1 00:00:16,766 --> 00:00:19,061 나 괜찮아 보여? 2 00:00:19,144 --> 00:00:22,314 - 아까보단 낫다 - 저 화면을 봐 3 00:00:23,022 --> 00:00:25,358 화면이 비뚤어지고 튀잖아 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,611 보여요, 할아버지 트래킹이에요, 고칠게요 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,697 보통은 안 저래 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,865 알아요 고치는 중이라니까요 7 00:00:33,658 --> 00:00:34,826 더 안 좋아졌어 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,955 할아버지, 그것보다 더 큰 문제가 있어요 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,873 요즘은 아무도 VCR 안 써요 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,417 저거 갖다 버리고 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,587 아놀드한테 블루레이 사달라고 하세요 12 00:00:45,670 --> 00:00:50,133 난 그런 디스크 못 믿어 집에 레이저 있는 거 싫어 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,385 게다가 비디오테이프 수집한 것도 있고 14 00:00:52,469 --> 00:00:56,973 그래, 1996년 US 오픈 테니스 준결승은 15 00:00:57,057 --> 00:00:58,058 블루레이로 안 나왔을걸 16 00:00:58,141 --> 00:01:00,017 누가 우승하는지 얘기하지 마 17 00:01:00,102 --> 00:01:01,728 난 포기할래요 18 00:01:01,811 --> 00:01:03,563 이거 고치느라 스트레스 받느니 19 00:01:03,646 --> 00:01:07,275 나가서 3달러 내고 새 VCR 사드릴게요 20 00:01:07,359 --> 00:01:10,570 ‘트윈스’는 보지 말자 21 00:01:10,653 --> 00:01:13,740 그냥 앉아서 맥주 마시며 얘기나 해 22 00:01:16,033 --> 00:01:17,869 야, 나가자 23 00:01:17,952 --> 00:01:19,579 까다로운 네 할아버지랑 놀러 온 게 아냐 24 00:01:19,662 --> 00:01:21,831 아스토리아에 맛있는 샤와르마 먹으러 가쟀잖아 25 00:01:21,914 --> 00:01:23,458 할아버지는 잠깐 본다고 해놓고 26 00:01:23,541 --> 00:01:25,252 한 시간째 ‘트윈스’를 보고 있어! 27 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 - 알아, 미안 - 트래킹이 하도 나빠서 28 00:01:27,420 --> 00:01:30,382 아놀드 슈워제네거와 대니 드비토가 진짜 쌍둥이같아! 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,635 핑계를 대고 샤와르마 먹으러 가자 30 00:01:33,718 --> 00:01:37,972 할아버지, 우린 가야 돼요 급한 일이 생겨서요 31 00:01:38,055 --> 00:01:41,184 상어 모양 연을 날렸는데 나무에 걸렸어요 32 00:01:41,268 --> 00:01:43,978 - 그래서... - 나도 나무에 걸렸었지 33 00:01:45,021 --> 00:01:46,105 한국이었어 34 00:01:48,525 --> 00:01:50,443 낙하산 타고 내려오는 중이었지 35 00:01:50,527 --> 00:01:52,529 날씨가 최악이라서 36 00:01:52,612 --> 00:01:54,739 우린 사방으로 날려갔어 37 00:01:54,822 --> 00:01:59,244 낙하지점을 놓치고 나무에 걸리고 말았지 38 00:01:59,327 --> 00:02:04,207 줄을 끊으려고 했지만 칼을 떨어뜨렸어 39 00:02:04,291 --> 00:02:05,500 그런데 40 00:02:05,583 --> 00:02:09,129 네 명의 공산군이 내 쪽으로 오는 거야 41 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 난 소리를 내지 않으려고 했지 42 00:02:10,755 --> 00:02:13,591 그놈들이 바로 내 아래에 있었어 43 00:02:13,675 --> 00:02:18,263 그런데 한 놈이 내 칼을 줍더라고 44 00:02:18,346 --> 00:02:20,973 난 곧 놈들이 위를 쳐다볼 거란 걸 알았지 45 00:02:21,057 --> 00:02:23,643 맙소사, 그래서 어떻게 하셨어요? 46 00:02:23,726 --> 00:02:26,771 총을 꺼내서 미친 듯이 쐈지 47 00:02:26,854 --> 00:02:28,898 세상에, 그래서 살았어요? 48 00:02:28,981 --> 00:02:32,402 그렇지, 놈들은 죽었지 내가 다 죽였어 49 00:02:32,485 --> 00:02:36,198 그러곤 총을 쏘며 나무에서 내려갔지 50 00:02:36,281 --> 00:02:38,366 땅에 내려갔을 때 51 00:02:38,450 --> 00:02:41,953 한 놈이 아직도 싸우려고 하더라고 52 00:02:42,036 --> 00:02:43,830 그런데 총알이 떨어진 거야 53 00:02:43,913 --> 00:02:48,167 그래서 개머리판으로 머리를 깨버렸지 54 00:02:50,337 --> 00:02:52,505 그건 그렇고... 55 00:02:52,589 --> 00:02:55,258 파로 봤나? 56 00:02:55,342 --> 00:02:56,551 아뇨, 뭐예요? 57 00:02:56,634 --> 00:02:59,178 로봇 물개야 58 00:02:59,262 --> 00:03:02,139 국가보훈처에 갔더니 이걸 주더라 59 00:03:02,224 --> 00:03:04,559 나한테 친구가 필요하대 60 00:03:04,642 --> 00:03:06,936 처음엔 화가 났지만... 61 00:03:07,019 --> 00:03:09,231 얘가 좋아지더라 62 00:03:09,314 --> 00:03:11,190 맞지, 파로? 63 00:03:13,860 --> 00:03:16,112 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 64 00:03:19,156 --> 00:03:20,825 “이번 이야기” 65 00:03:54,901 --> 00:03:56,528 굉장한 얘기였어 66 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 할아버지가 전에도 그런 얘기 해주셨니? 67 00:03:58,530 --> 00:03:59,697 아니, 한 번도 68 00:03:59,781 --> 00:04:03,034 늘 코티지 치즈 잘못 샀다고 불평이나 하셨지 69 00:04:03,117 --> 00:04:05,161 크기에 차이가 있나 봐 70 00:04:05,245 --> 00:04:07,830 간식으로 좋은 게 뭐게? 