1 00:00:05,005 --> 00:00:07,257 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,011 APRESENTA 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,875 SEGUNDA, 6 DE JULHO 4 00:00:42,959 --> 00:00:45,087 Podes fazer menos barulho? 5 00:00:45,170 --> 00:00:48,673 - Há quem queira dormir. - Desculpa. Tenho de ir trabalhar. 6 00:00:48,756 --> 00:00:50,133 Porque tens de ir tão cedo? 7 00:00:50,217 --> 00:00:52,760 Não te podes despedir e trabalhar na Indústria Truca-Truca? 8 00:00:52,844 --> 00:00:54,137 O que é a "Indústria Truca-Truca"? 9 00:00:54,221 --> 00:00:56,598 Uma empresa onde fazemos sexo o dia todo. 10 00:00:57,390 --> 00:00:59,517 Podes aconchegar-me antes de saíres? 11 00:00:59,601 --> 00:01:00,893 - Sim, espera. - Obrigado. 12 00:01:04,897 --> 00:01:07,650 Não! Isso não é um bom aconchego. 13 00:01:13,615 --> 00:01:15,658 - O que estás a fazer? - O que foi? 14 00:01:15,742 --> 00:01:17,702 - Estás a apertar em cima? - Sim. 15 00:01:17,785 --> 00:01:20,288 Tens de apertar pelo fundo. Que desperdício. 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,498 Eu aperto em cima. 17 00:01:21,581 --> 00:01:23,333 Quando não sai mais nada, deito fora. 18 00:01:23,416 --> 00:01:25,960 Tens de apertar pelo fundo. Assim. 19 00:01:31,048 --> 00:01:33,050 Posso fazer-te uma massagem? 20 00:01:33,135 --> 00:01:35,094 Sim, seria agradável. 21 00:01:35,178 --> 00:01:37,722 Ótimo! Sou excelente a fazer massagens. 22 00:01:37,805 --> 00:01:39,182 Preparada? 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,353 Um, dois, três. Diz: "Metida na lareira." 24 00:01:43,436 --> 00:01:45,563 Metida na lareira! 25 00:01:47,482 --> 00:01:49,817 - Muito bem! É mesmo aí. - Gostas? 26 00:01:54,864 --> 00:01:56,032 Olá! 27 00:01:56,116 --> 00:01:57,742 Está bem, obrigado. 28 00:02:00,995 --> 00:02:02,497 Céus! 29 00:02:03,956 --> 00:02:06,418 DOMINGO, 2 DE AGOSTO 30 00:02:07,210 --> 00:02:08,711 Pronto. 31 00:02:08,795 --> 00:02:10,588 É a última caixa. 32 00:02:11,381 --> 00:02:13,175 Mudei-me oficialmente para cá. 33 00:02:13,258 --> 00:02:14,342 É verdade! 34 00:02:14,426 --> 00:02:18,012 Mas mudei de ideias e acho que devias ir embora. 35 00:02:18,095 --> 00:02:19,722 Podes empacotar as tuas cenas e ir? 36 00:02:21,015 --> 00:02:22,309 Sim, acontece. 37 00:02:22,392 --> 00:02:25,145 Ainda bem que tenho tudo pronto. Assim, será mais fácil. 38 00:02:25,770 --> 00:02:27,104 Ótimo! Vemo-nos mais logo. 39 00:02:27,189 --> 00:02:29,316 Acho que não queres a prenda de boas-vindas. 40 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 O quê? Prendas? Adoro! Dás-ma, por favor? 41 00:02:32,319 --> 00:02:33,945 Podes voltar a mudar-te, por favor? 42 00:02:34,028 --> 00:02:35,780 - Está bem. - Boa! 43 00:02:36,698 --> 00:02:37,699 Preparado? 44 00:02:41,494 --> 00:02:43,538 Uma máquina de fazer massa? Adoro! 45 00:02:43,621 --> 00:02:46,708 Adoras comer massa e achei que podias gostar de a fazer. 46 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 Sempre quis aprender a fazer massa fresca, 47 00:02:48,460 --> 00:02:49,961 mas tenho sido preguiçoso. Obrigado. 48 00:02:51,170 --> 00:02:53,631 TERÇA, 25 DE AGOSTO 49 00:03:00,680 --> 00:03:02,599 Desculpa a roupa no chão. 50 00:03:02,682 --> 00:03:04,392 Não faz mal. Não te preocupes. 51 00:03:04,892 --> 00:03:07,687 A minha videoconferência foi adiada. Ainda tenho algum tempo. 52 00:03:07,770 --> 00:03:09,772 Queres ir tomar o pequeno-almoço? 53 00:03:10,690 --> 00:03:12,275 Sim. 54 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 Ou... podemos fazer sexo! 55 00:03:20,575 --> 00:03:24,120 Uma pergunta rápida. Queres foder-me naquela cadeira? 56 00:03:24,203 --> 00:03:25,997 Resposta rápida. Sim, quero. 57 00:03:26,080 --> 00:03:27,290 Sim. 58 00:03:27,374 --> 00:03:28,791 - Isso é bom? - Sim. 59 00:03:28,875 --> 00:03:30,293 Céus! 60 00:03:32,254 --> 00:03:34,422 Foi uma loucura! 