosa per te? 306 00:16:36,328 --> 00:16:39,956 - Non fare lo scemo. È una cosa seria. - Ehi. 307 00:16:40,666 --> 00:16:42,168 Va bene. Scusa. 308 00:16:44,003 --> 00:16:47,381 Andrò al colloquio e vedrò cosa dicono. 309 00:16:48,257 --> 00:16:50,426 Ora devo andare al lavoro 310 00:16:50,509 --> 00:16:55,514 a occuparmi di stronzate di cui non m'importa, a quanto pare. 311 00:16:55,597 --> 00:16:58,350 Ehi, Rachel. 312 00:16:59,726 --> 00:17:04,606 LUN 2 MAG 313 00:17:29,298 --> 00:17:31,300 GIO 5 MAG 314 00:17:46,482 --> 00:17:48,984 SAB 7 MAG 315 00:19:00,681 --> 00:19:02,349 Ce l'ho fatta! 316 00:19:06,019 --> 00:19:08,147 Ehi! Com'è andata a Chicago? 317 00:19:08,230 --> 00:19:09,231 Bene. 318 00:19:09,315 --> 00:19:10,941 Che buon odore. 319 00:19:11,024 --> 00:19:12,943 Sì. Chiudi gli occhi. Siediti sul sofà. 320 00:19:23,704 --> 00:19:25,121 Bene. Aprili. 321 00:19:26,415 --> 00:19:30,252 Sorpresa! Spaghetti alla carbonara. Li ho fatti con la macchina per la pasta. 322 00:19:30,336 --> 00:19:31,962 Versione vegetariana per te. 323 00:19:32,045 --> 00:19:33,297 Davvero? 324 00:19:33,380 --> 00:19:35,006 Sì! Assaggiali. 325 00:19:39,094 --> 00:19:40,262 Buonissimi! 326 00:19:40,346 --> 00:19:42,264 Già, sono stato bravo, vero? 327 00:19:43,182 --> 00:19:44,891 Mi sei mancata molto. 328 00:19:44,975 --> 00:19:46,435 Anche tu mi sei mancato. 329 00:19:47,353 --> 00:19:48,895 La casa è pulitissima. 330 00:19:48,979 --> 00:19:51,732 Sì, perché non c'eri tu. 331 00:19:51,815 --> 00:19:53,275 Mi è mancato il tuo disordine. 332 00:19:53,359 --> 00:19:54,901 Posso rimediare. 333 00:19:58,364 --> 00:20:03,076 Sì, così. Sì. 334 00:20:05,454 --> 00:20:07,038 Com'è andato il colloquio? 335 00:20:07,914 --> 00:20:12,586 È andato benissimo, ma ho deciso di non accettare l'incarico. 336 00:20:12,669 --> 00:20:14,296 Il che è stato un bene, 337 00:20:14,380 --> 00:20:17,716 perché gli ho detto che ero insoddisfatta di lavorare con pessime band 338 00:20:17,799 --> 00:20:18,842 e l'hanno capito. 339 00:20:18,925 --> 00:20:20,135 Ora faranno il possibile 340 00:20:20,219 --> 00:20:21,762 per assegnarmi artisti validi. 341 00:20:21,845 --> 00:20:23,179 - Fantastico. - Già. 342 00:20:24,890 --> 00:20:28,101 Sei mesi sarebbero stati impegnativi. 343 00:20:28,184 --> 00:20:29,978 Mi ero un po' spaventato. 344 00:20:31,355 --> 00:20:34,107 So che litighiamo per cose stupide 345 00:20:34,190 --> 00:20:37,903 e che sono famoso per le mie facce sceme quando facciamo sesso orale... 346 00:20:40,739 --> 00:20:43,074 ...ma tutto questo mi piace. 347 00:20:43,158 --> 00:20:44,660 Piace anche a me. 348 00:20:46,036 --> 00:20:47,037 E mi piace questo. 349 00:20:49,540 --> 00:20:52,334 - Sono buonissimi! - Ehi, vacci piano! 350 00:20:52,418 --> 00:20:55,254 - Sei impazzita! Fermati. No. - No! 351 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 DOM 15 MAG 352 00:20:58,674 --> 00:21:00,967 - È bello. Sì. - Sì, questo è meglio. 