코티지 치즈와 파인애플 71 00:04:07,914 --> 00:04:09,791 내가 달고 짭짤한 거 안 먹는 거 알잖아 72 00:04:09,874 --> 00:04:11,418 왜? 말도 안 돼! 73 00:04:11,501 --> 00:04:12,919 - 봄하이저 씨 - 네 74 00:04:13,002 --> 00:04:16,381 음료수병을 재활용 통에 넣기 전에 75 00:04:16,464 --> 00:04:19,842 물로 좀 헹굴래요? 76 00:04:19,926 --> 00:04:22,304 벌레가 꼬여요 77 00:04:22,387 --> 00:04:24,806 - 전에도 얘기했는데 - 네, 기디언 78 00:04:24,889 --> 00:04:28,435 다음에는 제대로 할게요 미안해요 79 00:04:31,020 --> 00:04:32,480 야, 있잖아 80 00:04:32,564 --> 00:04:34,274 네 할아버지랑 다시 만나자 81 00:04:34,357 --> 00:04:36,443 맥주 마시면서 할아버지 얘기를 듣자고 82 00:04:36,526 --> 00:04:38,486 그래, 좋은 생각이야 83 00:04:42,031 --> 00:04:48,162 햄튼 봄하이저는 참전용사며 남편이자 아버지였습니다 84 00:04:48,913 --> 00:04:53,250 우리의 삶에 많은 감동을 주셨어요 85 00:04:53,335 --> 00:04:56,379 늘 잘 웃으셨고 86 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 농담도 잘하고 87 00:04:57,547 --> 00:04:59,966 좋아하는 간식 트위즐러를 88 00:05:00,049 --> 00:05:01,217 나눠주셨죠 89 00:05:03,845 --> 00:05:06,639 일주일 전에 뵀는데 돌아가시다니 90 00:05:06,723 --> 00:05:08,891 믿을 수가 없어 91 00:05:08,975 --> 00:05:10,810 돌아가시다니 92 00:05:10,893 --> 00:05:12,937 - 정말 돌아가셨어 - 응 93 00:05:13,020 --> 00:05:16,316 돌아가셨다는 말 좀 그만해 94 00:05:16,399 --> 00:05:18,526 미안 95 00:05:18,610 --> 00:05:21,278 테니스 경기 누가 이겼는지 보셨어야 할 텐데 96 00:05:21,363 --> 00:05:23,698 내가 찾아봤어, 애거시야 97 00:05:23,781 --> 00:05:28,578 그러곤 마이클 창에게 졌고 창은 샘프러스한테 졌어 98 00:05:28,661 --> 00:05:32,832 샘프러스 굉장했지? 서브 말이야 99 00:05:32,915 --> 00:05:35,793 테니스 황금기에 대한 얘기도 그만하자 100 00:05:35,877 --> 00:05:37,879 - 그래 - 고마워 101 00:05:37,962 --> 00:05:39,255 얘들아 102 00:05:39,338 --> 00:05:41,508 삼가 조의를 표합니다 봄하이저 씨 103 00:05:41,591 --> 00:05:43,050 고마워 104 00:05:43,134 --> 00:05:45,136 아놀드, 넌 어떠냐? 105 00:05:45,219 --> 00:05:46,596 별로예요 106 00:05:46,679 --> 00:05:49,474 할아버지가 널 아주 자랑스러워 하셨다 107 00:05:49,557 --> 00:05:50,850 아니에요 108 00:05:50,933 --> 00:05:52,519 요전에 할아버지랑 얘기했는데 109 00:05:52,602 --> 00:05:55,354 내 연에 대해서 탐탁지 않아 하셨어요 110 00:05:55,438 --> 00:05:59,776 아직도 나무에 걸려 있니? 안됐구나 111 00:05:59,859 --> 00:06:01,444 아빠가 새 연 사줄게 112 00:06:02,570 --> 00:06:04,113 그래 113 00:06:04,196 --> 00:06:06,741 네 엄마한테 가봐야겠다 114 00:06:06,824 --> 00:06:10,244 좀 이상하지만 할아버지 장례식이니 115 00:06:10,327 --> 00:06:11,621 나 좀 안아줄래? 116 00:06:11,704 --> 00:06:13,498 물론이지, 기꺼이 안아줄게 117 00:06:16,333 --> 00:06:17,334 야 118 00:06:17,419 --> 00:06:19,629 너무 대충 안은 거 아냐? 119 00:06:19,712 --> 00:06:21,464 미안, 더 꽉 안을게 120 00:06:22,715 --> 00:06:24,133 그거 좋다 121 00:06:26,343 --> 00:06:28,387 갑자기 돌아가셨어 122 00:06:28,471 --> 00:06:31,307 저런, 그래도 좀 친해졌으니 다행이야 123 00:06:31,390 --> 00:06:32,391 응 124 00:06:32,475 --> 00:06:34,602 전쟁 영웅이셨어 125 00:06:34,686 --> 00:06:37,439 영화 ‘트윈스’를 아주 좋아하셨지 126 00:06:37,522 --> 00:06:40,066 그게 내가 아는 전부지만 재미있는 분이셨어 127 00:06:40,149 --> 00:06:41,901 자기 조부모님은 아직 살아계셔? 128 00:06:41,984 --> 00:06:44,070 친할머니만 129 00:06:44,153 --> 00:06:47,031 하지만 인도에 사시고 타밀어밖엔 못 하셔서 130 00:06:47,114 --> 00:06:50,409 할머니랑은 매일 똑같은 대화밖에 못 해 131 00:06:50,493 --> 00:06:52,411 내가 전화하면 할머니는 ‘안녕!’