61 00:03:37,384 --> 00:03:39,261 E se fosse sempre assim quando eu me viesse? 62 00:03:42,013 --> 00:03:43,097 Eu só fiz isso. 63 00:03:43,180 --> 00:03:45,267 Os tipos porreiros fodem assim. É do género... 64 00:03:50,605 --> 00:03:52,940 E se quando eu me viesse fosse... 65 00:03:53,024 --> 00:03:57,612 Sim! 66 00:03:57,695 --> 00:03:58,988 Não, por favor! 67 00:03:59,071 --> 00:04:03,868 Sim! 68 00:04:03,951 --> 00:04:05,412 Céus, não! 69 00:04:05,495 --> 00:04:08,540 - Sim! - Não, para! Não me fodas mais! 70 00:04:12,544 --> 00:04:15,046 SÁBADO, 3 DE OUTUBRO 71 00:04:16,798 --> 00:04:20,468 Rachel, sabes que temos soalho de madeira? 72 00:04:20,552 --> 00:04:23,263 Consegui ver um bocadinho no meio da tua roupa. 73 00:04:23,346 --> 00:04:25,515 Está bem, eu arrumo mais logo. 74 00:04:25,598 --> 00:04:29,185 Não faz mal. Eu costumo ser o elemento limpo da relação. 75 00:04:31,729 --> 00:04:34,982 Estás a sugerir que eu sou a desarrumada desta relação? 76 00:04:36,776 --> 00:04:40,029 Se tivermos de escolher, é óbvio que sou o limpo. 77 00:04:40,112 --> 00:04:41,531 E tu és a desarrumada. 78 00:04:41,614 --> 00:04:44,576 Meu querido limpo, deixaste os copos todos 79 00:04:44,701 --> 00:04:46,578 e Campari entornado na bancada da cozinha. 80 00:04:46,661 --> 00:04:48,913 É uma técnica de limpeza nova? 81 00:04:48,996 --> 00:04:50,582 É normal entornar coisas na cozinha. 82 00:04:50,665 --> 00:04:52,709 Eu limpo depois. Só estou a dizer 83 00:04:52,792 --> 00:04:55,962 que devias respeitar a minha casa 84 00:04:56,045 --> 00:04:58,590 se queres viver aqui. E ser limpa. 85 00:04:58,673 --> 00:04:59,674 A tua casa? 86 00:04:59,757 --> 00:05:01,968 - Vá lá! - Estou a viver na tua casa? 87 00:05:02,051 --> 00:05:05,096 Desculpa, não sabia que estava na tua casa. 88 00:05:05,179 --> 00:05:06,222 Pensei que era nossa. 89 00:05:06,306 --> 00:05:08,350 Pensava que estávamos a viver aqui juntos. 90 00:05:08,433 --> 00:05:10,852 Tu percebes. Vá lá! Não faças isso. 91 00:05:10,935 --> 00:05:14,021 Não percebo nada. Porque não me explicas? 92 00:05:14,105 --> 00:05:18,776 Nós somos uma equipa, estamos nisto juntos 93 00:05:18,860 --> 00:05:20,570 e somos limpos. - Não te tentes safar 94 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 com essas frases de merda. 95 00:05:21,904 --> 00:05:23,865 Achas que estou a viver na tua casa. 96 00:05:23,948 --> 00:05:25,408 Está bem! Eu limpo o chão. 97 00:05:25,492 --> 00:05:28,411 - Sabes que mais? Serei a tua criada. - Vá lá. 98 00:05:28,495 --> 00:05:30,830 Desculpe, serviço de quartos! 99 00:05:30,913 --> 00:05:33,958 Desculpe, está aqui? Soube que quer o chão limpo. 100 00:05:35,710 --> 00:05:39,506 Seja qual for esse sotaque, é muito ofensivo. 101 00:05:39,589 --> 00:05:43,468 És uma querida racista e desarrumada. 102 00:05:43,551 --> 00:05:45,512 Meu Deus! 103 00:05:45,595 --> 00:05:50,642 Pronto. O chão está limpo. 104 00:05:50,725 --> 00:05:54,103 O que vais fazer ali? 105 00:05:54,186 --> 00:05:56,230 Já te digo o que vou fazer. 106 00:05:56,313 --> 00:05:58,525 Vou fazer a prancha. 107 00:05:58,608 --> 00:06:00,693 Trinta segundos. 108 00:06:05,031 --> 00:06:07,534 TERÇA, 27 DE OUTUBRO 109 00:06:11,328 --> 00:06:12,872 Desculpa. 110 00:06:18,586 --> 00:06:21,423 Qual... Vamos mexer-nos ao mesmo tempo... 111 00:06:21,506 --> 00:06:23,550 Está bem. 112 00:06:23,633 --> 00:06:25,342 Pronto, isso. 113 00:06:25,427 --> 00:06:27,929 SEGUNDA, 16 DE NOVEMBRO 114 00:06:31,057 --> 00:06:33,059 Queres ir para a cadeira? 115 00:06:33,142 --> 00:06:37,605 Não sei. Estou cansada. Devias acabar já. 116 00:06:37,689 --> 00:06:39,899 Não quero acabar se tu não vais acabar. 117 00:06:39,982 --> 00:06:42,359 Está bem, não tens de acabar. 