353 00:21:02,344 --> 00:21:03,637 Tesoro, sono loro. 354 00:21:04,721 --> 00:21:07,974 - Ciao, come stai? - Bene. Entra pure. 355 00:21:08,058 --> 00:21:09,393 Come stai? 356 00:21:09,476 --> 00:21:11,270 Come va, figliolo? 357 00:21:12,938 --> 00:21:15,106 Le scale sono molto sporche. 358 00:21:15,691 --> 00:21:18,860 Devi trasferirti in un palazzo più bello. Questo è vecchio. 359 00:21:18,944 --> 00:21:21,280 Forse dovresti trovarti un posto più pulito. 360 00:21:21,363 --> 00:21:24,908 Certo, quasi tutti gli edifici di New York sono belli e convenienti. 361 00:21:24,991 --> 00:21:26,159 Andrò in uno di quelli 362 00:21:26,242 --> 00:21:27,994 anziché starmene qui senza motivo. 363 00:21:28,078 --> 00:21:31,457 Non riesco ancora a credere che convivi con questa ragazza da un anno 364 00:21:31,540 --> 00:21:32,708 e non ce l'hai detto. 365 00:21:32,791 --> 00:21:35,043 Sì, ma non saprei, voi... 366 00:21:35,126 --> 00:21:36,337 Pensavo che potesse essere strano. 367 00:21:36,420 --> 00:21:38,880 Venite da una cultura diversa e così via. 368 00:21:38,964 --> 00:21:40,131 Una cultura diversa? 369 00:21:40,757 --> 00:21:44,720 Poda! Viviamo qui da 40 anni! 370 00:21:44,803 --> 00:21:47,681 È come in quel film. Come si chiama? 371 00:21:47,764 --> 00:21:51,059 Il film con Ben Stiller in cui conosce i suoceri? 372 00:21:51,142 --> 00:21:52,268 Ti presento i miei. 373 00:21:52,353 --> 00:21:55,021 - Ti presento i miei! - Smettila, Ramesh! 374 00:21:55,105 --> 00:21:58,233 Mi piace quel film. È spassoso. 375 00:22:01,528 --> 00:22:05,907 Solo tè? Niente dolcetti indiani? I laddu? 376 00:22:05,991 --> 00:22:08,702 No, niente dolcetti indiani. Abbiamo dei formaggi. 377 00:22:08,785 --> 00:22:12,247 Formaggio? Non mi piace. Hai dei papadum? 378 00:22:12,831 --> 00:22:14,458 Sono le patatine indiane. 379 00:22:15,334 --> 00:22:17,794 Rachel, ti abbiamo preso un regalino. 380 00:22:17,878 --> 00:22:20,714 Grazie mille. Non dovevate. 381 00:22:20,797 --> 00:22:22,633 Spero che ti piaccia. 382 00:22:23,550 --> 00:22:26,344 L'adoro. Oddio, grazie. 383 00:22:26,428 --> 00:22:28,013 È molto bello. 384 00:22:28,096 --> 00:22:30,474 Ed è bello averti conosciuta. 385 00:22:30,557 --> 00:22:31,600 Piacere mio. 386 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 Meraviglioso. Fatemi immortalare questo momento. 387 00:22:36,187 --> 00:22:39,566 Bene, stringetevi tutti quanti. 388 00:22:39,650 --> 00:22:42,611 - Ehi, pancia in dentro. - Cosa? 389 00:22:43,862 --> 00:22:46,364 Bene. Sorridete. 390 00:22:46,448 --> 00:22:48,409 Uno, due, tre. 391 00:22:48,492 --> 00:22:50,994 MAR 7 GIU 392 00:22:52,037 --> 00:22:54,581 - Bene. Buonanotte. - Buonanotte. 393 00:23:03,339 --> 00:23:05,467 Non riesco a dormire. 394 00:23:05,551 --> 00:23:06,552 Mi racconti una storia? 