하시고 132 00:06:52,495 --> 00:06:54,831 난 ‘안녕하세요, 할머니’ 133 00:06:54,914 --> 00:06:56,415 ‘잘 지내셨어요?’ 134 00:06:56,499 --> 00:06:57,834 ‘전 잘 지내요’ 135 00:06:57,917 --> 00:07:00,294 ‘네, 아버지 바꿔드릴게요 안녕히 계세요’ 136 00:07:00,377 --> 00:07:02,171 타밀어 배우려고 해본 적 있어? 137 00:07:02,254 --> 00:07:07,384 아니, 자긴 있어? 정말 배우기 어려워 138 00:07:07,469 --> 00:07:08,845 내가 마지막으로 인도에 갔을 때 139 00:07:08,928 --> 00:07:11,723 난 할머니랑 앉아서 아버지한테 통역해 달래서 140 00:07:11,806 --> 00:07:14,601 할머니의 인생에 대해서 들어봐야겠다고 생각했지 141 00:07:14,684 --> 00:07:16,978 하지만 가선 아이패드로 ‘덱스터’만 봤어 142 00:07:17,061 --> 00:07:19,897 늘 인도에 가서 ‘덱스터’를 보고 싶었어 143 00:07:19,981 --> 00:07:21,107 굉장해 144 00:07:21,190 --> 00:07:23,400 하지만 할머니가 여기 살고 영어를 하신대도 145 00:07:23,485 --> 00:07:26,362 잘 찾아뵙지 않을 것 같아 우린 늘 노인들을 146 00:07:26,446 --> 00:07:29,240 그냥 내버려두잖아 147 00:07:29,323 --> 00:07:30,492 그리고 노인들은 그냥 돌아가시지 148 00:07:31,408 --> 00:07:33,327 이젠 나까지 미안한 맘이 드네 149 00:07:33,410 --> 00:07:36,539 할머니가 브롱크스에 사시는데 난 가보지도 않아 150 00:07:36,623 --> 00:07:39,083 찾아 봬야겠어 같이 갈래? 151 00:07:39,166 --> 00:07:41,753 글쎄, 나 같은 피부색을 가진 사람들을 만나면 152 00:07:41,836 --> 00:07:43,505 어색해하는 인종차별자 할머니야? 153 00:07:43,588 --> 00:07:46,048 몰라, 알아보는 것도 재미있지 않겠어? 154 00:07:46,633 --> 00:07:49,301 할아버지가 ‘파로’라는 걸 너한테 남기셨대 155 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 - 뭔지 아냐? - 네? 156 00:07:51,220 --> 00:07:52,388 그게 뭔데? 157 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 이런 158 00:07:55,933 --> 00:07:58,435 이상한 로봇 물개예요 159 00:07:58,520 --> 00:07:59,687 뭘 하는데? 160 00:07:59,771 --> 00:08:04,358 몰라요, 눈을 깜박이고 꼬리를 흔들어요 161 00:08:04,441 --> 00:08:05,568 할아버지가 주셨으니 162 00:08:05,652 --> 00:08:07,361 집으로 가져가렴 163 00:08:07,444 --> 00:08:10,406 이거 무거워서 하루 종일 갖고 다니기 싫어요 164 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 내 아파트에 좀 갖다 주실래요? 165 00:08:13,034 --> 00:08:15,662 그것 때문에 네 아파트까지 가라고? 166 00:08:15,745 --> 00:08:17,497 날 사랑하시잖아요 167 00:08:21,918 --> 00:08:24,128 “메리 D. 양로원” 168 00:08:24,712 --> 00:08:25,713 들어와요 169 00:08:27,131 --> 00:08:30,510 - 캐롤 할머니 - 어머나, 얘야! 170 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 안녕하셨어요? 171 00:08:34,138 --> 00:08:36,057 - 꽃 좀 사 왔어요 - 어머나 172 00:08:37,141 --> 00:08:39,393 정말 고맙다 173 00:08:39,476 --> 00:08:42,021 머리 맘에 든다 짧게 잘랐구나 174 00:08:42,104 --> 00:08:44,941 얘 정말 예쁘지 않아요? 175 00:08:45,024 --> 00:08:46,859 맞아요 176 00:08:47,401 --> 00:08:48,861 댁은 누구요? 177 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 친구 데브예요 178 00:08:50,738 --> 00:08:52,364 반갑습니다, 할머니 179 00:08:52,448 --> 00:08:55,284 그냥 친구? 사귀는 건 아니고? 180 00:08:55,367 --> 00:08:57,453 네, 사귀어요 181 00:08:57,537 --> 00:09:00,873 잘됐다 참 착해 보이네 182 00:09:00,957 --> 00:09:03,000 고맙습니다 솔직히 좀 걱정했어요 183 00:09:03,084 --> 00:09:04,877 제 친구 할머니들이 인종차별 하셔서요 184 00:09:04,961 --> 00:09:08,923 내가 늙었다고 인종차별 한다고 생각했군 185 00:09:09,006 --> 00:09:10,424 좀 그러네 186 00:09:10,507 --> 00:09:12,760 제가 잘못했네요 죄송해요 187 00:09:13,886 --> 00:09:16,764 레이첼이 나에 대해 뭐라고 했어? 188 00:09:16,848 --> 00:09:21,853 할아버지가 참전하셨었고 레모네이드를 좋아하신다고요 189 00:09:21,936 --> 00:09:25,356 대단한 내용이네 고맙구나, 레이첼 190 00:09:25,439 --> 00:09:26,691 다른 얘기도 했어요 191 00:09:26,774 --> 00:09:28,776 - 이 사람이 잊은 거예요 - 얘기 안 해줬잖아 192 00:09:28,860 --> 00:09:31,362 직접 듣죠, 뭐 말씀해주세요 193 00:09:31,445 --> 00:09:34,073 - 레모네이드는 맞나요? - 응 194 00:09:34,156 --> 00:09:35,825 또 알고 싶은 게 뭐지? 195 00:09:36,826 --> 00:09:39,078 뉴욕에 그렇게 오래 사셨다니 