118 00:06:42,444 --> 00:06:44,403 Nenhum de nós vai acabar? Isso é mesmo triste. 119 00:06:44,487 --> 00:06:46,614 Então, acaba lá. 120 00:06:46,698 --> 00:06:50,618 Não é preciso. Também estou cansado. 121 00:06:59,251 --> 00:07:01,754 TERÇA, 22 DE DEZEMBRO 122 00:07:02,505 --> 00:07:06,843 Olá! Comprei-nos uma coisinha na Babeland ontem. 123 00:07:08,219 --> 00:07:09,971 - Na Babeland? - Prenda de Natal antecipada. 124 00:07:10,054 --> 00:07:11,556 - Intrigada? - Sim. 125 00:07:11,639 --> 00:07:13,433 Prepara-te para... 126 00:07:15,477 --> 00:07:17,269 ... o Libertador! 127 00:07:18,020 --> 00:07:20,482 O que é? Uma almofada? 128 00:07:20,565 --> 00:07:22,984 Não, é uma cunha firme para termos ângulos diferentes. 129 00:07:23,067 --> 00:07:25,445 Vê isto. Usamos a cunha assim 130 00:07:25,528 --> 00:07:27,071 e conseguimos ângulos diferentes. 131 00:07:27,154 --> 00:07:29,281 Vês? Não parecem estar a adorar? 132 00:07:29,365 --> 00:07:31,826 - Porque precisamos disto? - O tipo da loja disse 133 00:07:31,909 --> 00:07:33,870 que era o artigo mais vendido. Porque gozas? 134 00:07:33,953 --> 00:07:36,539 É só uma almofada! Temos oito iguais. 135 00:07:36,623 --> 00:07:38,541 Não é uma almofada. É uma cunha firme. 136 00:07:38,625 --> 00:07:41,878 - Para de dizer isso. - Está bem. Vou deitá-la fora. 137 00:07:41,961 --> 00:07:46,007 Querido, espera! Calma. O que se passa? Queres apimentar as coisas? 138 00:07:46,090 --> 00:07:48,300 Sim, quero apimentar as coisas, 139 00:07:48,384 --> 00:07:53,681 porque costumávamos fazer sexo louco. Sabes? 140 00:07:53,765 --> 00:07:57,268 E, agora, parece que é rotineiro. Um bocadinho disto, 141 00:07:57,351 --> 00:07:59,479 um bocadinho disto e pronto. 142 00:07:59,562 --> 00:08:01,523 Primeiro, essa doeu. 143 00:08:01,606 --> 00:08:05,276 Segundo, quem disse que um ângulo diferente resolveria tudo? 144 00:08:05,359 --> 00:08:09,656 O tipo disse que era o artigo mais vendido. 145 00:08:09,739 --> 00:08:12,492 - Só quero melhorar a nossa vida sexual. - Uma ideia. 146 00:08:12,575 --> 00:08:15,202 E se parasses de esfregar o olho sempre que me penetras? 147 00:08:15,286 --> 00:08:17,664 - O quê? - Sim, estás sempre... 148 00:08:20,708 --> 00:08:21,751 Distrai-me. 149 00:08:21,834 --> 00:08:24,754 Às vezes, as minhas lentes de contacto ficam secas. 150 00:08:24,837 --> 00:08:25,880 Então, tira-as! 151 00:08:25,963 --> 00:08:28,966 Não! Porque pareceria que estava a foder um borrão. 152 00:08:29,050 --> 00:08:32,178 Porque não devolvemos isto e escolhemos algo juntos? 153 00:08:32,261 --> 00:08:34,055 Não posso devolver o Libertador! 154 00:08:34,138 --> 00:08:38,309 A Babeland tem uma política de devoluções rígida por motivos óbvios. 155 00:08:38,392 --> 00:08:42,354 Tudo bem. Eu uso-a como apoio lombar quando estiver a ver TV. 156 00:08:42,438 --> 00:08:44,315 Espera! O quê? 157 00:08:46,818 --> 00:08:49,821 Ótimo. Agora libertei-me das dores nas costas. 158 00:08:50,863 --> 00:08:53,282 DOMINGO, 24 DE JANEIRO 159 00:08:53,365 --> 00:08:55,034 Belo para-choques! 160 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 O quê? 161 00:08:56,869 --> 00:09:00,372 O teu traseiro. Era o que chamava ao meu traseiro quando era miúdo. 162 00:09:00,456 --> 00:09:02,542 Obrigada. Também tens um belo para-choques. 163 00:09:02,625 --> 00:09:05,294 Obrigado. Orgulho-me dele. 164 00:09:05,377 --> 00:09:06,378 Tenho uma ideia. 165 00:09:06,462 --> 00:09:09,298 Vamos dar nomes a outras partes do corpo. Porque nunca fizemos isto? 166 00:09:09,381 --> 00:09:11,050 Como se chamaria o teu pénis? 167 00:09:12,635 --> 00:09:14,428 - Carlos Magno! - Espera, Carlos Magno? 168 00:09:14,511 --> 00:09:15,597 Sim, ele tem dignidade. 169 00:09:15,680 --> 00:09:17,807 - Estou a perceber. - Como é que ela se chama? 170 00:09:19,266 --> 00:09:20,643 Beatrice. 