1 00:00:16,766 --> 00:00:17,809 Okay ba itsura natin? 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,521 Kita mo? Tingnan mo. 3 00:00:23,022 --> 00:00:24,941 Ang gulo-gulo at patalon-talon. 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,111 Oo nga po, Lolo. 'Yung channel kasi. Inaayos ko na. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,405 Hindi naman ganyan 'yan. 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,782 Opo, inaayos ko na. 7 00:00:33,658 --> 00:00:34,743 Mas pangit pa ngayon. 8 00:00:35,827 --> 00:00:38,955 Lolo Hampton, baka may mas malaki tayong problema. 9 00:00:39,372 --> 00:00:41,082 Wala nang gumagamit ng mga VCR. 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,500 Itapon na lang kaya natin ito 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,170 at magpabili tayo kay Arnold ng bagong Blu-ray player? 12 00:00:45,670 --> 00:00:49,549 Wala akong tiwala sa mga disc. Ayoko ng mga laser sa bahay ko. 13 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Tsaka may koleksyon na ako ng tapes. 14 00:00:52,469 --> 00:00:57,140 Oo, Dev, wala pa 'atang 1996 US Open Tennis Quarterfinals 15 00:00:57,223 --> 00:00:58,058 sa Blu-ray. 16 00:00:58,641 --> 00:01:00,018 'Wag sabihin sinong nanalo. 17 00:01:00,101 --> 00:01:01,478 Sige. Suko na ko. 18 00:01:01,728 --> 00:01:04,397 'Di bale nang bumili ako ng bagong tatlong dolyares na VCR 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,232 kaysa ma-stress ako. 20 00:01:06,316 --> 00:01:09,611 -Bibilhan namin kayo. -Kalimutan niyo na 'yang Twins. 21 00:01:09,694 --> 00:01:13,448 'Wag na lang. Umupo na lang tayo, mag-beer, mag-usap. 22 00:01:15,992 --> 00:01:17,827 Pare, kailangan na nating umalis dito. 23 00:01:17,911 --> 00:01:19,579 Walang balak tumambay kasama siya. 24 00:01:19,662 --> 00:01:21,873 Sabi mo pupunta tayo sa Astoria para sa shawarma 25 00:01:21,956 --> 00:01:23,333 tapos sandali lang tayo dito. 26 00:01:23,666 --> 00:01:25,251 Isang oras ko nang nanunood. 27 00:01:25,335 --> 00:01:26,711 Oo nga, pasensya ka na, pare. 28 00:01:26,795 --> 00:01:30,423 Ang sama na ng mga channel, parang kambal tuloy sila. 29 00:01:30,590 --> 00:01:33,593 Magpalusot na lang tayo tapos bili na tayo shawarma. 30 00:01:34,260 --> 00:01:37,555 Lolo, kailangan naming umalis. May emergency ako. 31 00:01:38,056 --> 00:01:41,184 Naipit 'yung saranggola ko na parang shark doon sa puno. 32 00:01:41,893 --> 00:01:44,479 -Kaya aalis muna... -Dati, 'di rin ako nakaalis sa puno. 33 00:01:45,522 --> 00:01:46,606 Sa Korea. 34 00:01:48,525 --> 00:01:52,237 Nagpa-parachute kami tapos ang pangit ng panahon. 35 00:01:52,612 --> 00:01:54,364 Napadpad kami sa iba-ibang lugar. 36 00:01:54,781 --> 00:01:58,827 Hindi ako nakatalon sa bagsakan kaya napadpad ako sa puno. 37 00:01:59,828 --> 00:02:03,540 Sinubukan kong kalagan ang sarili ko pero nalaglag ko yung kutsilyo ko. 38 00:02:04,290 --> 00:02:08,378 Tapos may biglang papalapit na mga komunistang sundalo. 39 00:02:09,254 --> 00:02:12,674 Nananahimik ako nang husto kasi nasa ilalim ko sila. 40 00:02:13,675 --> 00:02:17,387 Tapos may isang pumulot ng kutsilyo ko. 41 00:02:18,429 --> 00:02:20,974 Naisip ko, sandali na lang bago sila tumingala. 42 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Grabe, anong ginawa niyo, Lolo Hampton? 43 00:02:23,726 --> 00:02:26,771 Nilabas ko ang baril ko at pinagbababaril ko sila. 44 00:02:26,855 --> 00:02:28,481 Nagtagumpay ka ba, Pop-pop? 45 00:02:28,982 --> 00:02:32,402 Oo, pero sila hindi. Napatay ko silang lahat. 46 00:02:32,986 --> 00:02:35,488 Tapos kinalagan ko sarili ko. 47 00:02:36,531 --> 00:02:37,824 Pagbagsak ko sa lupa, 48 00:02:38,658 --> 00:02:41,119 may nakita akong isa na lalaban pa. 49 00:02:42,120 --> 00:02:43,371 Eh, ubos na 'yung bala ko. 50 00:02:44,080 --> 00:02:47,792 Ang ginawa ko, pinukpok ko siya ng puwitan ng baril ko sa ulo. 51 00:02:50,295 --> 00:02:54,299 Nga pala, kilala niyo na ba si Paro? 52 00:02:55,341 --> 00:02:58,386 -Hindi, ano 'yan? -Robot na seal. 53 00:02:59,262 --> 00:03:01,764 Nagpunta ako sa VA, at binigay nila ito. 54 00:03:02,390 --> 00:03:03,975 Sabi nila kailangan ko ng kasama. 