굉장해요 196 00:09:39,161 --> 00:09:40,788 옛날엔 여기가 어땠나요? 197 00:09:40,872 --> 00:09:42,081 부모님이 뭘 하셨죠? 198 00:09:42,164 --> 00:09:43,750 아버지는 대장장이셨어 199 00:09:43,833 --> 00:09:47,169 말과 마차에 쓰는 편자를 만드셨지 200 00:09:47,253 --> 00:09:50,256 거리에 말과 마차가 다녔다는 건가요? 201 00:09:50,339 --> 00:09:51,382 굉장하네요 202 00:09:51,465 --> 00:09:53,009 전 전화 한 통으로 203 00:09:53,092 --> 00:09:55,928 장도 보고 배달까지 시키는데 204 00:09:56,012 --> 00:09:57,304 정말 많이 발전했군요 205 00:09:58,264 --> 00:09:59,515 여보세요? 206 00:10:01,183 --> 00:10:02,852 정말이에요? 207 00:10:03,686 --> 00:10:05,354 안 하겠대요? 208 00:10:05,437 --> 00:10:06,438 좋아요 209 00:10:06,522 --> 00:10:09,191 네, 곧 갈게요 210 00:10:09,275 --> 00:10:11,402 알았어요 211 00:10:11,485 --> 00:10:13,237 정말 미안해요 212 00:10:13,320 --> 00:10:15,322 제가 일하는 밴드가 오늘 밤 연주해야 하는데 213 00:10:15,406 --> 00:10:17,241 드러머가 마약을 하고는 214 00:10:17,324 --> 00:10:20,077 공연을 안 하겠다고 한대요 215 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 가서 이걸 해결해야 돼요 216 00:10:21,788 --> 00:10:24,624 벌써 가려고? 방금 와놓고 217 00:10:24,707 --> 00:10:25,792 일을 너무 많이 한다 218 00:10:25,875 --> 00:10:30,296 미안해요, 할머니 되도록 자주 올게요 219 00:10:30,379 --> 00:10:31,756 자, 데브, 가자 220 00:10:32,924 --> 00:10:35,802 난 여기 남아서 할머니랑 놀게 221 00:10:35,885 --> 00:10:37,219 하던 거 끝내야지 222 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 자긴 나중에 만나 223 00:10:39,972 --> 00:10:42,058 - 괜찮겠어? - 응, 괜찮아 224 00:10:42,141 --> 00:10:43,184 알았어 225 00:10:43,267 --> 00:10:46,187 - 무슨 일 있으면 문자해 - 그래 226 00:10:46,270 --> 00:10:47,521 그래 227 00:10:47,604 --> 00:10:48,981 가볼게요 228 00:10:49,065 --> 00:10:51,067 - 그래 - 사랑해요 229 00:10:51,150 --> 00:10:52,151 안녕 230 00:10:54,737 --> 00:10:57,406 대체 쟤 직업이 뭐지? 231 00:10:57,489 --> 00:10:59,283 쟤 하는 일이 뭔지 아나? 232 00:10:59,366 --> 00:11:01,077 음악 홍보를 해요 233 00:11:01,160 --> 00:11:03,830 그러니까... 234 00:11:05,497 --> 00:11:07,792 뭘 하는지 몰라도 235 00:11:07,875 --> 00:11:10,294 공짜 콘서트 표가 생기니 좋죠 236 00:11:11,378 --> 00:11:13,464 12살인데 수녀였어 237 00:11:13,547 --> 00:11:14,757 얼마나 부담됐겠어 238 00:11:19,011 --> 00:11:20,679 해봐! 239 00:11:25,434 --> 00:11:27,686 해보라고, 해봐! 240 00:11:31,315 --> 00:11:33,692 왜 그래? TV 좀 보려는데 241 00:11:35,694 --> 00:11:37,864 나랑 같이 볼래? 242 00:11:37,947 --> 00:11:39,198 그래 243 00:11:40,366 --> 00:11:42,910 내 삶이 점점 나아지고 있어 244 00:11:44,286 --> 00:11:46,914 나도, 정말 행복해 빈센트 245 00:11:46,998 --> 00:11:49,541 가끔 널... 246 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 안아주고 싶어! 247 00:11:50,877 --> 00:11:54,088 사랑해 안아줄게, 안아줄게! 248 00:11:54,171 --> 00:11:55,714 이게 좋아? 249 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 그리고 우린 헬리콥터에 타요 250 00:11:59,051 --> 00:12:01,678 하지만 감염된 좀비들이 피라미드를 만들어 251 00:12:01,763 --> 00:12:04,015 올라타려고 하죠 난 기관총으로 이렇게... 252 00:12:05,933 --> 00:12:08,185 나중에 과학자들이 대통령을 만나는데 253 00:12:08,269 --> 00:12:10,104 대통령이 ‘켄터키는 어떤가요?’라고 물으면 254 00:12:10,187 --> 00:12:12,023 과학자들이 ‘대통령님, 켄터키요?’ 255 00:12:12,106 --> 00:12:14,441 ‘켄터키는 가망 없어요 역병이 다 퍼졌습니다’ 256 00:12:14,525 --> 00:12:17,236 그리고 나중에 전 죽으면서 콜린을 구하고 257 00:12:17,319 --> 00:12:19,613 콜린이 나중에 세상을 구하죠 258 00:12:19,696 --> 00:12:22,366 나한텐 별로네, 정신없어 259 00:12:22,449 --> 00:12:24,076 내가 좋아하는 게 뭔지 아나? 260 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 ‘블랙리스트’야 멋진 쇼지 261 00:12:25,953 --> 00:12:27,704 ‘블랙리스트’에 출연해 봐 262 00:12:27,789 --> 00:12:28,956 알았어요 263 00:12:29,040 --> 00:12:30,582 괜찮으세요? 264 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 우리? 