171 00:09:20,727 --> 00:09:23,020 Beatrice e Carlos Magno. Gosto disso. 172 00:09:25,147 --> 00:09:26,733 Tenho uma ideia. 173 00:09:26,816 --> 00:09:28,943 Que tal um jogo para arrumarmos o quarto? 174 00:09:29,026 --> 00:09:34,365 Se apanhares roupa minha no chão ou na cadeira, 175 00:09:34,448 --> 00:09:37,243 tenho de ter... 176 00:09:37,326 --> 00:09:40,496 ... uma conversa íntima com a Beatrice. 177 00:09:41,372 --> 00:09:45,501 Se eu apanhar roupa tua no chão ou na cadeira, 178 00:09:45,585 --> 00:09:51,423 tens de ter uma conversa íntima com o meu Carlos Magno. 179 00:09:52,299 --> 00:09:54,426 Que jogo divertido. Alinho. 180 00:09:54,510 --> 00:09:55,720 Está bem, bate aí. 181 00:09:57,972 --> 00:10:00,474 TERÇA, 26 DE JANEIRO 182 00:10:02,101 --> 00:10:06,773 Olha que chão tão limpo! 183 00:10:06,856 --> 00:10:08,775 Foi uma excelente ideia. 184 00:10:17,241 --> 00:10:18,242 QUINTA, 28 DE JANEIRO 185 00:10:18,325 --> 00:10:19,744 Parece-me bem. Vemo-nos lá. Adeus! 186 00:10:20,536 --> 00:10:23,164 Podemos ir jantar com a minha amiga Megan amanhã? 187 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 Ela vai três meses para a Tailândia e quero despedir-me. 188 00:10:26,125 --> 00:10:28,085 Claro. O que vai ela fazer à Tailândia? 189 00:10:28,169 --> 00:10:30,755 Não sei. Ela queria viver algum tempo no estrangeiro. 190 00:10:30,838 --> 00:10:32,757 - É muito porreiro. - Boa. 191 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Apanhado! 192 00:10:37,386 --> 00:10:39,555 Vá lá. Foi a Lupe, a empregada. 193 00:10:39,639 --> 00:10:40,932 Ela dobrou-as. Não conta. 194 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 Não sei. Regras são regras. Acho que tens de cumprir. 195 00:10:44,852 --> 00:10:47,063 - Não é justo. - O mais estranho 196 00:10:47,146 --> 00:10:49,941 é que preferes ter o chão limpo do que eu a fazer-te um broche. 197 00:10:50,024 --> 00:10:53,778 Porque, se eu desarrumasse todos os dias, estava sempre a fazer-te broches. 198 00:10:53,861 --> 00:10:56,739 Tu não percebes. Ter um apartamento limpo? 199 00:10:56,823 --> 00:11:00,952 É como um pequeno broche sempre que vejo uma área limpa. É... 200 00:11:04,997 --> 00:11:07,834 Está bem. Alguém tem de pagar por aquela roupa. 201 00:11:07,917 --> 00:11:09,251 E acho que és tu. 202 00:11:10,211 --> 00:11:13,630 Está bem. Manda uma mensagem à Lupe. Eu faço-lhe um minete. 203 00:11:20,847 --> 00:11:23,224 - Olá. - O que estás a fazer? 204 00:11:23,307 --> 00:11:26,853 - A verificar se está a correr bem. - Não podes fazer caretas. 205 00:11:26,936 --> 00:11:29,105 Desculpa, só queria ver se estava a trabalhar bem. 206 00:11:29,188 --> 00:11:32,108 - Está ótimo. - Posso ir beber sumo? 207 00:11:32,191 --> 00:11:34,526 - Para. - Está bem, de volta ao trabalho! 208 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 Cala-te! 209 00:11:36,112 --> 00:11:39,406 Vou voltar a atacar! Vamos a isto! 210 00:11:41,408 --> 00:11:43,953 SEXTA, 18 DE MARÇO 211 00:11:45,037 --> 00:11:49,541 Façam boa viagem e avisem quando aterrarem, está bem? 212 00:11:49,625 --> 00:11:52,253 Está bem. Adeus, mãe. Adoro-te. 213 00:11:53,254 --> 00:11:55,923 Posso perguntar-te uma coisa? 214 00:11:56,007 --> 00:11:57,424 Sim. 215 00:11:58,801 --> 00:12:00,636 O que sabem os teus pais sobre mim? 216 00:12:03,389 --> 00:12:07,769 Reparei que nunca falas de mim quando lhes ligas, 217 00:12:07,852 --> 00:12:12,439 mas eu estou sempre a falar de ti com a minha mãe. Por isso... 218 00:12:12,523 --> 00:12:14,358 O que é que eles sabem sobre mim? 219 00:12:15,609 --> 00:12:17,736 Acho que não falo muito de nós. 220 00:12:18,279 --> 00:12:22,408 Eles sabem que vivo contigo? 221 00:12:25,286 --> 00:12:26,412 Não. 222 00:12:27,288 --> 00:12:29,957 Mas sabem que tens namorada, certo? 223 00:12:32,293 --> 00:12:34,503 - Nem por isso. - "Nem por isso"? 