55 00:03:04,893 --> 00:03:09,314 Napikon ako nung una pero nagustuhan ko na rin siya. 56 00:03:09,397 --> 00:03:10,899 'Di ba, Paro? 57 00:03:13,860 --> 00:03:16,029 ISANG ORIHINAL NA SERYE MULA SA NETFLIX 58 00:03:54,901 --> 00:03:58,488 Pare, hanep 'yung kwentong 'yun. Kinuwento na ba 'yun ng lolo mo dati? 59 00:03:58,571 --> 00:03:59,781 Hindi, ngayon lang. 60 00:04:00,031 --> 00:04:02,742 Panay reklamo lang siya sa maling keso na nabibili niya. 61 00:04:03,034 --> 00:04:05,119 May pagkakaiba raw sa laki ng hiwa ng keso. 62 00:04:05,203 --> 00:04:07,789 Alam mo ba, masarap ang kesong may piƱa? 63 00:04:07,872 --> 00:04:09,791 'Di ko pinaghahalo ang matamis at maalat. 64 00:04:09,874 --> 00:04:11,417 Ikaw naman. 65 00:04:11,501 --> 00:04:13,127 -Mr. Baumheiser. -Ano? 66 00:04:13,211 --> 00:04:16,589 Pwede ba, pakibanlawan 'yung mga bote mo ng soda 67 00:04:16,673 --> 00:04:19,842 bago mo itapon sa basurahan? 68 00:04:20,134 --> 00:04:21,678 Ganiyan tayo nagkaka-insekto, eh. 69 00:04:22,387 --> 00:04:23,888 Nasabi ko na ito sa iyo dati. 70 00:04:23,972 --> 00:04:27,767 Opo, Gideon, gagawin ko sa susunod. Pasensya na. 71 00:04:31,229 --> 00:04:32,355 Anong dapat natin gawin? 72 00:04:32,772 --> 00:04:34,607 Tumambay tayo ulit kasama ng lolo mo. 73 00:04:34,691 --> 00:04:36,609 Mag-beer at magpakwento sa kaniya. 74 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 Oo ba, gusto ko 'yun. 75 00:04:41,948 --> 00:04:44,826 Isang marangal na beterano si Hampton Baumheiser, 76 00:04:45,410 --> 00:04:48,079 asawa, ama, at lolo. 77 00:04:48,913 --> 00:04:52,625 Naging magandang impluwensya siya sa ating buhay sa maraming paraan. 78 00:04:53,418 --> 00:04:55,962 Lagi siyang nakangiti. 79 00:04:56,462 --> 00:05:01,134 palabiro, at laging nag-aalok ng isa sa paborito niyang kainin: Ang Twizzlers. 80 00:05:03,845 --> 00:05:06,389 Noong isang linggo lang kasama pa natin siya, 81 00:05:06,764 --> 00:05:07,724 ngayon patay na siya. 82 00:05:08,933 --> 00:05:10,226 Alam mo 'yun, patay na siya. 83 00:05:10,935 --> 00:05:12,895 -'Yung, patay na siya. -Oo nga. 84 00:05:12,979 --> 00:05:16,441 Pwede, 'wag mo nang paulit-uliting patay na si lolo? 85 00:05:16,524 --> 00:05:17,400 Sorry. 86 00:05:18,693 --> 00:05:20,486 Sana nalaman niya ang nanalo sa tennis. 87 00:05:21,571 --> 00:05:22,989 Hinanap ko online. Si Agassi. 88 00:05:23,698 --> 00:05:25,033 Natalo siya ni Michael Chang. 89 00:05:25,783 --> 00:05:27,952 Tapos natalo si Chang ni Sampras. 90 00:05:29,120 --> 00:05:31,998 Grabe, ang husay niya nun, 'no? Ang galing nung serve. 91 00:05:33,166 --> 00:05:35,626 'Wag rin nating pag-usapan 'yang panahon na 'yan? 92 00:05:36,085 --> 00:05:37,462 -Oo naman. -Salamat. 93 00:05:37,962 --> 00:05:39,255 Kamusta kayo? 94 00:05:39,839 --> 00:05:42,091 -Condolence po, Mr. Baumheiser. -Salamat. 95 00:05:43,134 --> 00:05:45,136 Kamusta ka, Arnold, anak? 96 00:05:45,803 --> 00:05:46,637 Hindi okay. 97 00:05:46,721 --> 00:05:49,474 Alam mong ipinagmamalaki ka ng lolo mo. 98 00:05:49,557 --> 00:05:52,602 Parang hindi naman. Kausap ko lang siya noong isang araw, 99 00:05:52,685 --> 00:05:55,563 hindi siya masyadong natuwa sa sitwasyon ng saranggola ko. 100 00:05:55,646 --> 00:05:57,148 Nandoon pa rin sa puno 'yun? 101 00:05:57,732 --> 00:05:58,733 Naku. 102 00:05:59,984 --> 00:06:01,527 Bili na lang ng bagong saranggola. 103 00:06:02,862 --> 00:06:03,696 O, sige. 104 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 Puntahan ko muna ang nanay mo. 105 00:06:06,824 --> 00:06:09,952 Pare, medyo weird pero, dahil nandito tayo sa libing ni Pop-pop, 106 00:06:10,453 --> 00:06:13,331 -pwede mo ba akong yakapin? -Oo naman. Mahilig akong yumakap. 107 00:06:16,376 --> 00:06:18,920 Parang kulang sa higpit. 108 00:06:19,837 --> 00:06:21,047 Sorry. O, eto. 109 00:06:22,673 --> 00:06:23,674 'Yan. 110 00:06:26,344 --> 00:06:27,970 Ngayon biglang patay na siya. 111 00:06:28,471 --> 00:06:31,307 Sorry, babe. Buti nakilala mo siya kahit kaunti. 112 00:06:31,724 --> 00:06:36,312 Oo nga. Bayani siya ng giyera. Gustong-gusto 'yung palabas na Twins. 113 00:06:37,647 --> 00:06:40,066 'Yun lang ang alam ko, pero parang okay siyang tao. 114 00:06:40,650 --> 00:06:41,901 Buhay pa lolo at lola? 115 00:06:42,485 --> 00:06:44,028 Lola ko lang sa side ng tatay ko, 116 00:06:44,403 --> 00:06:46,697 pero nasa Indi siya't 'di nagsasalita ng English, 117 00:06:46,781 --> 00:06:50,243 Tamil lang, kaya pareho-pareho pinag-uusapan namin. 