1 00:00:05,005 --> 00:00:07,257 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,011 PRESENTA 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,875 LUNES, 6 DE JULIO 4 00:00:42,959 --> 00:00:46,379 ¡Eh! ¿Puedes hacer menos ruido? Hay gente que intenta dormir. 5 00:00:46,463 --> 00:00:48,673 Perdona. Tengo que ir a trabajar. 6 00:00:48,756 --> 00:00:50,133 ¿Por qué tan temprano? 7 00:00:50,217 --> 00:00:52,760 ¿No puedes irte y trabajar en Minabo, S. A.? 8 00:00:52,844 --> 00:00:54,137 ¿Qué es "Minabo, S. A."? 9 00:00:54,221 --> 00:00:56,598 Una empresa que he creado para follar todo el día. 10 00:00:57,390 --> 00:00:59,517 ¿Me arropas antes de irte? 11 00:00:59,601 --> 00:01:00,893 - Sí, espera. - Gracias. 12 00:01:04,897 --> 00:01:07,650 ¡Eh, no! Así no se arropa. 13 00:01:13,615 --> 00:01:15,658 - ¿Qué haces? - ¿Qué? 14 00:01:15,742 --> 00:01:17,702 - ¿Aprietas arriba? - Sí. 15 00:01:17,785 --> 00:01:20,288 Tienes que apretar abajo. Eso es un desperdicio. 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,498 Yo aprieto arriba. 17 00:01:21,581 --> 00:01:23,333 Y cuando ya no sale, la tiro. 18 00:01:23,416 --> 00:01:25,960 Tienes que apretar abajo. Así. 19 00:01:31,048 --> 00:01:33,050 ¿Te doy un masaje? 20 00:01:33,135 --> 00:01:35,094 Sí, estaría muy bien. 21 00:01:35,178 --> 00:01:37,722 ¡Genial! Doy unos masajes buenísimos. 22 00:01:37,805 --> 00:01:39,182 ¿Lista? 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,353 Uno, dos, tres. Di: "Atascada en la chimenea". 24 00:01:43,436 --> 00:01:45,563 ¡Atascada en la chimenea! 25 00:01:47,482 --> 00:01:49,817 - ¡Qué bien! Justo ahí. - ¿Te gusta? 26 00:02:00,995 --> 00:02:02,497 ¡Madre mía! 27 00:02:03,956 --> 00:02:06,418 DOMINGO, 2 DE AGOSTO 28 00:02:08,795 --> 00:02:10,588 Es la última caja. 29 00:02:11,381 --> 00:02:13,175 Oficialmente, me he mudado. 30 00:02:13,258 --> 00:02:14,342 ¡Sí! 31 00:02:14,426 --> 00:02:18,012 Pero he cambiado de idea. Creo que deberías irte. 32 00:02:18,095 --> 00:02:19,722 ¿Puedes coger tus cosas y largarte? 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,309 Sí, son cosas que pasan. 34 00:02:22,392 --> 00:02:25,145 Menos mal que lo tengo todo empaquetado. Así es más fácil. 35 00:02:25,770 --> 00:02:27,104 ¡Genial! Hasta luego. 36 00:02:27,189 --> 00:02:29,316 Supongo que no querrás el regalo que te he traído. 37 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 ¿Un regalo? Me encantan los regalos. ¿Me lo das? 38 00:02:32,319 --> 00:02:33,945 ¿Puedes volver a mudarte, por favor? 39 00:02:34,028 --> 00:02:35,780 - Claro. Sí. - ¡Sí! 40 00:02:36,698 --> 00:02:37,699 ¿Preparado? 41 00:02:41,494 --> 00:02:43,538 ¿Una máquina de pasta? ¡Me encanta! 42 00:02:43,621 --> 00:02:46,708 Te gusta tanto la pasta que he pensado que disfrutarías haciéndola. 43 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 Siempre quise aprender a hacer pasta, 44 00:02:48,460 --> 00:02:49,961 pero era demasiado vago. Gracias. 45 00:02:51,170 --> 00:02:53,631 MARTES, 25 DE AGOSTO 46 00:03:00,680 --> 00:03:02,599 Perdón por la ropa en el suelo. 47 00:03:02,682 --> 00:03:04,392 No importa. No te preocupes. 48 00:03:04,892 --> 00:03:07,687 Han atrasado la reunión. Tengo un poco de tiempo. 49 00:03:07,770 --> 00:03:09,772 ¿Quieres salir a desayunar? 50 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 ¡O podríamos follar sin más! 51 00:03:20,575 --> 00:03:24,120 Una pregunta. ¿Follamos en el sillón? 52 00:03:24,203 --> 00:03:25,997 - Respuesta. Sí. - Bien. 53 00:03:27,374 --> 00:03:28,791 - ¿Te gusta? - Sí. 54 00:03:28,875 --> 00:03:30,293 ¡Madre mía! 55 00:03:32,254 --> 00:03:34,422 ¡Ha sido demencial! 