224 00:12:34,586 --> 00:12:36,630 É uma cena cultural. 225 00:12:36,713 --> 00:12:38,632 Nós não falamos dessas coisas. 226 00:12:38,715 --> 00:12:41,677 Dev! Namoramos há quase um ano! 227 00:12:41,760 --> 00:12:44,055 És uma parte muito importante da minha vida. 228 00:12:44,138 --> 00:12:45,848 Os meus pais sabem tudo sobre ti. 229 00:12:45,932 --> 00:12:48,017 A minha mãe grava programas de TV 230 00:12:48,100 --> 00:12:50,686 só para poder avançar entre eles e ver os teus anúncios. 231 00:12:50,769 --> 00:12:52,313 Como é que eles não sabem nada de mim? 232 00:12:52,396 --> 00:12:55,566 O que queres que faça? Queres que lhes ligue já? 233 00:12:55,649 --> 00:12:56,818 Não. Tudo bem. 234 00:12:56,901 --> 00:13:00,529 Não te quero obrigar a fazeres algo que não queres fazer. 235 00:13:00,612 --> 00:13:04,408 Mas parece que tens vergonha de mim ou algo do género. 236 00:13:04,491 --> 00:13:06,410 Ouve, é diferente. 237 00:13:06,493 --> 00:13:08,537 Um branco, quando namora com alguém, 238 00:13:08,620 --> 00:13:11,040 liga aos pais e diz-lhes: "Namoro com esta pessoa." 239 00:13:11,123 --> 00:13:12,959 E eles dizem: "Ótimo! Venham cá 240 00:13:13,042 --> 00:13:15,586 comer frango e bolinhos." 241 00:13:16,378 --> 00:13:17,922 Está bem. 242 00:13:18,005 --> 00:13:20,341 Vá lá! 243 00:13:22,801 --> 00:13:24,011 Esse é o tipo de tom 244 00:13:24,095 --> 00:13:28,515 que as pessoas usam quando decidem que vão matar o outro. Não é simpático. 245 00:13:28,599 --> 00:13:30,434 É como quando alguém diz: 246 00:13:30,517 --> 00:13:34,396 "Chega de discutir, corto-lhe a cabeça quando ele estiver a dormir." 247 00:13:34,480 --> 00:13:36,899 Rachel, não me cortes a cabeça! 248 00:13:40,903 --> 00:13:43,364 QUINTA, 14 DE ABRIL 249 00:13:44,240 --> 00:13:48,327 Vem cá, querida! Vem beber este sumo acabado de fazer! 250 00:13:48,410 --> 00:13:50,913 Para o tanto que eu espremi, não é muito sumo. 251 00:13:50,997 --> 00:13:52,874 - Olá. - Vem cá ver isto. 252 00:13:52,957 --> 00:13:54,583 Sumo de toranja acabado de fazer. 253 00:13:54,666 --> 00:13:56,668 Ainda bem que gostas do espremedor. 254 00:13:56,752 --> 00:13:59,463 Pensas algum dia usar a máquina de fazer massa que te dei? 255 00:13:59,546 --> 00:14:00,797 Eu quero usá-la, 256 00:14:00,882 --> 00:14:02,591 mas fazer massa é intimidante. 257 00:14:02,674 --> 00:14:04,343 Talvez eu seja melhor a comê-la. 258 00:14:06,428 --> 00:14:10,182 Tive uma reunião interessante no trabalho hoje. 259 00:14:10,266 --> 00:14:12,309 Talvez venha a haver uma vaga. 260 00:14:12,393 --> 00:14:15,437 - Boa! - E se eu a conseguir, 261 00:14:16,313 --> 00:14:20,609 serei a diretora de uma equipa grande e vou gerir os Reply All e outras bandas. 262 00:14:20,692 --> 00:14:25,156 Mas teria de ir para Chicago durante seis meses. 263 00:14:25,239 --> 00:14:26,866 Seis meses? 264 00:14:26,949 --> 00:14:30,912 É muito tempo. Voltavas nos fins de semana? 265 00:14:30,995 --> 00:14:34,290 Sim! Voltava em alguns. 266 00:14:34,373 --> 00:14:36,042 Mas é uma excelente oportunidade 267 00:14:36,125 --> 00:14:37,834 e posso arranjar contactos úteis 268 00:14:37,919 --> 00:14:40,796 com algumas das bandas com as quais sempre quis trabalhar. 269 00:14:41,755 --> 00:14:43,257 Sim, eu percebo. 270 00:14:44,508 --> 00:14:47,011 Percebes, mas não me parece que apoies. 271 00:14:48,137 --> 00:14:49,931 Eu apoio. 272 00:14:50,014 --> 00:14:52,141 Não me pareceste convincente. 273 00:14:52,224 --> 00:14:53,684 Apoio! 274 00:14:53,767 --> 00:14:56,228 Não é preciso seres um idiota! 275 00:14:56,312 --> 00:14:57,479 Não estou a ser idiota. 276 00:14:57,563 --> 00:15:01,317 Mas seis meses é muito tempo para só vires "alguns fins de semana". 277 00:15:01,400 --> 00:15:05,154 Agora, somos um daqueles casais que usa sempre o FaceTime? 