118 00:06:50,660 --> 00:06:54,330 Tatawag ako tapos sasabihin nya. "Hello." Tapos ako naman, "Hi, Amma. 119 00:06:54,914 --> 00:06:55,748 Kamusta kayo? 120 00:06:56,499 --> 00:06:57,333 Okay ako. 121 00:06:57,917 --> 00:07:00,294 Sige po, 'eto na si Dad. Bye." 122 00:07:00,378 --> 00:07:01,921 Sinubukan mong mag-aral ng Tamil? 123 00:07:02,338 --> 00:07:05,424 Hindi. Ikaw ba sinubukan mo na? Ang hirap kaya. 124 00:07:05,716 --> 00:07:07,009 Ang weird nung wikang 'yun. 125 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 Nung huling nasa India ako, sa isip-isip ko, "Okay, 126 00:07:10,513 --> 00:07:13,349 makikipag-usap ako kay lola, magpapa-translate ako kay tatay, 127 00:07:13,433 --> 00:07:14,600 aalamin ko buhay niya." 128 00:07:14,684 --> 00:07:16,978 Nung nandoon na ako, nanood lang ako ng Dexter. 129 00:07:17,061 --> 00:07:19,480 Dati gusto kong pumunta ng India't manood ng Dexter. 130 00:07:20,064 --> 00:07:21,107 Ang ganda doon. 131 00:07:21,691 --> 00:07:25,319 Dito man siya nakatira't nage-English, 'di ko pa rin siya madadalaw. 132 00:07:25,403 --> 00:07:29,198 Kasi ganiyan naman tayo, eh. Pinapabayaan natin ang matatanda. 133 00:07:29,282 --> 00:07:30,408 Mamamatay na lang sila. 134 00:07:31,367 --> 00:07:33,035 Nakokonsensya tuloy ako ngayon. 135 00:07:33,369 --> 00:07:36,164 Taga-Bronx si Lola Carol ko, at minsan ko lang siya dalawin. 136 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 Dapat dalawin ko siya. 137 00:07:38,207 --> 00:07:39,083 Gusto mong sumama? 138 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Hindi ko alam. 139 00:07:40,751 --> 00:07:42,003 Madiskrimina ba siyang lola 140 00:07:42,086 --> 00:07:44,297 -sa taong kakulay ko? -Hindi ko alam. 141 00:07:44,505 --> 00:07:45,965 Masaya kung aalamin natin? 142 00:07:46,674 --> 00:07:49,051 May iniwan daw siyang Paro sa iyo. 143 00:07:49,385 --> 00:07:50,845 -Alam mo ba kung ano 'yun? -Ano? 144 00:07:51,471 --> 00:07:52,305 Ano 'yun? 145 00:07:54,348 --> 00:07:58,019 Ay, sus. 'Yung weird na robot na seal. 146 00:07:58,478 --> 00:07:59,353 Anong ginagawa nun? 147 00:07:59,770 --> 00:08:03,024 Ewan. Pumipikit-pikit, kinakawag ang buntot. 148 00:08:04,609 --> 00:08:07,236 Sa iyo na raw 'yan. Tingin ko, iuwi mo man lang 'yan. 149 00:08:07,320 --> 00:08:10,907 Dad, medyo mabigat at ayokong bitbit ko buong araw. 150 00:08:10,990 --> 00:08:13,117 Pwede n'yo bang dalhin sa apartment ko, please? 151 00:08:13,201 --> 00:08:15,453 Ba't ako dadaan sa apartment mo para lang diyan? 152 00:08:15,828 --> 00:08:16,913 Kasi mahal niyo ako? 153 00:08:24,795 --> 00:08:25,630 Pasok. 154 00:08:27,131 --> 00:08:30,510 -Hi, Grandma Carol. -Diyos ko. Hello. 155 00:08:30,593 --> 00:08:31,427 Kamusta ka? 156 00:08:34,347 --> 00:08:35,890 Sunflowers, para sa inyo. 157 00:08:37,099 --> 00:08:39,393 Maraming salamat. 158 00:08:39,977 --> 00:08:41,479 Gusto ko buhok mo. Nagpagupit ka. 159 00:08:42,021 --> 00:08:44,732 Tingnan mo s'ya. 'Di ba pinakamagandang babae 'yan? 160 00:08:44,982 --> 00:08:45,858 Opo. 161 00:08:47,443 --> 00:08:48,861 Teka, sino ka? 162 00:08:49,445 --> 00:08:50,613 Kaibigan ko, si Dev. 163 00:08:50,988 --> 00:08:52,365 Kamusta po, Lola Carol. 164 00:08:52,448 --> 00:08:55,284 Kaibigan lang. Walang romantic? 165 00:08:55,368 --> 00:09:00,873 -Nagde-date po kami. -Okay 'yun. Mukhang napakabait mo. 166 00:09:00,957 --> 00:09:04,877 Salamat po. Kinabahan ako nang kaunti. Mga kaibigan ko madiskrimina ang mga lola. 167 00:09:04,961 --> 00:09:10,091 Ah, akala mo madiskrimina ako kasi matanda na ako. 168 00:09:10,466 --> 00:09:12,134 Hindi na po ngayon. Pasensya na po. 169 00:09:14,011 --> 00:09:16,347 Ano mga sinabi ni Rachel sa iyo tungkol sa akin? 170 00:09:17,431 --> 00:09:21,435 Lumaban daw asawa niyo sa giyera at paborito niyo ang strawberry lemonade. 171 00:09:21,936 --> 00:09:26,691 -Ang dami nun. Salamat, Rachel. -May iba pa akong sinabi sa kaniya. 172 00:09:26,774 --> 00:09:28,693 -Nakalimutan nya lang. -Wala kang sinabi. 173 00:09:29,068 --> 00:09:31,362 Gusto ko pong marining sa inyo. Kuwentuhan mo ako. 174 00:09:31,445 --> 00:09:33,447 Totoo po ba ang sa strawberry lemonade? 175 00:09:33,531 --> 00:09:35,241 Oo. Ano pa ang gusto mong malaman? 