56 00:03:37,384 --> 00:03:39,261 ¿Y si siempre que me corriera hiciera así? 57 00:03:42,013 --> 00:03:43,097 Si solo hiciera eso. 58 00:03:43,180 --> 00:03:45,267 Es como follan los tíos molones. En plan... 59 00:03:50,605 --> 00:03:52,940 ¿Y si yo me corriera haciendo...? 60 00:04:05,495 --> 00:04:08,540 - ¡Sí! - ¡No, basta! ¡Deja de follarme! 61 00:04:12,544 --> 00:04:15,046 SÁBADO, 3 DE OCTUBRE 62 00:04:16,798 --> 00:04:20,468 Rachel, ¿sabes que tenemos suelos de tarima? 63 00:04:20,552 --> 00:04:23,263 Se ve un poco debajo de toda tu ropa. 64 00:04:23,346 --> 00:04:25,515 Vale, luego la recojo. 65 00:04:25,598 --> 00:04:29,185 No importa. Suelo ser el limpio en las relaciones. 66 00:04:31,729 --> 00:04:34,982 ¿Quieres decir que yo soy la sucia en esta relación? 67 00:04:36,776 --> 00:04:40,029 Si hay que elegir, está claro que el limpio soy yo. 68 00:04:40,112 --> 00:04:41,531 Y tú la sucia. 69 00:04:41,614 --> 00:04:44,576 Vale, don limpio, has dejado la encimera llena 70 00:04:44,701 --> 00:04:46,578 de copas y Campari derramado. 71 00:04:46,661 --> 00:04:48,913 ¿Es algún truco de limpieza que se me escapa? 72 00:04:48,996 --> 00:04:50,582 Es en la cocina. A veces se derrama algo. 73 00:04:50,665 --> 00:04:52,709 Luego lo limpio. Solo digo 74 00:04:52,792 --> 00:04:55,962 que creo que deberías respetar mi casa 75 00:04:56,045 --> 00:04:58,590 si vas a vivir en ella, ¿sabes? Y ser ordenada. 76 00:04:58,673 --> 00:04:59,674 ¿Tu casa? 77 00:04:59,757 --> 00:05:01,968 - ¡Venga! - ¿Estoy viviendo en tu casa? 78 00:05:02,051 --> 00:05:05,096 Lo siento, no sabía que estaba en tu casa. 79 00:05:05,179 --> 00:05:06,222 Creía que era nuestro piso. 80 00:05:06,306 --> 00:05:08,350 Creía que vivía aquí, que vivíamos juntos. 81 00:05:08,433 --> 00:05:10,852 Ya sabes lo que he querido decir. ¡Venga! No hagas eso. 82 00:05:10,935 --> 00:05:14,021 No sé lo que querías decir. ¿Por qué no me lo explicas? 83 00:05:14,105 --> 00:05:18,776 Quería decir que somos un equipo, que estamos en esto juntos, 84 00:05:18,860 --> 00:05:20,570 - un equipo limpio. - No intentes salvarte 85 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 con unas putas frases hechas. 86 00:05:21,904 --> 00:05:23,865 Crees que estoy viviendo en tu casa. 87 00:05:23,948 --> 00:05:25,408 ¡Muy bien! Voy a despejar el suelo. 88 00:05:25,492 --> 00:05:28,411 - ¡Genial! Seré tu criada. - Venga. 89 00:05:28,495 --> 00:05:30,830 ¡Disculpe, servicio de habitaciones! 90 00:05:30,913 --> 00:05:33,958 Perdón, señor, ¿está aquí? He oído que quiere que le limpie el suelo. 91 00:05:35,710 --> 00:05:39,506 Vale. Sea cual sea el acento que estás poniendo, es muy ofensivo. 92 00:05:39,589 --> 00:05:43,468 Eres racista y sucia. 93 00:05:43,551 --> 00:05:45,512 ¡Madre mía! 94 00:05:45,595 --> 00:05:50,642 Hala, ya está. Ya tienes el suelo despejado. 95 00:05:50,725 --> 00:05:54,103 ¿Qué vas a hacer en él? 96 00:05:54,186 --> 00:05:56,230 Te diré lo que voy a hacer. 97 00:05:56,313 --> 00:05:58,525 Voy a hacer la plancha. 98 00:05:58,608 --> 00:06:00,693 Treinta segundos. 99 00:06:05,031 --> 00:06:07,534 MARTES, 27 DE OCTUBRE 100 00:06:18,586 --> 00:06:21,423 ¿Y si... nos movemos juntos, así? 101 00:06:23,633 --> 00:06:25,342 Vale. Así. 102 00:06:25,427 --> 00:06:27,929 LUNES, 16 DE NOVIEMBRE 103 00:06:31,057 --> 00:06:33,059 ¿Quieres ir al sillón? 104 00:06:33,142 --> 00:06:37,605 No sé. Estoy algo cansada. Solo acaba ya. 105 00:06:37,689 --> 00:06:39,899 No quiero terminar si no terminas tú. 106 00:06:39,982 --> 00:06:42,359 Vale, no tienes que terminar. 107 00:06:42,444 --> 00:06:44,403 ¿Ninguno de los dos termina? Qué triste. 108 00:06:44,487 --> 00:06:46,614 Pues entonces, termina. 109 00:06:46,698 --> 00:06:50,618 No, no importa. Yo también estoy cansado. Está bien. 110 00:06:59,251 --> 00:07:01,754 MARTES, 22 DE DICIEMBRE 111 00:07:02,505 --> 00:07:06,843 ¡Hola! Ayer compré un regalito para los dos en un sex shop. 112 00:07:08,219 --> 00:07:09,971 - ¿En Babeland? - Un adelanto de Navidad. 