278 00:15:05,237 --> 00:15:06,948 Eu ainda não aceitei. 279 00:15:07,031 --> 00:15:08,574 Só querem que vá a uma entrevista. 280 00:15:08,657 --> 00:15:11,785 - Posso ir? - Sim. Faz o que quiseres. 281 00:15:11,868 --> 00:15:13,287 O quê? 282 00:15:13,370 --> 00:15:16,165 Acho que dizes sempre: "Farei isto 283 00:15:16,248 --> 00:15:18,750 e poderei trabalhar com as bandas que adoro." 284 00:15:18,834 --> 00:15:20,627 Mas não funciona assim, sabes? 285 00:15:20,711 --> 00:15:23,589 E agora estás a pensar ir para Chicago 286 00:15:23,672 --> 00:15:26,717 durante seis meses para trabalhar com bandas que não te agradam. 287 00:15:26,800 --> 00:15:30,429 Às vezes, temos de fazer sacrifícios para fazermos o que queremos fazer. 288 00:15:30,512 --> 00:15:33,640 Tu fazes anúncios. Isso realiza-te artisticamente? 289 00:15:33,724 --> 00:15:35,977 Agora estás a criticar-me porque faço anúncios? 290 00:15:36,060 --> 00:15:40,689 Faço anúncios com filmagens de três dias em Nova Iorque. 291 00:15:40,772 --> 00:15:42,942 Não vou seis meses para Chicago 292 00:15:43,025 --> 00:15:44,776 para filmar o raio de um anúncio. 293 00:15:44,860 --> 00:15:47,321 Se fizesse isso, questionaria a minha gestão do tempo. 294 00:15:47,404 --> 00:15:49,615 Achas que estou a gerir mal o meu tempo? 295 00:15:49,698 --> 00:15:50,866 Não, estou só a dizer. 296 00:15:50,950 --> 00:15:52,994 De certeza que queres ir para Chicago? 297 00:15:53,077 --> 00:15:55,621 Não, não tenho a certeza que quero ir para Chicago! 298 00:15:55,704 --> 00:15:56,705 Porque estás a gritar? 299 00:15:56,788 --> 00:15:58,707 Porque tu tens razão! 300 00:15:58,790 --> 00:16:01,210 Mas estás a ser muito insensível. 301 00:16:01,293 --> 00:16:02,669 Céus! Bem... 302 00:16:03,587 --> 00:16:05,422 Talvez eu não devia fazer nada disto, 303 00:16:05,506 --> 00:16:07,299 mas o que posso fazer? Tenho 30 anos. 304 00:16:07,383 --> 00:16:10,552 Não posso recomeçar. Faço isto há demasiado tempo. 305 00:16:10,636 --> 00:16:12,763 Só estou a dizer para parares um pouco 306 00:16:12,846 --> 00:16:14,723 e te certificares de que queres fazer isso. 307 00:16:14,806 --> 00:16:17,851 Porque é que não paro um pouco? O quê, até ter 50 anos? 308 00:16:17,934 --> 00:16:20,604 E se eu ficar por cá, a fazer a mesma merda, 309 00:16:20,687 --> 00:16:22,939 a trabalhar com bandas das quais ninguém gosta? 310 00:16:23,024 --> 00:16:26,735 E se detestar a música delas? O trabalho? E se eu detestar a minha vida? 311 00:16:26,818 --> 00:16:28,820 Vem cá. Não estou a dizer nada disso. 312 00:16:28,904 --> 00:16:30,656 Céus. Vá lá. 313 00:16:31,740 --> 00:16:34,576 Vá. Queres que ligue ao Princeton Jay dos Reply All 314 00:16:34,660 --> 00:16:36,245 e ele canta-te uma canção para te sentires melhor? 315 00:16:36,328 --> 00:16:39,956 Não sejas parvo. Isto é sério. 316 00:16:40,666 --> 00:16:42,168 Está bem. Desculpa. 317 00:16:44,003 --> 00:16:47,381 Vou à entrevista e logo vejo o que eles dizem. 318 00:16:48,257 --> 00:16:50,426 Tenho de ir trabalhar 319 00:16:50,509 --> 00:16:55,514 numa merda parva que pelos vistos não me agrada. 320 00:16:55,597 --> 00:16:58,350 Então, Rachel. 321 00:16:59,726 --> 00:17:04,606 SEGUNDA, 2 DE MAIO 322 00:17:29,298 --> 00:17:31,300 QUINTA, 5 DE MAIO 323 00:17:46,482 --> 00:17:48,984 SÁBADO, 7 DE MAIO 324 00:19:00,681 --> 00:19:02,349 Consegui! 325 00:19:04,851 --> 00:19:05,936 Está alguém? 326 00:19:06,019 --> 00:19:08,147 Olá! Que tal estava Chicago? 327 00:19:08,230 --> 00:19:09,231 Estava bom. 328 00:19:09,315 --> 00:19:10,941 Cheira muito bem. 329 00:19:11,024 --> 00:19:12,943 Sim. Fecha os olhos. Senta-te no sofá. 330 00:19:23,704 --> 00:19:25,121 Pronto. Abre os olhos. 331 00:19:26,415 --> 00:19:30,252 Surpresa! Fiz-nos esparguete à Carbonara. Usei a máquina. 332 00:19:30,336 --> 00:19:31,962 Até te fiz uma versão vegetariana. 