괜찮아 하지만 자넨 안 괜찮겠네 265 00:12:33,252 --> 00:12:36,297 이 잘생긴 젊은이가 내 맘을 훔치고 있어 266 00:12:36,380 --> 00:12:37,756 네, 마이클 267 00:12:37,840 --> 00:12:40,301 밖에 모시고 나가지도 않는다면서요? 268 00:12:40,384 --> 00:12:42,636 댁이나 조심하쇼 여간 아니시니까 269 00:12:44,513 --> 00:12:45,556 좋은 분 같네요 270 00:12:45,639 --> 00:12:47,058 저 사람 싫어 271 00:12:47,141 --> 00:12:49,226 왜 저렇게 기분이 좋대? 272 00:12:49,310 --> 00:12:51,896 우리 전화 충전기를 훔쳐갔어 273 00:12:51,979 --> 00:12:54,731 그걸로 돈 벌기 힘들 텐데요 274 00:12:54,816 --> 00:12:57,944 확실해, 돈이 아니라 권력 때문에 그래 275 00:12:59,028 --> 00:13:01,613 이상한 질문인데 왜 여기 계세요? 276 00:13:01,697 --> 00:13:03,866 혼자 지내실 수 있을 것 같은데 277 00:13:03,950 --> 00:13:06,577 완전 괜찮았지 278 00:13:06,660 --> 00:13:09,872 그러다 한 번 넘어졌는데 다들 놀라서 279 00:13:09,956 --> 00:13:13,000 날 여기다 처넣었어 280 00:13:13,084 --> 00:13:14,418 그렇게 나쁘진 않은 것 같아요 281 00:13:14,501 --> 00:13:17,088 퍼즐에 책도 있고... 282 00:13:17,171 --> 00:13:19,924 성경이 대부분이지만 소설도 있네요 283 00:13:20,007 --> 00:13:21,717 여기선 할 일이 없어 284 00:13:21,800 --> 00:13:25,221 ‘자, 캐롤, 15분 동안 나비 보러 갑시다’ 285 00:13:25,304 --> 00:13:27,389 더 이상 나비를 보고 싶지 않아 286 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 그건 별로네요, 죄송해요 287 00:13:29,976 --> 00:13:31,685 늙으면 그렇게 되는 거야 288 00:13:31,768 --> 00:13:36,315 이런 데다 버려지고 로봇 물개나 주고 289 00:13:37,649 --> 00:13:38,860 파로요? 290 00:13:38,943 --> 00:13:40,486 - 파로 알아? - 네 291 00:13:40,569 --> 00:13:43,364 친구 할아버지도 있었어요 돌아가셨지만 292 00:13:43,447 --> 00:13:44,531 죄송해요 293 00:13:44,615 --> 00:13:46,158 정말 배고파요 저녁을 먹어야죠 294 00:13:46,242 --> 00:13:47,952 여기서 음식 주나요? 295 00:13:48,035 --> 00:13:50,121 이곳 음식은 맛없어 296 00:13:51,873 --> 00:13:53,124 어디가 맛있는 줄 알아? 297 00:13:53,207 --> 00:13:55,084 바몬티스야 298 00:13:55,167 --> 00:13:57,128 그 오래된 이탈리아 식당요? 299 00:13:57,211 --> 00:13:58,462 가자! 300 00:13:58,545 --> 00:14:01,007 좋아요, 할 일도 없어요 가요 301 00:14:01,090 --> 00:14:04,301 내가 도망가는 동안 직원을 속여 302 00:14:04,385 --> 00:14:06,178 네? 무슨 말씀이세요? 303 00:14:06,262 --> 00:14:07,471 혼자는 여길 못 나가 304 00:14:07,554 --> 00:14:10,266 보호자 목록에 있는 사람하고 같이 가야지 305 00:14:10,349 --> 00:14:11,517 자넨 그 목록에 없잖아 306 00:14:11,600 --> 00:14:14,853 몰래 나가자 늘 하는 일이야 307 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 글쎄요 그냥 여기 있죠 308 00:14:17,148 --> 00:14:18,149 문제 일으키기 싫어요 309 00:14:18,232 --> 00:14:19,525 좋아 310 00:14:19,608 --> 00:14:21,652 그렇다면 나랑 여기 있으면서 311 00:14:21,735 --> 00:14:24,446 이거 보러 가는 거야 312 00:14:24,530 --> 00:14:26,698 ‘멋진 브랜든’ 313 00:14:26,782 --> 00:14:28,825 ‘끝없이 나오는 손수건’? 314 00:14:28,910 --> 00:14:30,661 이게 제일 큰 묘기예요? 315 00:14:30,744 --> 00:14:32,038 정말 별로네요 316 00:14:32,121 --> 00:14:34,874 원장 조카거든 317 00:14:34,957 --> 00:14:36,125 정말 못해 318 00:14:37,334 --> 00:14:40,296 ‘귀 뒤에서 동전 빼기’를 전단지에? 319 00:14:40,379 --> 00:14:42,381 바몬티스 가자 320 00:14:42,464 --> 00:14:44,716 바몬티스, 바몬티스 321 00:14:44,800 --> 00:14:46,468 - 바몬티스! - 좋아요 322 00:14:46,552 --> 00:14:48,512 ‘멋진 브랜든’ 관두고 밥 먹으러 가요 323 00:14:50,597 --> 00:14:53,059 여기 계시네, 마이클! 324 00:14:53,142 --> 00:14:54,768 저... 325 00:14:54,851 --> 00:14:55,937 우리 할아버지가 326 00:14:56,020 --> 00:14:59,606 여기로 오고 싶어 하세요 327 00:14:59,690 --> 00:15:03,610 ‘데이트라인’ 뉴스를 봐서 말씀드리는 건데 328 00:15:03,694 --> 00:15:08,074 메릴랜드에 있는 양로원에서 도우미들이 329 00:15:08,157 --> 00:15:12,244 노인들에게 레슬링 동작을 하더라고요 330 00:15:12,328 --> 00:15:14,621 몇 영상은 정말 심해요 331 00:15:14,705 --> 00:15:18,084 몽고라는 사람은 말뚝박기를 하던데요 332 00:15:18,167 --> 00:15:19,961 그게 뭔지 아세요? 