176 00:09:36,993 --> 00:09:39,203 Ang tagal niyo na rin po dito sa New York. 177 00:09:39,287 --> 00:09:42,206 Kamusta po dito noon? Trabaho po ng magulang niyo? 178 00:09:42,290 --> 00:09:43,749 Panday ang ama ko. 179 00:09:43,833 --> 00:09:47,169 Ginawa niya ang lahat ng bakal para sa kabayo at sa karetilya. 180 00:09:47,253 --> 00:09:50,089 May mga kabayo at karetilya sa Bleecker Street? 181 00:09:50,298 --> 00:09:51,132 Ang galing. 182 00:09:51,632 --> 00:09:53,718 Isang araw, may pinindot ako sa telepono ko 183 00:09:53,801 --> 00:09:55,553 lalaking nagnakaw ng mga binili ko. 184 00:09:55,928 --> 00:09:57,221 Layo na ng narating natin. 185 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Hello? 186 00:10:01,767 --> 00:10:02,768 Hindi nga? 187 00:10:03,686 --> 00:10:04,520 'Di niya gagawin. 188 00:10:05,438 --> 00:10:08,774 Sige, papunta na ako dyan. 189 00:10:09,275 --> 00:10:10,484 Sige, bye. 190 00:10:11,527 --> 00:10:13,362 Sorry. 191 00:10:13,446 --> 00:10:17,408 Tutugtog sa Fallon 'yung bandang hawak ko, pero may tinira 'yung drummer nila, 192 00:10:17,491 --> 00:10:20,202 kaya akala niya dinosaur siya at ayaw niyang tumugtog. 193 00:10:20,286 --> 00:10:21,912 Kailangan kong ayusin ito. 194 00:10:21,996 --> 00:10:24,206 Aalis ka na? Kakarating mo lang. 195 00:10:24,999 --> 00:10:27,209 -Sobra ka magtrabaho. -Pasensya na, Lola. 196 00:10:27,293 --> 00:10:29,795 Babalik ako ulit at dadalaw, promise. 197 00:10:30,588 --> 00:10:31,672 Halika na, Dev. 198 00:10:32,923 --> 00:10:36,093 Samahan ko na lang kaya muna si Lola Carol dito? 199 00:10:36,177 --> 00:10:37,428 Tapusin namin ang laro. 200 00:10:37,511 --> 00:10:38,929 Magkita ulit tayo mamaya. 201 00:10:39,972 --> 00:10:42,058 -Sigurado ka? -Oo, okay lang kami. 202 00:10:42,141 --> 00:10:45,895 -I-text mo ako kung may kailangan kayo. -Sige. 203 00:10:46,270 --> 00:10:47,104 Okay. 204 00:10:48,105 --> 00:10:49,774 -Paalam, Lola. -Okay, apo. 205 00:10:49,857 --> 00:10:52,068 Mahal kita. Bye. 206 00:10:55,237 --> 00:10:56,781 Ano ba ang trabaho ni Rachel? 207 00:10:57,865 --> 00:10:59,283 Naiintindihan mo trabaho niya? 208 00:10:59,867 --> 00:11:03,621 PR siya ng mga banda, kaya siya ang may hawak ng... 209 00:11:04,246 --> 00:11:05,081 At, at... 210 00:11:05,790 --> 00:11:07,333 Hindi ko alam ang ginagawa niya. 211 00:11:07,833 --> 00:11:10,211 Nakakakuha kami ng libreng ticket. Kaya okay na din. 212 00:11:11,420 --> 00:11:13,464 Labingdalawang taon gulang, at madre. 213 00:11:13,547 --> 00:11:14,757 Grabe ang pressure. 214 00:11:19,053 --> 00:11:20,096 Dali, i-shoot mo. 215 00:11:25,434 --> 00:11:26,394 I-shoot mo. 216 00:11:26,977 --> 00:11:27,812 Ayos! 217 00:11:31,399 --> 00:11:33,609 Anong gusto mo? Nanonood ako. 218 00:11:34,193 --> 00:11:35,444 Kailangan kong aminin ito. 219 00:11:35,778 --> 00:11:36,654 Gusto mong manood? 220 00:11:38,447 --> 00:11:39,281 Okay. 221 00:11:40,533 --> 00:11:42,827 Paganda nang paganda ang buhay ko. 222 00:11:44,370 --> 00:11:46,872 Akin din. Ang saya-saya ko, Vincent. 223 00:11:47,164 --> 00:11:51,377 Minsan, parang gusto kitang buhatin! 224 00:11:52,211 --> 00:11:53,629 Yakap-yakapin ka. 225 00:11:54,338 --> 00:11:55,172 Nagagandahan ka? 226 00:11:57,049 --> 00:11:59,009 Tapos, sumakay kami ng helicopter. 227 00:11:59,093 --> 00:12:00,678 Pero daming infected na zombie, 228 00:12:00,761 --> 00:12:02,763 bumuo sila ng zombie pyramid at sumakay. 229 00:12:02,847 --> 00:12:04,098 Pero may machine gun ako... 230 00:12:06,225 --> 00:12:08,394 Kasama nung scientist 'yung presidente, 'di ba? 231 00:12:08,477 --> 00:12:12,022 Sabi ng presidente, "Musta ang Kentucky?" Sabi ng scientist, "Ang Kentucky? 232 00:12:12,106 --> 00:12:14,608 Wala na ang Kentucky. Nakuha na po ng the sickening." 233 00:12:14,692 --> 00:12:17,361 Isinakripisyo ko ang buhay ko at niligtas ko si Colin. 234 00:12:17,445 --> 00:12:19,029 Si Colin ang magliligtas ng mundo. 235 00:12:19,697 --> 00:12:20,990 Ewan ko sa kwentong 'yan. 236 00:12:21,282 --> 00:12:22,366 Parang walang-saysay. 237 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 Alam mo gusto ko? 238 00:12:24,160 --> 00:12:27,705 Blacklist. Ang ganda nun. Kailangan mong panoorin ang Blacklist. 239 00:12:27,913 --> 00:12:28,956 Sige. 240 00:12:29,540 --> 00:12:30,374 Okay kayo dito? 241 00:12:30,833 --> 00:12:33,252 Kami, oo. Pero ikaw, ewan ko lang. 242 00:12:33,335 --> 00:12:36,297 Inaagaw na ako ng magandang-lalaking ito sa iyo, Michael. 