113 00:07:10,054 --> 00:07:11,556 - ¿Intrigada? - Pues sí. 114 00:07:11,639 --> 00:07:13,433 Prepárate para... 115 00:07:15,477 --> 00:07:17,269 ...¡el Liberador! 116 00:07:18,020 --> 00:07:20,482 ¿Qué es? ¿Una almohada? 117 00:07:20,565 --> 00:07:22,984 No, es una cuña firme para llegar a distintos ángulos. 118 00:07:23,067 --> 00:07:25,445 Mira. Se pone la cuña ahí, 119 00:07:25,528 --> 00:07:27,071 y puedes probar todos estos ángulos. 120 00:07:27,154 --> 00:07:29,281 ¿Ves? ¿A que parecen pasárselo genial? 121 00:07:29,365 --> 00:07:31,826 - Pero ¿para qué necesitamos esto? - El de la tienda dijo 122 00:07:31,909 --> 00:07:33,870 que era lo que más vendían. ¿Por qué te burlas? 123 00:07:33,953 --> 00:07:36,539 ¡Es solo una almohada! Tenemos ocho. 124 00:07:36,623 --> 00:07:38,541 No, no es una almohada. Es una cuña firme. 125 00:07:38,625 --> 00:07:41,878 - Deja de decir "cuña firme". - Vale, la tiraré a la puta basura. 126 00:07:41,961 --> 00:07:46,007 ¡Cariño, espera! Calma. ¿Qué pasa? ¿Quieres animar la relación? 127 00:07:46,090 --> 00:07:48,300 Sí, intento animar la relación, 128 00:07:48,384 --> 00:07:53,681 porque antes teníamos un sexo demencial a todas horas, ¿sabes? 129 00:07:53,765 --> 00:07:57,268 Y ahora parece rutinario. Un poco de esto, 130 00:07:57,351 --> 00:07:59,479 otro poco de aquello y se acabó. 131 00:07:59,562 --> 00:08:02,398 En primer lugar, me ha dolido. Y en segundo lugar, 132 00:08:02,482 --> 00:08:05,276 ¿quién dice que meterla en otro ángulo vaya a resolver nada? 133 00:08:05,359 --> 00:08:09,656 El de la tienda dijo que era lo que más vendían, con diferencia. 134 00:08:09,739 --> 00:08:12,492 - Solo quiero mejorar nuestra vida sexual. - Te daré una idea. 135 00:08:12,575 --> 00:08:15,202 ¿Y si dejas de frotarte el ojo cada vez que me la metes? 136 00:08:15,286 --> 00:08:17,664 - ¿Qué? - Sí, siempre estás... 137 00:08:20,708 --> 00:08:21,751 Me distrae. 138 00:08:21,834 --> 00:08:24,754 A veces se me secan las lentes de contacto. 139 00:08:24,837 --> 00:08:25,880 ¡Pues quítatelas! 140 00:08:25,963 --> 00:08:28,966 ¡No! Porque entonces me follaría a alguien borroso. 141 00:08:29,050 --> 00:08:32,178 ¿Por qué no lo devolvemos y elegimos algo juntos? 142 00:08:32,261 --> 00:08:34,055 ¡No, no puedo devolver el Liberador! 143 00:08:34,138 --> 00:08:38,309 La política de devoluciones del sex shop es muy estricta, por razones obvias. 144 00:08:38,392 --> 00:08:42,354 No importa. Lo usaré de apoyo lumbar para ver la tele. 145 00:08:42,438 --> 00:08:44,315 ¿Qué? 146 00:08:46,818 --> 00:08:49,821 Genial. Me ha liberado del dolor de espalda. 147 00:08:50,863 --> 00:08:53,282 DOMINGO, 24 DE ENERO 148 00:08:53,365 --> 00:08:55,034 ¡Bonitos cachetes! 149 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 ¿Qué? 150 00:08:56,869 --> 00:09:00,372 El culo. De pequeño lo llamaba "los cachetes". 151 00:09:00,456 --> 00:09:02,542 Gracias. Tú también tienes bonitos cachetes. 152 00:09:02,625 --> 00:09:05,294 Gracias. Estoy orgulloso de ellos. 153 00:09:05,377 --> 00:09:06,378 Tengo una idea. 154 00:09:06,462 --> 00:09:09,298 Pongamos nombre a otras partes. ¿Por qué no lo hemos hecho antes? 155 00:09:09,381 --> 00:09:11,050 ¿Cómo llamamos a tu pene? 156 00:09:12,635 --> 00:09:14,428 - ¡Carlomagno! - ¿"Carlomagno"? 157 00:09:14,511 --> 00:09:15,597 Sí, tiene dignidad. 158 00:09:15,680 --> 00:09:17,807 - Vale, entendido. - Y ella, ¿cómo se llama? 159 00:09:19,266 --> 00:09:20,643 Beatrice. 160 00:09:20,727 --> 00:09:23,020 Beatrice y Carlomagno. Me gusta. 161 00:09:25,147 --> 00:09:26,733 Oye, tengo una idea. 162 00:09:26,816 --> 00:09:28,943 ¿Qué te parece un juego para tener limpio el cuarto? 