사람을 거꾸로 333 00:15:20,044 --> 00:15:22,838 이렇게 들고 머리부터 박는 거예요 334 00:15:24,340 --> 00:15:27,426 우리 할아버지는 그런 거 못 견디실 거예요 335 00:15:27,509 --> 00:15:30,804 우린 그런 학대 문제가 전혀 없어요 336 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 좋아요 337 00:15:32,932 --> 00:15:36,060 어떤 사람은 목을 쳐서 넘어뜨리면서 338 00:15:36,143 --> 00:15:38,562 ‘조심해요, 아그네스!’ 339 00:15:38,645 --> 00:15:40,397 ‘조심해요, 레이몬드!’ 340 00:15:40,481 --> 00:15:42,566 ‘갑니다, 아서!’ 341 00:15:42,649 --> 00:15:44,776 ‘비켜요, 세실리아!’ 342 00:15:44,860 --> 00:15:46,820 ‘왔어요, 마가렛!’ 343 00:15:46,903 --> 00:15:50,699 ‘자...’ 정말 끔찍했어요 344 00:15:50,782 --> 00:15:53,410 “바몬티스 식당” 345 00:15:53,910 --> 00:15:55,454 오늘의 스페셜은 뭐죠? 346 00:15:55,537 --> 00:15:59,125 오늘은 맛있는 닭튀김요리 송아지 구이요리 347 00:15:59,208 --> 00:16:03,170 또 제가 좋아하는 소꼬리 소스 얹은 파스타요 348 00:16:03,254 --> 00:16:04,296 맛있어요! 349 00:16:04,380 --> 00:16:07,008 다 맛있을 것 같네요 350 00:16:07,091 --> 00:16:10,594 전 다 잘 먹지만 파스타를 정말 좋아해요 351 00:16:10,677 --> 00:16:13,639 보드카 소스 파스타? 볼로네즈 얹은 뇨끼? 352 00:16:13,722 --> 00:16:15,891 바몬티스 콤보 샐러드? 353 00:16:15,975 --> 00:16:18,769 이름은 별로지만 맛있겠죠 354 00:16:43,669 --> 00:16:47,048 그래, 내 예쁜 손녀를 어떻게 만났는지 얘기해 줘 355 00:16:49,466 --> 00:16:51,135 무도회였어요 356 00:16:51,218 --> 00:16:52,928 - 정식 무도회요 - 왜 이래 357 00:16:53,012 --> 00:16:55,806 사실대로 말해 꽉 막힌 늙은이 취급 말고 358 00:16:55,889 --> 00:16:56,890 네 359 00:16:56,973 --> 00:17:01,020 바에서 만났어요 둘 다 만취해서 360 00:17:01,103 --> 00:17:04,523 그날 밤 같이 잤죠 361 00:17:04,606 --> 00:17:05,982 그렇게 연애를 시작한 거야? 362 00:17:06,067 --> 00:17:10,362 아뇨, 말씀드리긴 좀 뭐한 이유로 그땐 안 풀렸는데 363 00:17:10,446 --> 00:17:12,114 몇 주 후에 우연히 다시 만났어요 364 00:17:12,198 --> 00:17:13,824 그때 사귀기로 했나? 365 00:17:13,907 --> 00:17:15,284 아뇨 366 00:17:15,367 --> 00:17:17,661 그때 레이첼은 전남친을 만나고 있었는데 367 00:17:17,744 --> 00:17:21,623 결국 헤어졌고 우린 서로 문자 주고받다가 368 00:17:21,707 --> 00:17:24,876 내슈빌에 같이 갔고 그때 사귀기 시작했어요 369 00:17:27,046 --> 00:17:29,798 나랑 해리가 사귄 건 훨씬 간단했어 370 00:17:29,881 --> 00:17:31,258 그땐 연애가 어땠나요? 371 00:17:31,342 --> 00:17:34,136 모든 게 더 간단하고 좋았을 것 같은데 372 00:17:34,220 --> 00:17:38,390 동네 총각이 와서 373 00:17:38,474 --> 00:17:41,602 ‘아름답네요 아가씨랑 결혼할래요’ 374 00:17:41,685 --> 00:17:44,063 그러곤 결혼한 거야 그러곤 애를 키우고 375 00:17:44,146 --> 00:17:46,857 남편은 죽고 자식들은 날 양로원에 집어넣지 376 00:17:46,940 --> 00:17:51,195 그러곤 손녀의 인도인 남친이랑 파스타를 먹고 377 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 그래도 괜찮은데요 378 00:17:52,571 --> 00:17:54,906 한 사람만 사귀었고 그게 괜찮았잖아요 379 00:17:54,990 --> 00:17:57,493 누굴 만나나 늘 걱정할 필요도 없었고 380 00:17:57,576 --> 00:17:58,702 난 운이 좋았어 381 00:17:58,785 --> 00:18:01,747 불행한 사람도 많아 모든 게 정말 빨랐어 382 00:18:01,830 --> 00:18:04,375 20살에 애들을 기르고 있었으니까 383 00:18:04,458 --> 00:18:07,002 저라면 20살에 절대 그렇게 못 했죠 384 00:18:07,086 --> 00:18:09,130 니클로디언에서 인턴하면서 번 돈으로 385 00:18:09,213 --> 00:18:12,216 가족을 부양하긴 힘들었을 거예요 386 00:18:12,299 --> 00:18:14,468 하지만 재미있을 때도 있었겠죠 387 00:18:14,551 --> 00:18:19,181 공연 보러 히치하이킹 해서 애틀랜틱시티에 갔어 388 00:18:19,265 --> 00:18:21,767 근사한 얘기네요 전 자식한테 뭐라고 하죠? 389 00:18:21,850 --> 00:18:24,019 공연은 엄마가 차로 데려다줬는데 390 00:18:24,103 --> 00:18:26,062 자네도 할 얘기가 생길 거야 391 00:18:26,147 --> 00:18:27,314 그래야죠 392 00:18:27,398 --> 00:18:31,902 자, 그럼 할머니가 그렇게 빨리 결혼을 안 했다면 393 00:18:31,985 --> 00:18:32,986 뭘 하셨을 것 같아요? 394 00:18:33,069 --> 00:18:37,574 글쎄, 늘 음악이 좋았으니 그쪽 일을 했겠지 395 00:18:37,658 --> 00:18:40,786 레이첼이 아직 음악을 하면 좋을 텐데 396 00:18:40,869 --> 00:18:42,621 걔 밴드 정말 잘했었어 397 00:18:42,704 --> 00:18:44,498 레이첼이 밴드를 했어요? 