243 00:12:36,380 --> 00:12:39,592 Oo, Michael. Hindi mo na raw siya inilalabas. 244 00:12:40,551 --> 00:12:42,136 Ingat ka. Mahirap siya pasayahin. 245 00:12:44,764 --> 00:12:46,891 -Parang mabait siya. -Inis na inis ako diyan. 246 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 Bakit kaya ang saya niya? 247 00:12:49,518 --> 00:12:51,896 Ninanakaw niya mga charger namin. Sigurado ako. 248 00:12:51,979 --> 00:12:53,981 'Di 'atang magandang raket 'yun. 249 00:12:54,064 --> 00:12:55,774 -Sigurado kayo? -Oo. 250 00:12:55,858 --> 00:12:57,860 Hindi pera ang habol niya. Kontrol. 251 00:12:59,028 --> 00:13:01,614 Weird po siguro ang tanong ko pero ba't kayo nandito? 252 00:13:02,198 --> 00:13:03,616 Alagaan niyo sarili ninyo. 253 00:13:03,908 --> 00:13:05,326 Okay ako dati. 254 00:13:06,827 --> 00:13:09,914 Pero isang araw, natumba ako at nataranta ang lahat, 255 00:13:09,997 --> 00:13:12,458 at dinala nila ako sa bwisit na lugar na ito. 256 00:13:13,083 --> 00:13:14,293 Parang okay naman po. 257 00:13:14,668 --> 00:13:16,754 May mga puzzle kayo, libro... 258 00:13:17,463 --> 00:13:19,924 Karamihan Bibliya, pero may ilang sulat ni Koontz. 259 00:13:20,007 --> 00:13:21,675 Walang pwedeng gawin dito. 260 00:13:21,967 --> 00:13:25,304 "Tara, Carol, upo tayo ng 15 minuto sa hardin ng paru-paro ." 261 00:13:25,387 --> 00:13:27,389 Ayoko nang makakita ng mga paru-paro. 262 00:13:27,973 --> 00:13:29,308 Nakakasawa nga 'yun. 263 00:13:29,975 --> 00:13:31,310 'Yun nangyayari 'pag matanda. 264 00:13:31,977 --> 00:13:36,232 Dadalhin ka na lang sa ganitong lugar at bibigyan ka ng robot na seal. 265 00:13:37,733 --> 00:13:38,859 Paro? 266 00:13:38,943 --> 00:13:39,777 Kilala mo si Paro? 267 00:13:40,569 --> 00:13:43,072 May ganiyan 'yung lolo ng kaibigan ko, namatay na s'ya. 268 00:13:43,280 --> 00:13:44,114 Pasenya na. 269 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 Gutom na gutom ako. Kain po tayo. 270 00:13:46,325 --> 00:13:47,159 May pagkain po ba? 271 00:13:48,077 --> 00:13:49,870 Ang sama ng pagkain dito. 272 00:13:52,039 --> 00:13:53,123 Alam mo masarap? 273 00:13:53,833 --> 00:13:54,667 Bamonte's. 274 00:13:55,167 --> 00:13:58,045 -'Yung Italyanong restawran? -Tara. 275 00:13:59,046 --> 00:14:00,881 Wala akong ibang gagawin. 276 00:14:01,131 --> 00:14:04,301 Kausapin mo muna 'yung orderly habang tumatakas ako. 277 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 Ano ibig niyong sabihin? 278 00:14:06,262 --> 00:14:07,846 'Di ako pwedeng umalis dito kapag 279 00:14:07,930 --> 00:14:10,266 'di ko kasama 'yung nasa listahan ng mga chaperone. 280 00:14:10,349 --> 00:14:11,517 Wala ka sa listahan. 281 00:14:12,101 --> 00:14:13,102 Ba't 'di tayo tumakas? 282 00:14:13,561 --> 00:14:14,853 Maraming gumagawa nun. 283 00:14:15,437 --> 00:14:18,148 Hindi ako sigurado. Dito po baka po magkaproblema. 284 00:14:18,732 --> 00:14:21,652 Sige, dito samahan mo na lang ako dito. 285 00:14:21,735 --> 00:14:23,612 at papanoorin natin ang palabas mamaya. 286 00:14:25,030 --> 00:14:26,615 The Amazing Brandon. 287 00:14:27,032 --> 00:14:28,826 "Walang katapusang panyo?" 288 00:14:28,909 --> 00:14:30,411 'Yan ang pambato niya? 289 00:14:30,953 --> 00:14:32,037 Walang sinabi. 290 00:14:32,621 --> 00:14:34,248 Pamangkin siya ng may-ari. 291 00:14:34,999 --> 00:14:36,041 Terible siya. 292 00:14:37,418 --> 00:14:39,879 Nakasulat pa rito ang "Barya sa likuran ng tainga" 293 00:14:40,880 --> 00:14:41,755 Bamonte's tayo. 294 00:14:42,464 --> 00:14:45,801 Bamonte's, Bamonte's, Bamonte's. 295 00:14:46,051 --> 00:14:48,429 Kaysa sa The Amazing Brandon. Kain na lang tayo. 296 00:14:50,598 --> 00:14:53,183 Ayun si Michael. 297 00:14:53,267 --> 00:14:58,564 May lolo akong gustong lumipat dito 298 00:14:58,647 --> 00:14:59,607 sa pasilidad na ito. 299 00:15:00,190 --> 00:15:03,319 Gusto ko magtanong kasi may nabasa ako 300 00:15:03,903 --> 00:15:06,405 tungkol sa ganitong lugar sa Maryland, 301 00:15:06,822 --> 00:15:12,244 Nire-wrestling daw ng mga staff doon ang mga resident. 302 00:15:12,828 --> 00:15:14,622 Brutal nga 'yung ibang mga video. 303 00:15:15,205 --> 00:15:16,582 May lalaki doon, si Mongo. 