333 00:19:32,045 --> 00:19:33,297 Tu fizeste isto? 334 00:19:33,380 --> 00:19:35,006 Sim! Prova. 335 00:19:39,094 --> 00:19:40,262 Está tão bom! 336 00:19:40,346 --> 00:19:42,264 Sim, saí-me bem, certo? 337 00:19:43,182 --> 00:19:44,891 Tive muitas saudades tuas. 338 00:19:44,975 --> 00:19:46,435 E eu tuas. 339 00:19:47,353 --> 00:19:48,895 A casa está tão arrumada. 340 00:19:48,979 --> 00:19:51,732 Sim, porque não tens estado cá. 341 00:19:51,815 --> 00:19:53,275 Senti a falta da tua desarrumação. 342 00:19:53,359 --> 00:19:54,901 Eu posso desarrumar. 343 00:19:58,364 --> 00:20:03,076 Sim, vamos a isso. Isso mesmo. 344 00:20:05,454 --> 00:20:07,038 Como correu a entrevista? 345 00:20:07,914 --> 00:20:12,586 Correu mesmo muito bem. Mas decidi não ficar com o lugar. 346 00:20:12,669 --> 00:20:14,296 E afinal foi o melhor, 347 00:20:14,380 --> 00:20:17,716 porque lhes disse como estava infeliz a trabalhar com bandas de treta 348 00:20:17,799 --> 00:20:18,842 e eles compreenderam. 349 00:20:18,925 --> 00:20:20,135 Agora, vão tentar 350 00:20:20,219 --> 00:20:21,762 atribuir-me artistas que me agradem. 351 00:20:21,845 --> 00:20:23,179 - Isso é ótimo. - Sim. 352 00:20:23,264 --> 00:20:24,806 Pois. 353 00:20:24,890 --> 00:20:28,101 Seis meses teria sido muito intenso. 354 00:20:28,184 --> 00:20:29,978 Acho que fiquei com medo. 355 00:20:31,355 --> 00:20:34,107 Sei que discutimos sobre coisas parvas 356 00:20:34,190 --> 00:20:37,903 e eu faço caretas quando te faço minetes... 357 00:20:40,739 --> 00:20:43,074 ... mas eu gosto mesmo disto. 358 00:20:43,158 --> 00:20:44,660 Eu também gosto disto. 359 00:20:46,036 --> 00:20:47,037 E gosto disto. 360 00:20:49,540 --> 00:20:52,334 - Tão bom! - Com calma! 361 00:20:52,418 --> 00:20:55,254 - Estás louca! Para. Não. - Não! 362 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 DOMINGO, 15 DE MAIO 363 00:20:58,674 --> 00:21:00,967 - Esse é bonito. - Sim, este é melhor. 364 00:21:02,344 --> 00:21:03,637 São eles. 365 00:21:04,346 --> 00:21:05,347 - Olá. - Olá. 366 00:21:05,431 --> 00:21:07,974 - Como estás? - Bem. Entrem. 367 00:21:08,058 --> 00:21:09,393 Como estão? 368 00:21:09,476 --> 00:21:11,270 Que tal vai isso? 369 00:21:12,938 --> 00:21:15,106 As escadas estão tão sujas. 370 00:21:15,691 --> 00:21:18,860 Tens de te mudar para um prédio melhor. Este é velho. 371 00:21:18,944 --> 00:21:21,280 Devias arranjar um sítio mais limpo. 372 00:21:21,363 --> 00:21:24,908 Sim, porque a maioria dos prédios em Nova Iorque é boa e barata. 373 00:21:24,991 --> 00:21:26,159 Vou morar num desses prédios, 374 00:21:26,242 --> 00:21:27,994 em vez deste que escolhi sem qualquer motivo. 375 00:21:28,078 --> 00:21:31,457 Ainda não acredito que vives com esta rapariga há um ano 376 00:21:31,540 --> 00:21:32,708 e não nos disseste. 377 00:21:32,791 --> 00:21:35,043 Não sei... 378 00:21:35,126 --> 00:21:36,337 Achei que poderia ser estranho, 379 00:21:36,420 --> 00:21:38,880 porque vocês são de uma cultura diferente. 380 00:21:38,964 --> 00:21:40,131 De uma cultura diferente? 381 00:21:40,757 --> 00:21:44,720 Poda! Vivemos cá há 40 anos! 382 00:21:44,803 --> 00:21:47,681 É como naquele filme. Como se chama? 383 00:21:47,764 --> 00:21:51,059 O filme do Ben Stiller em que ele conhece os sogros? 384 00:21:51,142 --> 00:21:52,268 Chama-se Um Sogro do Pior. 385 00:21:52,353 --> 00:21:55,021 - Um Sogro do Pior! - Para, Ramesh! 386 00:21:55,105 --> 00:21:58,233 Gosto desse filme. É engraçado. 387 00:22:01,528 --> 00:22:05,907 Só chá? Algum doce indiano? Laddus? 388 00:22:05,991 --> 00:22:08,702 Não temos doces indianos. Temos queijos. 389 00:22:08,785 --> 00:22:12,247 Queijo? Não gosto de queijo. E papadum? 390 00:22:12,831 --> 00:22:14,458 Papadum são folhas de massa indianas. 391 00:22:15,334 --> 00:22:17,794 Rachel, trouxemos-te uma prendinha. 