몰랐어요 398 00:18:44,581 --> 00:18:48,127 스캠 밴드였나 399 00:18:48,210 --> 00:18:51,463 아님 스카 밴든가? 400 00:18:51,547 --> 00:18:54,466 - 스카 밴드였다고요? - 응 401 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 밴드 이름이 ‘노스트라스카무스’요? 402 00:18:59,596 --> 00:19:02,849 할머니, 이 사진 꼭 저 주세요 403 00:19:02,933 --> 00:19:04,310 부탁드려요, 제발요 404 00:19:04,393 --> 00:19:08,772 빌려 갔다가 다음 주에 다시 와서 줘 405 00:19:08,855 --> 00:19:09,981 좋아요 406 00:19:12,568 --> 00:19:14,820 - 저녁 먹을래? - 네, 잠깐만요 407 00:19:14,903 --> 00:19:18,615 이 아름다운 말 갈기만 끝내고요 408 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 됐어 409 00:19:22,035 --> 00:19:24,788 아빠, 파로도 같이 먹어도 돼요? 410 00:19:24,871 --> 00:19:26,081 그 인형? 411 00:19:27,208 --> 00:19:30,252 농담이에요, 괜찮아요 412 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 따뜻하지? 413 00:19:41,888 --> 00:19:43,307 나중에 보자 414 00:19:45,809 --> 00:19:49,020 좋아요, 캐롤 할머니 양로원에서 몰래 빠져나오고 415 00:19:49,104 --> 00:19:51,732 공연 보러 히치하이킹도 하시고 416 00:19:51,815 --> 00:19:53,567 털어놓으세요 417 00:19:53,650 --> 00:19:55,569 제일 크게 사고 치신 게 뭐예요? 418 00:19:55,652 --> 00:19:58,655 애들이 태어나기 전에 419 00:19:58,739 --> 00:20:00,031 차를 훔친 적 있어 420 00:20:00,115 --> 00:20:03,202 네? 어떻게 그런 일이? 421 00:20:03,285 --> 00:20:05,078 거리를 걷고 있는데 422 00:20:05,161 --> 00:20:09,625 누가 차에 시동을 걸어놓고 가게로 들어가더라고 423 00:20:09,708 --> 00:20:14,213 그냥 차에 타고 운전을 하고 싶어졌어 424 00:20:15,589 --> 00:20:18,759 왜 그랬는지 몰라 참을 수가 없었어 425 00:20:20,469 --> 00:20:23,305 고속도로를 타고 달렸지 426 00:20:23,389 --> 00:20:25,599 오픈카였어 427 00:20:25,682 --> 00:20:28,685 아직도 얼굴을 스치던 바람이 기억나 428 00:20:28,769 --> 00:20:32,314 오랜만에 처음으로 난 어디든지 가서 429 00:20:32,398 --> 00:20:34,107 뭐든 할 것 같았지 430 00:20:34,190 --> 00:20:36,985 희망이 넘쳤어 431 00:20:37,068 --> 00:20:41,072 그런데 차에 무슨 일이 생긴 거야 432 00:20:41,156 --> 00:20:45,160 이상한 소리가 나더니 연기가 나기 시작했어 433 00:20:45,244 --> 00:20:48,622 수리공인 동생 조니를 부를까 하다가 434 00:20:48,705 --> 00:20:52,793 차를 훔쳤다고 화를 낼까 봐 435 00:20:52,876 --> 00:20:58,257 그냥 차를 세우고 내려서 도망갔지 436 00:20:59,925 --> 00:21:01,802 남편도 몰랐던 얘기야 437 00:21:01,885 --> 00:21:05,221 버스 타고 집에 와서 청소하고 저녁을 차렸거든 438 00:21:07,599 --> 00:21:09,643 정말로 차를 훔친 건 아니네요 439 00:21:09,726 --> 00:21:12,145 그냥 다른 데로 옮기신 거지 440 00:21:12,228 --> 00:21:13,480 잠깐만요 441 00:21:13,564 --> 00:21:15,607 레이첼이네요 만나잔 얘긴가 봐요 442 00:21:15,691 --> 00:21:16,692 - 자기야 - 자기야 443 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 양로원에서 전화 왔는데 할머니가 없어졌대 444 00:21:19,861 --> 00:21:22,155 자기가 떠날 때 무슨 일 있었어? 445 00:21:22,238 --> 00:21:24,283 아니, 할머닌 괜찮아 지금 나랑 계셔 446 00:21:24,366 --> 00:21:27,118 뭐? 지금 어디야? 447 00:21:27,202 --> 00:21:28,287 바몬티스 식당에 448 00:21:28,370 --> 00:21:30,456 몇 시간 몰래 나와 있어도 괜찮다고 하셨어 449 00:21:30,539 --> 00:21:33,417 통금시간까지 가면 된대 괜찮으시다니까 450 00:21:33,500 --> 00:21:36,628 다행이다 양로원까지 모셔다 드릴래? 451 00:21:36,712 --> 00:21:38,755 그래, 정말 미안해 지금 모시고 갈게 452 00:21:38,839 --> 00:21:40,841 양로원에서 봐 453 00:21:40,924 --> 00:21:42,133 안녕 454 00:21:42,217 --> 00:21:46,012 - 저 큰일 났어요 - 다 들었어, 괜찮아 455 00:21:46,096 --> 00:21:47,931 데리고 나와줘서 고마워 456 00:21:48,014 --> 00:21:50,601 화장실 갔다 올게 그 담에 가자 457 00:21:50,684 --> 00:21:51,727 좋아요 458 00:21:56,106 --> 00:21:58,484 이봐! 가방에 뭐 들었나? 459 00:21:58,567 --> 00:22:01,194 규칙 알잖아 애완동물은 안 돼 460 00:22:01,277 --> 00:22:03,489 애완동물 아니에요 파로예요 461 00:22:03,572 --> 00:22:05,824 참 좋아요, 만져보실래요? 