304 00:15:16,832 --> 00:15:19,168 May ginagawa siya sa mga tao doon. 305 00:15:19,251 --> 00:15:22,796 Binubuhat niya, tapos hinahampas 'yung mga ulo nila. 306 00:15:24,548 --> 00:15:27,426 Hindi kaya ng lolo ko 'yun. 307 00:15:27,509 --> 00:15:30,346 Hindi kami nang-aabuso dito. 308 00:15:31,847 --> 00:15:32,681 Okay. 309 00:15:32,890 --> 00:15:36,060 May isa pa doon na mahilig mampatid. 310 00:15:36,143 --> 00:15:38,103 Ginagawa niya, "Uy ingat, Agnes!" 311 00:15:38,771 --> 00:15:39,939 "Ingat, Raymond!" 312 00:15:40,648 --> 00:15:42,149 "Dadaan ako, Arthur!" 313 00:15:42,775 --> 00:15:44,318 "Umalis ka diyan, Cecilia!" 314 00:15:44,985 --> 00:15:46,320 "Heto na ako, Margaret!" 315 00:15:47,029 --> 00:15:50,699 "Ganun..." Grabe lang talaga. 316 00:15:53,994 --> 00:15:55,496 Anong specials ngayon, Anthony? 317 00:15:55,579 --> 00:15:57,915 Mayroon tayong napakasarap na chicken Milanese, 318 00:15:57,998 --> 00:16:01,001 veal Francese, at ang paborito ko, 319 00:16:01,085 --> 00:16:03,545 ang Pappardelle na may oxtail ragu. 320 00:16:03,629 --> 00:16:04,463 Bonassima! 321 00:16:04,672 --> 00:16:07,174 Nae-excite ako sa lahat ng pagkaing ito, Anthony. 322 00:16:07,341 --> 00:16:10,177 Carol, marami akong gusto pero mahilig talaga ako sa pasta. 323 00:16:11,178 --> 00:16:13,931 Rigatoni na may vodka sauce? Gnocchi na may Bolognese? 324 00:16:14,014 --> 00:16:15,599 Kombinasyon ng salad na Bemonte's? 325 00:16:16,266 --> 00:16:18,310 Parang 'di nakaka-excite pero masarap. 326 00:16:43,669 --> 00:16:46,964 Paano mo nakilala ang maganda kong apo? 327 00:16:49,466 --> 00:16:52,928 -Sa isang sayaw, pormal na sayawan. -Naman. 328 00:16:53,012 --> 00:16:55,806 Sabihin mo sa akin ang totoo. Hindi ako sensitibong matanda. 329 00:16:55,889 --> 00:16:57,933 Nagkakilala po kami sa bar. 330 00:16:58,559 --> 00:17:00,561 Medyo nalasing kaming dalawa, 331 00:17:01,311 --> 00:17:04,523 at may nangyari sa amin nung gabing 'yun. 332 00:17:05,107 --> 00:17:05,983 At naging kayo? 333 00:17:06,066 --> 00:17:10,404 Hindi po, komplikado 'yung gabing 'yun at hindi ko na po ikukwento. 334 00:17:10,487 --> 00:17:12,114 Pero nagkita kami ulit. 335 00:17:12,197 --> 00:17:13,824 At naging kayo na pagkatapos nun? 336 00:17:14,408 --> 00:17:15,284 Hindi pa din. 337 00:17:15,534 --> 00:17:17,703 Sila pa po nung ex niya noon, 338 00:17:18,037 --> 00:17:19,413 pero nag-break din po sila. 339 00:17:19,496 --> 00:17:21,623 Tapos nag-text na kami sa isa't-isa. 340 00:17:21,707 --> 00:17:23,125 Nagpunta kami sa Nashville. 341 00:17:23,500 --> 00:17:24,793 Tapos naging kami na po. 342 00:17:27,129 --> 00:17:29,381 Mas mabilis ang nangyari sa amin ni Harry. 343 00:17:29,882 --> 00:17:31,383 Paano po ba noon? 344 00:17:31,467 --> 00:17:34,136 Parang mas maganda at simple ang mga bagay. 345 00:17:34,219 --> 00:17:38,557 May kapitbahay akong lumapit at sinabi niya sa akin, 346 00:17:38,640 --> 00:17:41,226 "Ang ganda mo. Papakasalan kita." 347 00:17:41,852 --> 00:17:44,188 Ginawa niya. Tapos magpapalaki ka ng maraming anak. 348 00:17:44,271 --> 00:17:47,024 Mamamatay ang asawa mo. Ilalagay ka sa bahay ng matatanda. 349 00:17:47,107 --> 00:17:50,778 At kakain ka ng pasta kasama ng boyfriend ng apo mo. 350 00:17:51,278 --> 00:17:52,196 Pero ang ganda po. 351 00:17:52,738 --> 00:17:54,740 Nagtalaga kayo at nagtagal ito. 352 00:17:55,115 --> 00:17:57,785 Hindi kayo naging interesado sa iba pang bagay. 353 00:17:57,868 --> 00:18:00,120 Masuwerte ako. 'Yung ibang tao, miserable. 354 00:18:00,412 --> 00:18:01,914 At ang bilis ng mga pangyayari. 355 00:18:01,997 --> 00:18:04,416 Nag-aasikaso na ako ng pamilya, 20 taon pa lang ako. 356 00:18:04,500 --> 00:18:06,627 Hindi ko po yata magagawa 'yun nang 20. 357 00:18:07,169 --> 00:18:09,463 Mahirap suportahan ang pamilya gamit school credit 358 00:18:09,546 --> 00:18:11,548 na kinikita ko sa internship sa Nickelodeon. 359 00:18:12,466 --> 00:18:14,051 May masasayang pagkakataon naman. 360 00:18:14,551 --> 00:18:19,223 Umangkas ako sa isang trak ng yelo na pa-Atlantic City para panoorin si Sinatra. 361 00:18:19,723 --> 00:18:21,850 'Yun. Anong ikukwento ko sa mga anak ko? 362 00:18:21,934 --> 00:18:24,019 "Ipinagmaneho ako para mapanood ang banda." 363 00:18:24,603 --> 00:18:26,980 -Magkakaroon ka ng mga kwento. -Sana. 364 00:18:27,523 --> 00:18:32,236 Kunyari po, hindi kayo nagpakasala agad. 365 00:18:32,319 --> 00:18:34,071 -Ano ginawa ninyo? -Hindi ko alam. 366 00:18:34,363 --> 00:18:36,782 Mahilig ako sa musika. Nandoon ako sa larangang 'yun. 367 00:18:37,908 --> 00:18:40,452 Sana tumutugtog pa rin si Rachel. 