395 00:23:09,680 --> 00:23:15,519 C'era una volta un ragazzo di nome Dev 396 00:23:15,602 --> 00:23:18,188 che non riusciva a dormire 397 00:23:18,271 --> 00:23:22,984 e teneva sveglia l'adorabile Principessa Rachel. 398 00:23:23,068 --> 00:23:26,905 Lei si arrabbiò e lo picchiò sul respingente. 399 00:23:26,988 --> 00:23:29,741 Ehi, la storia non ha un bel finale. 400 00:23:29,825 --> 00:23:30,867 È troppo triste. 401 00:23:30,951 --> 00:23:33,036 - Raccontamene una tu. - Ok. 402 00:23:35,080 --> 00:23:37,541 C'era una volta un ragazzo di nome Dev. 403 00:23:37,624 --> 00:23:42,128 Un giorno incontrò una bellissima principessa di nome Rachel 404 00:23:42,212 --> 00:23:47,217 che aveva un bellissimo respingente ed era fantastica e divertente. 405 00:23:47,300 --> 00:23:49,052 Era di fronte a un Jukebox. 406 00:23:49,135 --> 00:23:52,013 Dev si avvicinò e disse: "Hai scelto tu la canzone dei Buzzcocks?" 407 00:23:52,097 --> 00:23:53,515 E lei: "Sì, sono stata io". 408 00:23:53,599 --> 00:23:55,517 E lui: "Adoro i Buzzcocks". 409 00:23:55,601 --> 00:23:58,186 Iniziarono a parlare e a ballare. 410 00:23:58,269 --> 00:24:00,606 E alla fine andarono a casa insieme. 411 00:24:00,689 --> 00:24:03,233 E Carlo Magno conobbe Beatrice. 412 00:24:03,316 --> 00:24:06,194 Ma quella notte, Carlo Magno fu così vigoroso 413 00:24:06,277 --> 00:24:08,238 che ruppe il suo scudo protettivo. 414 00:24:08,321 --> 00:24:12,826 Così dovettero ricorrere a una pozione magica chiamata Piano B. 415 00:24:12,909 --> 00:24:13,952 Fu strano. 416 00:24:14,035 --> 00:24:16,538 Pensavano che non si sarebbero rivisti mai più. 417 00:24:16,622 --> 00:24:18,915 Ma si incontrarono per caso a un concerto. 418 00:24:18,999 --> 00:24:21,292 Bevvero, ballarono, si divertirono. 419 00:24:21,376 --> 00:24:23,294 A quel punto, Dev voleva baciarla. 420 00:24:23,378 --> 00:24:27,841 Ma la Principessa Rachel stava con un principe cattivo che viveva 421 00:24:27,924 --> 00:24:30,343 in un regno chiamato Seattle. Così non accettò il bacio. 422 00:24:31,553 --> 00:24:32,554 Ma poi un giorno, 423 00:24:32,638 --> 00:24:34,347 fecero un viaggio a Nashville 424 00:24:34,430 --> 00:24:36,391 e si divertirono tantissimo. 425 00:24:36,474 --> 00:24:38,519 Fu un viaggio magnifico. 426 00:24:38,602 --> 00:24:41,897 E alla fine si trasferirono insieme nello stesso castello. 427 00:24:41,980 --> 00:24:44,566 Di tanto in tanto litigavano per sciocchezze 428 00:24:44,650 --> 00:24:46,818 e a volte anche per cose serie. 429 00:24:46,902 --> 00:24:48,570 Ma alla fine risolvevano sempre tutto 430 00:24:48,654 --> 00:24:51,114 perché si amano molto 431 00:24:51,197 --> 00:24:53,950 e amano il regno che si sono costruiti. 432 00:24:54,034 --> 00:24:55,368 Fine. 433 00:24:56,202 --> 00:24:58,204 E vissero per sempre felici e contenti? 434 00:24:58,288 --> 00:25:01,374 Non sono sicuro del "per sempre", ma ora sono molto felici.