163 00:09:29,026 --> 00:09:34,365 Si descubres ropa mía en el suelo o el sillón, 164 00:09:34,448 --> 00:09:37,243 tengo que tener 165 00:09:37,326 --> 00:09:40,496 una conversación íntima con Beatrice. 166 00:09:41,372 --> 00:09:45,501 Y si yo veo ropa tuya en el suelo o el sillón, 167 00:09:45,585 --> 00:09:51,423 tienes que tener una charla íntima con Carlomagno. 168 00:09:52,299 --> 00:09:54,426 Es divertido. Acepto. 169 00:09:54,510 --> 00:09:55,720 Vale, genial. 170 00:09:57,972 --> 00:10:00,474 MARTES, 26 DE ENERO 171 00:10:02,101 --> 00:10:06,773 ¡Mira qué suelo tan despejado! 172 00:10:06,856 --> 00:10:08,775 Fue una idea estupenda. 173 00:10:17,241 --> 00:10:18,242 JUEVES, 28 DE ENERO 174 00:10:18,325 --> 00:10:19,744 Suena bien. Hasta luego. ¡Adiós! 175 00:10:20,536 --> 00:10:23,164 ¿Vamos a cenar mañana con mi amiga Megan? 176 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 Se va tres meses a Tailandia y quiero despedirme de ella. 177 00:10:26,125 --> 00:10:28,085 Claro. ¿Qué va a hacer en Tailandia? 178 00:10:28,169 --> 00:10:30,755 No lo sé. Quería vivir algún tiempo en el extranjero. 179 00:10:30,838 --> 00:10:32,757 - Está muy bien. - Sí. 180 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 ¡Te he pillado! 181 00:10:37,386 --> 00:10:39,555 Venga, eso es cosa de Lupe, la asistenta. 182 00:10:39,639 --> 00:10:40,932 Las ha dejado dobladas. No cuenta. 183 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 No sé, tío. Las normas son las normas. Vas a tener que hacérselo a Lupe. 184 00:10:44,852 --> 00:10:47,063 - No es justo. - Lo curioso es que 185 00:10:47,146 --> 00:10:49,941 en teoría prefieras tener el suelo despejado a que te la chupe. 186 00:10:50,024 --> 00:10:53,778 Porque si lo dejara todo tirado cada día, tendría que hacértelo muchas veces. 187 00:10:53,861 --> 00:10:56,739 No, no lo entiendes. Tener la casa ordenada es 188 00:10:56,823 --> 00:11:00,952 como si te hicieran una pequeña mamada cada vez que te fijas. Es en plan... 189 00:11:04,997 --> 00:11:07,834 Vale. Pues alguien tiene que pagar por esa ropa. 190 00:11:07,917 --> 00:11:09,251 Y creo que eres tú. 191 00:11:10,211 --> 00:11:13,630 Vale. Mándale un mensaje a Lupe. Se lo haré a ella. 192 00:11:20,847 --> 00:11:23,224 - Hola. - ¿Qué haces, tío? 193 00:11:23,307 --> 00:11:26,853 - Asegurarme de que todo va bien. - No pongas caras tontas. 194 00:11:26,936 --> 00:11:29,105 Perdona, quería saber si lo estaba haciendo bien. 195 00:11:29,188 --> 00:11:32,108 - Lo estás haciendo genial. - ¿Un descanso para tomar zumo? 196 00:11:32,191 --> 00:11:34,526 - Basta. - ¡Está bien, de vuelta al trabajo! 197 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 ¡Cállate! 198 00:11:36,112 --> 00:11:39,406 ¡Ya estoy aquí! ¡Allá voy! 199 00:11:41,408 --> 00:11:43,953 VIERNES, 18 DE MARZO 200 00:11:45,037 --> 00:11:49,541 Bien, buen viaje y llamadme cuando aterricéis. 201 00:11:49,625 --> 00:11:52,253 Muy bien. Adiós, mamá. Te quiero. 202 00:11:53,254 --> 00:11:55,923 Oye, ¿puedo preguntarte algo? 203 00:11:58,801 --> 00:12:00,636 ¿Qué saben tus padres de mí? 204 00:12:03,389 --> 00:12:07,769 Me he fijado en que nunca me mencionas cuando hablas con ellos, 205 00:12:07,852 --> 00:12:12,439 pero yo hablo mucho de ti con mi madre. Así que... 206 00:12:12,523 --> 00:12:14,358 ¿Qué saben de mí? 207 00:12:15,609 --> 00:12:17,736 No hablo mucho de nosotros. 208 00:12:18,279 --> 00:12:22,408 ¿Saben que vivo contigo? 209 00:12:27,288 --> 00:12:29,957 Pero sí saben que tienes novia, ¿no? 210 00:12:32,293 --> 00:12:34,503 - Pues no. - ¿"Pues no"? 211 00:12:34,586 --> 00:12:36,630 Es algo cultural. 212 00:12:36,713 --> 00:12:38,632 No hablamos de ese tipo de cosas. 