368 00:18:41,036 --> 00:18:42,663 Napakagaling ng banda niya. 369 00:18:43,038 --> 00:18:44,456 May banda siya? 'Di ko alam. 370 00:18:44,540 --> 00:18:50,712 Parang... scam band, scar band ba 'yun. 371 00:18:51,588 --> 00:18:54,383 -Nasa ska band po si Rachel noon? -Oo. 372 00:18:55,634 --> 00:18:58,262 Nostraskamus nga ba ang pangalan ng banda nila? 373 00:18:59,680 --> 00:19:03,058 Lola Carol, akin na lang po ito. Pwede po ba? 374 00:19:03,142 --> 00:19:04,309 Sige na po, akin na po. 375 00:19:04,893 --> 00:19:08,772 Hiramin mo na lang at ibalik mo 'pag binisita mo ako sa susunod na linggo. 376 00:19:09,356 --> 00:19:10,190 Sige po. 377 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Handa ka na? 378 00:19:13,986 --> 00:19:14,820 Opo, sandali. 379 00:19:15,404 --> 00:19:17,447 Tinatapos ko na lang ito. 380 00:19:19,158 --> 00:19:20,200 Perpekto. 381 00:19:22,452 --> 00:19:24,663 Dad, pwede ba nating isama si Paro? 382 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 'Yang puppet? 383 00:19:27,249 --> 00:19:29,835 Biro lang. 'Di bale na. 384 00:19:38,719 --> 00:19:39,553 Mainit na? 385 00:19:42,181 --> 00:19:43,140 Kita tayo mamaya. 386 00:19:45,809 --> 00:19:47,311 Lola Carol. 387 00:19:47,394 --> 00:19:49,021 Tumakas tayo sa retirement home. 388 00:19:49,313 --> 00:19:51,398 Umangkas kayo para mapanood si Sinatra. 389 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 Sa atin-atin lang po, ano po ang pinakamalalang nagawa? 390 00:19:55,652 --> 00:20:00,032 Isang beses, bago pa ako magkaanak, may ninakaw akong kotse. 391 00:20:00,616 --> 00:20:03,202 Lola Carol! Paano po nangyari 'yun? 392 00:20:03,785 --> 00:20:07,706 Naglalakad ako at may nakita akong lalaking umiwan sa kotse niya, 393 00:20:07,789 --> 00:20:09,416 at pumasok siya sa tindahan. 394 00:20:09,917 --> 00:20:13,420 Ewan ko kung bakit naramdaman kong gusto kong magmaneho. 395 00:20:15,797 --> 00:20:18,550 'Di ko alam anong naisip ko basta alam ko gusto kong gawin. 396 00:20:20,761 --> 00:20:22,763 Sumakay ako sa highway at umalis. 397 00:20:23,555 --> 00:20:25,307 Convertible 'yung kotse. 398 00:20:25,974 --> 00:20:28,560 Naaalala ko pa ang hangin na pumapaspas sa mukha ko 399 00:20:28,894 --> 00:20:30,229 Sa unang pagkakataon, 400 00:20:30,312 --> 00:20:34,107 naramdaman ko na kaya kong pumunta kahit saan at gawin ang kahit ano. 401 00:20:34,191 --> 00:20:36,860 Walang katapusan ang mga posibilidad. 402 00:20:37,319 --> 00:20:40,113 Tapos, may nangyari sa kotse. 403 00:20:40,197 --> 00:20:41,198 Ewan ko kung ano. 404 00:20:41,323 --> 00:20:45,327 Biglang nag-ingay tapos umusok ang hood. 405 00:20:45,410 --> 00:20:48,789 Naisip kong tawagan ang kapatid kong si Johnny kasi mekaniko sya, pero... 406 00:20:49,122 --> 00:20:52,584 sigurado akong magagalit sa akin 'yun kasi nagnakaw ako. 407 00:20:53,168 --> 00:20:58,006 Kaya, itinabi ko ang kotse at umalis na lang ako basta. 408 00:21:00,425 --> 00:21:01,760 Ni 'di nalaman 'yun ni Harry. 409 00:21:02,135 --> 00:21:05,138 Sumakay ako sa bus, umuwi, naglinis ng bahay at nagluto. 410 00:21:07,683 --> 00:21:09,810 Pero hindi niyo talagang ninakaw ang kotse. 411 00:21:09,893 --> 00:21:11,812 Parang nilipat niyo lang ng lugar. 412 00:21:12,396 --> 00:21:13,313 Ay, sandali lang po. 413 00:21:13,772 --> 00:21:15,607 Si Rachel. Itatanong ko kung gusto niya. 414 00:21:15,691 --> 00:21:16,900 -Uy. -Uy. 415 00:21:16,984 --> 00:21:20,028 Tinawagan ako at sabi nila nawawala daw si lola. 416 00:21:20,112 --> 00:21:22,155 Anong nangyari? May sinabi ba siya? 417 00:21:22,239 --> 00:21:24,283 Hindi, okay siya. Kasama ko siya ngayon. 418 00:21:24,866 --> 00:21:28,287 -Ano? Nasaan kayo? -Nasa Bamonte's? 419 00:21:28,787 --> 00:21:30,580 Sabi niya okay daw kahit mawala kami, 420 00:21:30,664 --> 00:21:31,999 basta makabalik kami. 421 00:21:32,374 --> 00:21:35,085 -'Wag kang mag-alala. -Salamat naman at okay siya. 422 00:21:35,168 --> 00:21:36,628 Pwede mo ba siyang ibalik doon? 423 00:21:36,712 --> 00:21:38,922 Oo, pasensya na. Ibabalik ko na siya ngayon. 424 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 Magkita tayo doon. 425 00:21:40,966 --> 00:21:41,800 Bye. 426 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 Lagot ako ngayon, Lola Carol. 