462 00:22:05,907 --> 00:22:07,326 내가 왜? 463 00:22:07,409 --> 00:22:09,328 자, 안아보세요 464 00:22:14,333 --> 00:22:16,251 이거 뭐야? 465 00:22:16,335 --> 00:22:18,086 귀엽긴 하네 466 00:22:18,169 --> 00:22:20,005 안녕 467 00:22:20,088 --> 00:22:23,384 친구 만나러 가는데 잠시 맡아주실래요? 468 00:22:23,467 --> 00:22:25,844 좋아, 그게 도움이 된다면 469 00:22:25,927 --> 00:22:27,345 고마워요 470 00:22:32,350 --> 00:22:34,978 - 잘 가, 친구 - 파로, 안녕? 471 00:22:46,407 --> 00:22:48,659 캐롤 할머니? 472 00:22:48,742 --> 00:22:50,118 안에 계세요? 473 00:22:53,204 --> 00:22:55,040 저기, 실례지만 474 00:22:55,123 --> 00:22:58,043 들어가서 할머니가 있는지 봐주실래요? 475 00:22:58,126 --> 00:22:59,335 네? 476 00:22:59,420 --> 00:23:01,505 할머니랑 저녁을 먹었는데 477 00:23:01,588 --> 00:23:04,090 화장실에 들어가서 안 나오세요 478 00:23:04,174 --> 00:23:06,968 넘어져서 돌아가신 건 아닌지 확인하려고요 479 00:23:07,052 --> 00:23:09,596 우리 할머닌 아니고 제 여친 할머니예요 480 00:23:09,680 --> 00:23:13,600 그러니 인도인은 아니고 백인 할머니죠 481 00:23:14,267 --> 00:23:15,894 알았어요 482 00:23:15,977 --> 00:23:18,188 - 정말 고마워요 - 네 483 00:23:35,872 --> 00:23:37,415 백인이든 인도인이든 할머니는 없어요 484 00:23:37,499 --> 00:23:39,084 말도 안 돼! 485 00:23:39,167 --> 00:23:41,127 - 전 들어가도 되나요? - 네 486 00:23:41,211 --> 00:23:43,338 - 소리 질러서 미안해요 - 네 487 00:23:44,255 --> 00:23:47,425 어디 가셨지? 다른 말씀 없었어? 488 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 ‘블랙리스트’가 좋으시대 489 00:23:49,010 --> 00:23:50,512 - 그게 무슨 도움이 돼? - 몰라! 490 00:23:50,596 --> 00:23:53,264 다른 말씀 없었냐길래 그냥 말할 거야 491 00:23:53,348 --> 00:23:54,725 내가 형사도 아니고 492 00:23:55,809 --> 00:23:56,977 누가 할머니를 찾을 수 있게? 493 00:23:57,060 --> 00:23:59,354 ‘블랙리스트’에 나오는 레드 레딩턴이야 494 00:23:59,437 --> 00:24:00,438 조용히 해! 495 00:24:00,522 --> 00:24:02,440 할머니는 괜찮으실 거야 496 00:24:02,524 --> 00:24:04,943 병든 노인이 아냐 정정하시다고 497 00:24:05,026 --> 00:24:07,529 옛날에 공연 보러 차를 얻어 타셨대 498 00:24:07,613 --> 00:24:09,948 - 사고 잘 치셔 - 잠깐 499 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 어디 계신지 알 것 같아 500 00:24:11,742 --> 00:24:14,327 - ‘블랙리스트’ 덕이지! - 아냐 501 00:24:14,410 --> 00:24:16,955 그 덕에 생각났잖아 502 00:24:20,166 --> 00:24:22,127 할머니가 좋아하는 재즈 클럽이야 503 00:24:25,672 --> 00:24:30,301 난 별들과 춤추네 504 00:24:30,969 --> 00:24:35,516 행복한 사랑 노래를 읊조리며 505 00:24:35,599 --> 00:24:39,770 짧은 키스가 날 506 00:24:39,853 --> 00:24:42,606 행복하게 해 507 00:24:44,399 --> 00:24:49,487 난 행복해 508 00:24:53,158 --> 00:24:55,911 오늘 밤 누가 연주한다고 그랬게? 509 00:24:55,994 --> 00:24:58,872 노스트라스카무스의 트롬본 연주자야 510 00:24:58,955 --> 00:25:00,624 세상에! 511 00:25:02,083 --> 00:25:04,169 - 어디서 났어? - 할머니 512 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 정말 고마워요 513 00:25:06,129 --> 00:25:09,299 하나만 더 불러도 될까요? 514 00:25:21,394 --> 00:25:25,065 당신은 내 머릿속에 들어가 515 00:25:25,148 --> 00:25:29,570 자꾸 떠오르는 후렴처럼 남아있네 516 00:25:32,030 --> 00:25:38,579 내 머릿속에서 빙글빙글 돌고 있어 517 00:25:38,662 --> 00:25:45,418 샴페인 잔의 거품처럼 518 00:25:47,003 --> 00:25:52,133 당신은 내 머릿속에 들어가 519 00:25:52,217 --> 00:25:58,139 마치 샴페인 한 입처럼 520 00:25:59,557 --> 00:26:05,772 당신 얘기만 들어도 521 00:26:05,856 --> 00:26:12,278 마치 술을 한두 잔 마신 듯 522 00:26:14,990 --> 00:26:18,744 당신이 내 생각을 523 00:26:18,827 --> 00:26:24,540 할지도 모른다는 생각만으로도 떨려 524 00:26:24,625 --> 00:26:28,503 나에게 주문을 거네 525 00:26:28,586 --> 00:26:32,382 나 자신에게 말하지 526 00:26:32,465 --> 00:26:36,094 정신 차리라고 527 00:26:36,177 --> 00:26:41,474 절대 안 될 거라고 528 00:26:43,184 --> 00:26:49,024 당신은 미소로 내 머릿속에 들어가 529 00:26:49,107 --> 00:26:53,862 내 몸을 뜨겁게 해 530 00:26:53,945 --> 00:27:00,952 7월뿐인 여름처럼 531 00:27:01,036 --> 00:27:07,834 당신의 눈은 내 영혼을 취하게 해