213 00:12:38,715 --> 00:12:41,677 ¡Dev! ¡Llevamos saliendo casi un año! 214 00:12:41,760 --> 00:12:44,055 Eres una parte importante de mi vida. 215 00:12:44,138 --> 00:12:45,848 Mis padres lo saben todo de ti. 216 00:12:45,932 --> 00:12:48,017 Mi madre graba las series de la tele 217 00:12:48,100 --> 00:12:50,686 para pasarlas rápido y ver tus anuncios. 218 00:12:50,769 --> 00:12:52,313 ¿Cómo es que no saben nada de mí? 219 00:12:52,396 --> 00:12:55,566 ¿Qué quieres que haga? ¿Quieres que los llame? 220 00:12:55,649 --> 00:12:56,818 No. No importa. 221 00:12:56,901 --> 00:13:00,529 Si va a ser incómodo, no quiero obligarte a hacer nada que no quieras hacer. 222 00:13:00,612 --> 00:13:04,408 Pero hace que me sienta como si te avergonzaras de mí. 223 00:13:04,491 --> 00:13:06,410 Mira, es distinto. 224 00:13:06,493 --> 00:13:08,537 Si eres blanco y sales con alguien, 225 00:13:08,620 --> 00:13:11,040 llamas a tus padres y les dices: "Salgo con alguien". 226 00:13:11,123 --> 00:13:12,959 Y ellos: "¡Genial! Tráele a casa 227 00:13:13,042 --> 00:13:15,586 a comer pollo con pasta". 228 00:13:18,005 --> 00:13:20,341 ¡Venga! 229 00:13:22,801 --> 00:13:24,011 Ese es el tono 230 00:13:24,095 --> 00:13:28,515 que usa la gente cuando decide asesinar a alguien. No me gusta. 231 00:13:28,599 --> 00:13:30,434 Equivale a decir: 232 00:13:30,517 --> 00:13:34,396 "Se acabó la discusión, le cortaré la cabeza mientras duerme". 233 00:13:34,480 --> 00:13:36,899 ¡Rachel, no me cortes la cabeza! 234 00:13:40,903 --> 00:13:43,364 JUEVES, 14 DE ABRIL 235 00:13:44,240 --> 00:13:48,327 ¡Ven, cariño! ¡Acabo de hacer zumo! 236 00:13:48,410 --> 00:13:50,913 No ha salido mucho, para todo lo que he exprimido. 237 00:13:50,997 --> 00:13:52,874 - Hola. - Ven, mira esto. 238 00:13:52,957 --> 00:13:54,583 Zumo de pomelo recién exprimido. 239 00:13:54,666 --> 00:13:56,668 Me alegra que te guste el exprimidor. 240 00:13:56,752 --> 00:13:59,463 ¿Crees que usarás algún día la máquina de pasta que te regalé? 241 00:13:59,546 --> 00:14:00,797 Quiero usarla, 242 00:14:00,882 --> 00:14:02,591 pero hacer pasta fresca me intimida un poco. 243 00:14:02,674 --> 00:14:04,343 Se me da mejor comerla. 244 00:14:06,428 --> 00:14:10,182 Ayer tuve una reunión interesante en el trabajo. 245 00:14:10,266 --> 00:14:12,309 Podría optar a un puesto importante. 246 00:14:12,393 --> 00:14:15,437 - ¡Qué bien! - Sí, y si lo obtengo, 247 00:14:16,313 --> 00:14:20,609 dirigiría un gran equipo encargado de Reply All y otros grupos. 248 00:14:20,692 --> 00:14:25,156 Lo que pasa es que tendría que pasar seis meses en Chicago. 249 00:14:25,239 --> 00:14:26,866 ¿Seis meses? 250 00:14:26,949 --> 00:14:30,912 Es mucho tiempo. ¿Podrías venir los fines de semana? 251 00:14:30,995 --> 00:14:34,290 ¡Sí! Podría venir algunos fines de semana. 252 00:14:34,373 --> 00:14:36,042 Pero es una gran oportunidad, 253 00:14:36,125 --> 00:14:37,834 y puedo hacer contactos que usaría 254 00:14:37,919 --> 00:14:40,796 con otros grupos con los que siempre he querido trabajar. 255 00:14:41,755 --> 00:14:43,257 Lo entiendo. 256 00:14:44,508 --> 00:14:47,011 Lo entiendes, pero no parece que lo apoyes. 257 00:14:48,137 --> 00:14:49,931 Lo apoyo. 258 00:14:50,014 --> 00:14:52,141 No suena muy convincente. 259 00:14:52,224 --> 00:14:53,684 ¡Lo apoyo! 260 00:14:53,767 --> 00:14:56,228 No tienes que ponerte en plan gilipollas. 261 00:14:56,312 --> 00:14:57,479 No estoy siendo un gilipollas. 262 00:14:57,563 --> 00:15:01,317 Es que seis meses es mucho tiempo para venir solo "algunos fines de semana". 263 00:15:01,400 --> 00:15:05,154 ¿Ahora somos una de esas parejas que solo se ven por videoconferencia? 264 00:15:05,237 --> 00:15:06,948 Aún no tengo el puesto. 265 00:15:07,031 --> 00:15:08,574 Solo quieren que vaya a una entrevista. 