392 00:22:17,878 --> 00:22:20,714 Muito obrigada. Não era preciso. 393 00:22:20,797 --> 00:22:22,633 Espero que gostes. 394 00:22:23,550 --> 00:22:26,344 Adoro. Meu Deus, obrigada. 395 00:22:26,428 --> 00:22:28,013 Que simpáticos. 396 00:22:28,096 --> 00:22:30,474 É muito bom conhecer-te. 397 00:22:30,557 --> 00:22:31,600 É bom conhecê-los. 398 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 Fantástico! Vou fotografar este momento. 399 00:22:36,187 --> 00:22:39,566 Sentem-se juntos. 400 00:22:39,650 --> 00:22:42,611 - Mete a barriga para dentro. - O quê? 401 00:22:43,862 --> 00:22:46,364 Sorriam. 402 00:22:46,448 --> 00:22:48,409 Um, dois, três. 403 00:22:48,492 --> 00:22:50,994 TERÇA, 7 DE JUNHO 404 00:22:52,037 --> 00:22:54,581 - Pronto, boa noite. - Boa noite. 405 00:23:03,339 --> 00:23:05,467 Não consigo dormir, querida. 406 00:23:05,551 --> 00:23:06,552 Contas-me uma história? 407 00:23:09,680 --> 00:23:15,519 Era uma vez um menino chamado Dev 408 00:23:15,602 --> 00:23:18,188 que não conseguia dormir 409 00:23:18,271 --> 00:23:22,984 e manteve a bela princesa Rachel acordada. 410 00:23:23,068 --> 00:23:26,905 Ela enlouqueceu e bateu-lhe nos para-choques. 411 00:23:26,988 --> 00:23:29,741 Essa história não tem um final feliz. 412 00:23:29,825 --> 00:23:30,867 É demasiado triste. 413 00:23:30,951 --> 00:23:33,036 - Conta-me tu uma história. - Está bem. 414 00:23:35,080 --> 00:23:37,541 Era uma vez um menino chamado Dev 415 00:23:37,624 --> 00:23:42,128 que, um dia, conheceu a bela princesa Rachel. 416 00:23:42,212 --> 00:23:47,217 Ela tinha um belo para-choques e era muito porreira e divertida. 417 00:23:47,300 --> 00:23:49,052 Ela estava junto a uma jukebox 418 00:23:49,135 --> 00:23:52,013 e o Dev chegou lá e disse: "Puseste os Buzzcocks a tocar?" 419 00:23:52,097 --> 00:23:53,515 E ela respondeu: "Sim, fui eu." 420 00:23:53,599 --> 00:23:55,517 E ele disse: "Adoro os Buzzcocks." 421 00:23:55,601 --> 00:23:58,186 Eles começaram a conversar e a dançar. 422 00:23:58,269 --> 00:24:00,606 E acabaram por ir para casa juntos. 423 00:24:00,689 --> 00:24:03,233 E o Carlos Magno conheceu a Beatrice. 424 00:24:03,316 --> 00:24:06,194 Mas, nessa noite, o Carlos Magno estava tão potente 425 00:24:06,277 --> 00:24:08,238 que rebentou o escudo protetor 426 00:24:08,321 --> 00:24:12,826 e eles tiveram de comprar uma poção mágica chamada pílula do dia seguinte. 427 00:24:12,909 --> 00:24:13,952 E isso foi estranho. 428 00:24:14,035 --> 00:24:16,538 Eles pensaram que nunca mais se voltariam a ver. 429 00:24:16,622 --> 00:24:18,915 Mas reencontraram-se num concerto. 430 00:24:18,999 --> 00:24:21,292 Beberam, dançaram e divertiram-se. 431 00:24:21,376 --> 00:24:23,294 Depois, o Dev pensou: "Vou beijá-la." 432 00:24:23,378 --> 00:24:27,841 Mas a princesa Rachel namorava com um príncipe malvado 433 00:24:27,924 --> 00:24:30,343 que vivia num reino chamado Seattle e não podia fazer isso. 434 00:24:31,553 --> 00:24:32,554 Mas, depois, 435 00:24:32,638 --> 00:24:34,347 eles viajaram até Nashville juntos 436 00:24:34,430 --> 00:24:36,391 e divertiram-se muito. 437 00:24:36,474 --> 00:24:38,519 Foi a melhor viagem de sempre. 438 00:24:38,602 --> 00:24:41,897 Mais tarde, foram viver juntos para o mesmo castelo. 439 00:24:41,980 --> 00:24:44,566 De vez em quando, eles discutiam sobre parvoíces 440 00:24:44,650 --> 00:24:46,818 e às vezes discutiam sobre assuntos mais sérios. 441 00:24:46,902 --> 00:24:48,570 Mas acabavam por se entender, 442 00:24:48,654 --> 00:24:51,114 porque se amam muito 443 00:24:51,197 --> 00:24:53,950 e adoram o reino que criaram juntos. 444 00:24:54,034 --> 00:24:55,368 Fim. 445 00:24:56,202 --> 00:24:58,204 E viveram felizes para sempre? 446 00:24:58,288 --> 00:25:01,374 Não sei se foi para sempre, mas são muito felizes agora.