427 00:21:43,927 --> 00:21:45,554 Narinig ko. Okay lang 'yan. 428 00:21:46,054 --> 00:21:47,180 Salamat inilabas mo ako. 429 00:21:48,098 --> 00:21:50,183 Pupunta lang ako sa banyo tapos aalis na tayo. 430 00:21:50,684 --> 00:21:51,643 Sige po. 431 00:21:56,398 --> 00:21:58,400 Ano 'yang nasa bag mo? 432 00:21:58,817 --> 00:22:01,236 Alam mo mga patakaran. Bawal mga alaga sa gusali. 433 00:22:01,320 --> 00:22:03,155 Hindi ito alaga. Si Paro lang ito. 434 00:22:03,613 --> 00:22:05,282 Gusto mo siyang hawakan? 435 00:22:05,991 --> 00:22:07,200 Ba't ko gugustuhin 'yun? 436 00:22:07,617 --> 00:22:09,036 Heto, hawakan mo siya. 437 00:22:13,457 --> 00:22:15,542 Ano ba ito? 438 00:22:16,501 --> 00:22:17,336 Medyo cute siya. 439 00:22:18,170 --> 00:22:19,004 Hi. 440 00:22:20,130 --> 00:22:22,424 Lalabas lang ako. Gusto mo sa iyo muna siya? 441 00:22:24,384 --> 00:22:26,887 -Sige, kung makakatulong. -Salamat, Gideon. 442 00:22:32,350 --> 00:22:33,226 Paalam, kaibigan. 443 00:22:33,810 --> 00:22:34,936 Paro, kamusta ka? 444 00:22:46,490 --> 00:22:47,407 Lola Carol? 445 00:22:48,825 --> 00:22:50,035 Carol, nandiyan ba kayo? 446 00:22:53,705 --> 00:22:54,790 Uy, pasensya na. 447 00:22:55,415 --> 00:22:58,043 Pwedeng pumasok ka at pakitingnan kung may matanda doon? 448 00:22:58,627 --> 00:22:59,461 Ano? 449 00:22:59,711 --> 00:23:02,964 Nag-dinner kami ng isang lola, at pumasok siya sa banyo, 450 00:23:03,048 --> 00:23:04,216 matagal na siya sa loob, 451 00:23:04,299 --> 00:23:06,635 gusto kong masigurong 'di siya natumba't namatay. 452 00:23:07,219 --> 00:23:09,930 Para malinaw, 'di ko siya lola. Lola siya ng girlfriend ko. 453 00:23:10,013 --> 00:23:13,517 Kaya puti siya, hindi Indian na lola. 454 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Okay. 455 00:23:16,144 --> 00:23:17,687 -Maraming, maraming salamat -Sige. 456 00:23:35,997 --> 00:23:39,084 -Walang mga lola, puti man o Indian. -Naku naman. 457 00:23:39,668 --> 00:23:42,337 -Pwedeng magbanyo? -Oo, pasensya na sa reaksyon ko. 458 00:23:42,420 --> 00:23:43,338 Sige. 459 00:23:44,339 --> 00:23:46,967 Nasaan kaya siya? May iba ba siyang nabanggit? 460 00:23:47,551 --> 00:23:48,927 Gusto niya ang Blacklist. 461 00:23:49,010 --> 00:23:50,846 -Paano makakatulong 'yan, Dev? -Ewan ko. 462 00:23:50,929 --> 00:23:53,181 Tinanong mo. Nabanggit niyang gusto niya 'yun. 463 00:23:53,265 --> 00:23:54,307 Hindi ako imbestigador. 464 00:23:56,017 --> 00:23:57,018 Makakahanap sa kaniya. 465 00:23:57,102 --> 00:23:59,855 Red Reddington, 'yung karakter ni James Spader sa Blacklist. 466 00:23:59,938 --> 00:24:02,524 -Tumahimik ka nga. -Okay lang ang lola mo, okay? 467 00:24:02,607 --> 00:24:04,943 'Di siya mahinang matanda. 468 00:24:05,026 --> 00:24:07,362 Nakisabay siya sa iba para mapanood si Sinatra. 469 00:24:07,612 --> 00:24:08,905 -Astig siya -Teka. 470 00:24:10,157 --> 00:24:11,324 Alam ko kung nasaan siya. 471 00:24:11,741 --> 00:24:14,369 -So nakatulong ba ang Blacklist. -Hindi. 472 00:24:14,452 --> 00:24:16,872 Nakasip ako ng mahalagang bagay dahil doon. 473 00:24:20,208 --> 00:24:21,668 Paborito niyang jazz club ito. 474 00:24:25,714 --> 00:24:28,008 Up with the stars 475 00:24:28,091 --> 00:24:30,218 I'm dancing 476 00:24:31,052 --> 00:24:35,515 Whistling love's happy tune 477 00:24:36,099 --> 00:24:39,811 One little kiss has sent me 478 00:24:39,895 --> 00:24:42,481 Over the moon 479 00:24:44,566 --> 00:24:49,112 I'm over the moon 480 00:24:53,200 --> 00:24:55,493 Alam mo ba kung sino ang tutugtog mamayang gabi? 481 00:24:56,161 --> 00:24:58,872 'Yung nagto-trombone sa bandang Nostraskamus. 482 00:24:59,456 --> 00:25:01,374 Hindi! Diyos ko... 483 00:25:02,125 --> 00:25:03,251 Saan mo nakuha ito? 484 00:25:03,585 --> 00:25:06,213 -Kay Lola Carol. -Maraming salamat. 485 00:25:06,296 --> 00:25:09,424 Pwede pa ba akong kumantang isa pa? 486 00:25:21,561 --> 00:25:24,314 You go to my head 487 00:25:25,232 --> 00:25:27,234 And you linger 488 00:25:27,317 --> 00:25:29,486 Like a haunting refrain 489 00:25:32,113 --> 00:25:34,241 And I find you 490 00:25:34,324 --> 00:25:37,285 Spinning round in my brain 491 00:25:39,162 --> 00:25:44,292 Like the bubbles In a glass of champagne 492 00:27:07,500 --> 00:27:10,503 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Ara Almanzor