266 00:15:08,657 --> 00:15:11,785 - ¿Puedo hacerlo? - Sí. Haz lo que quieras. 267 00:15:11,868 --> 00:15:13,287 ¿Qué? 268 00:15:13,370 --> 00:15:16,165 Es que siempre dices: "Si hago esto, 269 00:15:16,248 --> 00:15:18,750 podré trabajar con los grupos que me apasionan". 270 00:15:18,834 --> 00:15:20,627 Pero no funciona así, ¿sabes? 271 00:15:20,711 --> 00:15:23,589 Y ahora hablas de irte a Chicago 272 00:15:23,672 --> 00:15:26,717 seis meses para trabajar con grupos que sé que no te interesan. 273 00:15:26,800 --> 00:15:30,429 A veces hay que pagar un precio por hacer las cosas que quieres hacer. 274 00:15:30,512 --> 00:15:33,640 Tú haces anuncios. ¿Te resulta enriquecedor artísticamente? 275 00:15:33,724 --> 00:15:35,977 ¿Ahora me criticas por hacer anuncios? 276 00:15:36,060 --> 00:15:40,689 Los anuncios se ruedan en tres días y en Nueva York. 277 00:15:40,772 --> 00:15:42,942 No me voy seis meses a Chicago 278 00:15:43,025 --> 00:15:44,776 a rodar un puto anuncio de Fruit by the Foot. 279 00:15:44,860 --> 00:15:47,321 De ser así, me cuestionaría si organizo bien mi tiempo. 280 00:15:47,404 --> 00:15:49,615 ¿Estás diciendo que no sé organizar el tiempo? 281 00:15:49,698 --> 00:15:50,866 No, solo te pregunto 282 00:15:50,950 --> 00:15:52,994 si estás segura de querer ir a Chicago. 283 00:15:53,077 --> 00:15:55,621 ¡No, no estoy segura de querer ir a Chicago! 284 00:15:55,704 --> 00:15:56,705 ¿Por qué gritas? 285 00:15:56,788 --> 00:15:58,707 ¡Porque tienes razón! 286 00:15:58,790 --> 00:16:01,210 Pero estás siendo muy insensible. 287 00:16:01,293 --> 00:16:02,669 ¡Joder! Bueno... 288 00:16:03,587 --> 00:16:05,422 Quizá no debería trabajar en esto, 289 00:16:05,506 --> 00:16:07,299 pero ¿qué hago entonces? Tengo 30 años. 290 00:16:07,383 --> 00:16:10,552 No puedo volver a empezar. Llevo en esto demasiado tiempo. 291 00:16:10,636 --> 00:16:12,763 Solo digo que lo medites un poco 292 00:16:12,846 --> 00:16:14,723 y te asegures de que es lo que quieres hacer. 293 00:16:14,806 --> 00:16:17,851 ¿Que "lo medite un poco"? ¿Y que espere a tener 50 años? 294 00:16:17,934 --> 00:16:20,604 ¿O que siga sin hacer nada, con la misma mierda, 295 00:16:20,687 --> 00:16:22,939 con los mismos grupos que no le gustan a nadie? 296 00:16:23,024 --> 00:16:26,735 Odio su música. ¡Y odio mi trabajo! ¿Tengo que odiar mi puta vida? 297 00:16:26,818 --> 00:16:28,820 Ven aquí. No estoy diciendo nada de eso. 298 00:16:28,904 --> 00:16:30,656 Madre mía. Ven. Ya. 299 00:16:31,740 --> 00:16:34,576 Venga. ¿Quieres que llame a Princeton Jay, de Reply All, 300 00:16:34,660 --> 00:16:36,245 y que cante una canción que te consuele? 301 00:16:36,328 --> 00:16:39,956 - No seas tonto, joder. Esto es serio. - Eh. 302 00:16:40,666 --> 00:16:42,168 Está bien. Lo siento. 303 00:16:44,003 --> 00:16:47,381 Voy a hacer la entrevista, a ver qué dicen. 304 00:16:48,257 --> 00:16:50,426 Tengo que ir a trabajar 305 00:16:50,509 --> 00:16:55,514 y a ocuparme de cosas que al parecer me importan una mierda. 306 00:16:59,726 --> 00:17:04,606 LUNES, 2 DE MAYO 307 00:17:29,298 --> 00:17:31,300 JUEVES, 5 DE MAYO 308 00:17:46,482 --> 00:17:48,984 SÁBADO, 7 DE MAYO 309 00:19:00,681 --> 00:19:02,349 ¡Lo conseguí! 310 00:19:06,019 --> 00:19:08,147 ¡Hola! ¿Qué tal en Chicago? 311 00:19:08,230 --> 00:19:09,231 Bien. 312 00:19:09,315 --> 00:19:10,941 Qué bien huele aquí. 313 00:19:11,024 --> 00:19:12,943 Sí. Cierra los ojos. Siéntate en el sofá. 314 00:19:23,704 --> 00:19:25,121 Vale. Ábrelos. 315 00:19:26,415 --> 00:19:30,252 ¡Sorpresa! He hecho espaguetis a la carbonara. Con la máquina de pasta. 316 00:19:30,336 --> 00:19:31,962 Y he hecho una versión vegetariana para ti. 317 00:19:32,045 --> 00:19:33,297 ¿Lo has hecho tú? 318 00:19:33,380 --> 00:19:35,006 ¡Sí! Pruébalos. 319 00:19:39,094 --> 00:19:40,262 ¡Qué rico! 320 00:19:40,346 --> 00:19:42,264 Sí, me han salido bien, ¿eh? 321 00:19:43,182 --> 00:19:44,891 Te he echado de menos. 322 00:19:44,975 --> 00:19:46,435 Yo también a ti. 323 00:19:47,353 --> 00:19:48,895 Qué ordenado está todo. 324 00:19:48,979 --> 00:19:51,732 Sí, porque no estabas. 325 00:19:51,815 --> 00:19:53,275 He echado de menos tu desorden. 326 00:19:53,359 --> 00:19:54,901 Eso tiene fácil arreglo. 327 00:19:58,364 --> 00:20:03,076 Sí, allá vamos. Bien. 328 00:20:05,454 --> 00:20:07,038 ¿Qué tal la entrevista? 329 00:20:07,914 --> 00:20:12,586 Fue muy bien. Pero decidí no aceptar el puesto. 330 00:20:12,669 --> 00:20:14,296 Y ha sido lo mejor, 331 00:20:14,380 --> 00:20:17,716 porque les conté que no me gustaba trabajar con grupos de mierda 332 00:20:17,799 --> 00:20:18,842 y lo han entendido. 333 00:20:18,925 --> 00:20:20,135 Van a esforzarse más 334 00:20:20,219 --> 00:20:21,762 para ponerme con artistas que me gusten. 335 00:20:21,845 --> 00:20:23,179 - Estupendo. - Sí. 336 00:20:24,890 --> 00:20:28,101 Sí, lo de los seis meses habría sido muy fuerte. 337 00:20:28,184 --> 00:20:29,978 Creo que me asusté un poco. 338 00:20:31,355 --> 00:20:34,107 Sé que discutimos por tonterías 339 00:20:34,190 --> 00:20:37,903 y que pongo caras tontas cuando te hago sexo oral... 340 00:20:40,739 --> 00:20:43,074 ...pero me gusta mucho esto. 341 00:20:43,158 --> 00:20:44,660 A mí también. 342 00:20:46,036 --> 00:20:47,037 Y esto me encanta. 343 00:20:49,540 --> 00:20:52,334 - ¡Qué rico! - ¡Eh, despacio! 344 00:20:52,418 --> 00:20:55,254 - ¡Te has vuelto loca! Para. - ¡No! 345 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 DOMINGO, 15 DE MAYO 346 00:20:58,674 --> 00:21:00,967 - Así estás muy bien. - Sí, me queda mejor. 347 00:21:02,344 --> 00:21:03,637 Son ellos, cariño. 348 00:21:04,721 --> 00:21:07,974 - Hola, ¿cómo estás? - Bien. Pasad. 349 00:21:08,058 --> 00:21:09,393 ¿Cómo estáis? 350 00:21:09,476 --> 00:21:11,270 ¿Qué pasa, tío? 351 00:21:12,938 --> 00:21:15,106 Qué sucia está la escalera. 352 00:21:15,691 --> 00:21:18,860 Tienes que irte a vivir a otro edificio. Este es muy viejo. 353 00:21:18,944 --> 00:21:21,280 Deberías buscar un lugar más limpio. 354 00:21:21,363 --> 00:21:24,908 Sí, porque la mayoría de los edificios de Nueva York son bonitos y baratos. 355 00:21:24,991 --> 00:21:26,159 Me iré a uno de esos, sin más, 356 00:21:26,242 --> 00:21:27,994 en vez de este que elegí sin pensarlo. 357 00:21:28,078 --> 00:21:31,457 Aún no me creo que lleves todo un año viviendo con esa chica 358 00:21:31,540 --> 00:21:32,708 sin habérnoslo dicho. 359 00:21:32,791 --> 00:21:35,043 Pero es que no sé, vosotros... 360 00:21:35,126 --> 00:21:36,337 Pensé que se os haría raro, 361 00:21:36,420 --> 00:21:38,880 porque sois de otra cultura y eso. 362 00:21:38,964 --> 00:21:40,131 ¿De otra cultura? 363 00:21:40,757 --> 00:21:44,720 ¡Poda! ¡Llevamos viviendo aquí 40 años! 364 00:21:44,803 --> 00:21:47,681 Es como en esa película. ¿Cómo se llama? 365 00:21:47,764 --> 00:21:51,059 La película de Ben Stiller en la que conoce a los padres de ella. 366 00:21:51,142 --> 00:21:52,268 Se llama Los padres de ella. 367 00:21:52,353 --> 00:21:55,021 - ¡Los padres de ella! - ¡Basta, Ramesh! 368 00:21:55,105 --> 00:21:58,233 Me gusta esa película. Es muy graciosa. 369 00:22:01,528 --> 00:22:05,907 ¿Solo té? ¿No hay dulces indios? ¿Laddus? 370 00:22:05,991 --> 00:22:08,702 No, no tenemos dulces indios. Pero hay queso. 371 00:22:08,785 --> 00:22:12,247 ¿Queso? No me gusta. ¿No hay papadum? 372 00:22:12,831 --> 00:22:14,458 Son las patatas fritas indias. 373 00:22:15,334 --> 00:22:17,794 Rachel, te hemos traído un pequeño regalo. 374 00:22:17,878 --> 00:22:20,714 Muchas gracias. No tenían que haberlo hecho. 375 00:22:20,797 --> 00:22:22,633 Espero que te guste. 376 00:22:23,550 --> 00:22:26,344 Me encanta. Madre mía. Gracias. 377 00:22:26,428 --> 00:22:28,013 Qué bonito. 378 00:22:28,096 --> 00:22:30,474 Y ha sido un placer conocerte. 379 00:22:30,557 --> 00:22:31,600 Para mí también. 380 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 ¡Maravilloso! Voy a hacer una foto de este momento. 381 00:22:36,187 --> 00:22:39,566 Poneos juntos. 382 00:22:39,650 --> 00:22:42,611 - Mete la barriga, tío. - ¿Qué? 383 00:22:43,862 --> 00:22:46,364 Vale. Sonreíd. 384 00:22:46,448 --> 00:22:48,409 Uno, dos, tres. 385 00:22:48,492 --> 00:22:50,994 MARTES, 7 DE JUNIO 386 00:22:52,037 --> 00:22:54,581 - Buenas noches. - Buenas noches. 387 00:23:03,339 --> 00:23:05,467 No puedo dormir, cariño. 388 00:23:05,551 --> 00:23:06,552 ¿Me cuentas un cuento? 389 00:23:09,680 --> 00:23:15,519 Érase una vez un cariñito llamado Dev 390 00:23:15,602 --> 00:23:18,188 que no podía dormir 391 00:23:18,271 --> 00:23:22,984 y tenía despierta a la preciosa princesa Rachel 392 00:23:23,068 --> 00:23:26,905 hasta que ella se volvió loca y le pegó en los cachetes. 393 00:23:26,988 --> 00:23:29,741 Ese cuento no termina bien. 394 00:23:29,825 --> 00:23:30,867 Es muy triste. 395 00:23:30,951 --> 00:23:33,036 - Cuéntame un cuento tú. - Vale. 396 00:23:35,080 --> 00:23:37,541 Érase una vez un cariñito llamado Dev 397 00:23:37,624 --> 00:23:42,128 que un día conoció a una hermosa princesa llamada Rachel, 398 00:23:42,212 --> 00:23:47,217 que tenía los cachetes más bonitos del mundo y era genial y divertida. 399 00:23:47,300 --> 00:23:49,052 Ella estaba junto a una gramola, 400 00:23:49,135 --> 00:23:52,013 y el pequeño Dev le dijo: "¿Has puesto tú a los Buzzcocks?". 401 00:23:52,097 --> 00:23:53,515 Y ella: "Sí, he sido yo". 402 00:23:53,599 --> 00:23:55,517 Y él dijo: "Me encantan los Buzzcocks". 403 00:23:55,601 --> 00:23:58,186 Charlaron, bailaron 404 00:23:58,269 --> 00:24:00,606 y al final se fueron a casa juntos. 405 00:24:00,689 --> 00:24:03,233 Y Carlomagno conoció a Beatrice. 406 00:24:03,316 --> 00:24:06,194 Pero aquella noche, Carlomagno tenía tanta fuerza 407 00:24:06,277 --> 00:24:08,238 que rompió el escudo protector 408 00:24:08,321 --> 00:24:12,826 y salieron a buscar la poción mágica llamada píldora del día después. 409 00:24:12,909 --> 00:24:13,952 Fue todo un poco raro. 410 00:24:14,035 --> 00:24:16,538 Creyeron que no volverían a verse. 411 00:24:16,622 --> 00:24:18,915 Pero se encontraron en un concierto. 412 00:24:18,999 --> 00:24:21,292 Bebieron, bailaron y se divirtieron. 413 00:24:21,376 --> 00:24:23,294 Dev pensó: "Voy a besarla". 414 00:24:23,378 --> 00:24:27,841 Pero Rachel salía entonces con un príncipe malo que vivía 415 00:24:27,924 --> 00:24:30,343 en un reino llamado Seattle. Así que no pudo hacerlo. 416 00:24:31,553 --> 00:24:32,554 Pero un día, 417 00:24:32,638 --> 00:24:34,347 hicieron juntos un viaje a Nashville 418 00:24:34,430 --> 00:24:36,391 y lo pasaron de maravilla. 419 00:24:36,474 --> 00:24:38,519 Fue el viaje más divertido de sus vidas. 420 00:24:38,602 --> 00:24:41,897 Acabaron viviendo juntos en el mismo castillo. 421 00:24:41,980 --> 00:24:44,566 De vez en cuando se peleaban por tonterías 422 00:24:44,650 --> 00:24:46,818 y a veces por cosas más serias. 423 00:24:46,902 --> 00:24:48,570 Pero al final lo resolvían todo 424 00:24:48,654 --> 00:24:51,114 porque se querían mucho 425 00:24:51,197 --> 00:24:53,950 y les encantaba el reino que habían construido juntos. 426 00:24:54,034 --> 00:24:55,368 Fin. 427 00:24:56,202 --> 00:24:58,204 ¿Y fueron felices y comieron perdices? 428 00:24:58,288 --> 00:25:01,374 No sé si comieron perdices, pero sí que son muy felices.