1 00:00:16,583 --> 00:00:18,018 似合ってる? 2 00:00:19,586 --> 00:00:21,654 ほら この調子だ 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,091 線が入って乱れる 4 00:00:25,191 --> 00:00:28,361 分かってる トラッキングを調整中だ 5 00:00:28,461 --> 00:00:30,663 普通は こうならない 6 00:00:30,764 --> 00:00:32,632 今 直してるって 7 00:00:33,466 --> 00:00:34,634 ひどくなった 8 00:00:35,201 --> 00:00:38,738 おじいちゃん それより問題なのは― 9 00:00:38,805 --> 00:00:40,807 テープで見てること 10 00:00:41,107 --> 00:00:45,378 これは捨ててブルーレイを 買ってもらえば? 11 00:00:45,612 --> 00:00:49,716 丸いやつは嫌いだ 家にレーザーなど要らん 12 00:00:50,150 --> 00:00:52,318 コレクションは 全部 テープだし 13 00:00:52,585 --> 00:00:58,091 確かに全米オープンテニスの 96年の準々決勝は貴重だ 14 00:00:58,358 --> 00:01:00,060 勝者を言うな 15 00:01:00,160 --> 00:01:01,528 お手上げだ 16 00:01:01,628 --> 00:01:03,763 直す労力を考えたら 17 00:01:04,064 --> 00:01:07,233 新しいデッキを 買う方がマシだ 18 00:01:07,367 --> 00:01:09,502 「ツインズ」はもういい 19 00:01:09,569 --> 00:01:13,606 ビールでも飲みながら 話をしよう 20 00:01:15,842 --> 00:01:19,512 偏屈じいさんの相手は勘弁だ 行こう 21 00:01:19,612 --> 00:01:23,516 ケバブを食べに行く前に 1分 寄るはずが 22 00:01:23,583 --> 00:01:25,251 1時間も「ツインズ」を 23 00:01:25,385 --> 00:01:26,486 すまない 24 00:01:26,586 --> 00:01:30,390 画像が悪くて 本物の双子(ツインズ)に 見えてきた 25 00:01:30,490 --> 00:01:33,660 適当に言い訳して ケバブ店に行こう 26 00:01:33,760 --> 00:01:37,530 じいちゃん もう行くよ 用事がある 27 00:01:37,664 --> 00:01:42,235 さっき凧揚げしてたら 木に引っかかって… 28 00:01:42,335 --> 00:01:44,804 わしも 木に引っかかった 29 00:01:45,271 --> 00:01:46,606 朝鮮戦争でだ 30 00:01:48,475 --> 00:01:52,445 パラシュート部隊だった 天候が最悪でな 31 00:01:52,545 --> 00:01:54,447 みんな 散り散りさ 32 00:01:54,647 --> 00:01:59,252 わしは着地点を見失い 木に引っかかった 33 00:01:59,552 --> 00:02:04,157 装備を切り離そうとして ナイフを落としてな 34 00:02:04,224 --> 00:02:08,461 すると敵兵が4人 こっちへやって来た 35 00:02:09,162 --> 00:02:12,832 わしは息をひそめた 敵は真下にいる 36 00:02:13,566 --> 00:02:17,604 1人がわしのナイフを 拾い上げた 37 00:02:18,371 --> 00:02:20,840 “上を見上げる”と思ったよ 38 00:02:21,441 --> 00:02:23,543 ヤバいね どうしたの? 39 00:02:23,676 --> 00:02:26,679 銃を取り出し 撃ちまくった 40 00:02:26,779 --> 00:02:28,648 助かったの? 41 00:02:28,848 --> 00:02:32,318 もちろんだ 敵は全滅さ 42 00:02:32,852 --> 00:02:35,788 銃で枝を撃ち 下におりると 43 00:02:36,389 --> 00:02:41,294 1人がまだ生きてることに 気づいたんだ 44 00:02:41,861 --> 00:02:43,663 だが もう弾はない 45 00:02:43,930 --> 00:02:48,167 だから銃の台尻で 敵の頭をかち割った 46 00:02:50,303 --> 00:02:51,604 そうだ 47 00:02:52,505 --> 00:02:54,440 パロを紹介したかな? 48 00:02:55,441 --> 00:02:56,476 何 それ? 49 00:02:56,776 --> 00:02:58,711 アザラシロボットだよ 50 00:02:59,212 --> 00:03:02,215 退役軍人局でもらったんだ 51 00:03:02,348 --> 00:03:04,217 話し相手だとさ 52 00:03:04,717 --> 00:03:08,955 最初は腹が立ったが かわいくなってきた 53 00:03:09,255 --> 00:03:11,257 そうだろ パロ? 54 00:03:13,760 --> 00:03:15,895 NETFLIX オリジナル作品 55 00:03:17,297 --> 00:03:18,865 マスター・オブ・ゼロ 56 00:03:18,965 --> 00:03:20,767 …が贈る 57 00:03:21,634 --> 00:03:25,438 オールド・ピープル 58 00:03:54,867 --> 00:03:58,338 すごい話だったね 前にも聞いた? 59 00:03:58,404 --> 00:03:59,772 いや 初耳だ 60 00:03:59,839 --> 00:04:02,809 普段はカッテージ・チーズの 文句ばかり 61 00:04:02,875 --> 00:04:04,844 種類を買い間違えたと 62 00:04:04,944 --> 00:04:07,680 パイナップルと合うチーズだ 63 00:04:07,747 --> 00:04:09,682 甘みと塩味は合わない 64 00:04:09,749 --> 00:04:11,417 うまいんだって 65 00:04:11,517 --> 00:04:12,552 バウムハイザーさん 66 00:04:12,952 --> 00:04:13,987 お願いだ 67 00:04:14,287 --> 00:04:19,826 空き瓶はすすいでから リサイクルに出してくれ 68 00:04:19,926 --> 00:04:21,694 虫がたかって困る 69 00:04:22,328 --> 00:04:23,696 前にも注意した 70 00:04:23,796 --> 00:04:27,734 次から気をつけます すみません 71 00:04:31,037 --> 00:04:34,374 なあ また ビール飲みながら 72 00:04:34,440 --> 00:04:36,476 おじいちゃんの話 聞こう 73 00:04:36,576 --> 00:04:38,044 ああ そうしよう 74 00:04:41,848 --> 00:04:43,850 ハンプトン・ バウムハイザー氏は― 75 00:04:43,983 --> 00:04:47,954 誇るべき軍人であり 夫 父 祖父でした 76 00:04:48,721 --> 00:04:53,026 皆さんの心に様々な 思い出を残したでしょう 77 00:04:53,326 --> 00:04:57,330 彼はいつも皆に 笑顔 ジョーク そして― 78 00:04:57,430 --> 00:05:01,000 大好きなお菓子 “トゥイズラー”をくれた 79 00:05:03,903 --> 00:05:07,874 1週間前 一緒にいたのに 死ぬなんて 80 00:05:08,841 --> 00:05:10,343 死んだんだよ 81 00:05:10,810 --> 00:05:12,312 本当に死んだ 82 00:05:12,378 --> 00:05:16,416 “死んだ”と 何度も言うのはよしてくれ 83 00:05:16,516 --> 00:05:17,417 ごめん 84 00:05:18,584 --> 00:05:20,920 テニスの試合 見たかな? 85 00:05:21,487 --> 00:05:23,623 勝者はアガシだった 86 00:05:23,690 --> 00:05:26,559 でもその後 マイケル・チャンに負け 87 00:05:26,626 --> 00:05:28,628 チャンはサンプラスに負けた 88 00:05:28,695 --> 00:05:32,498 すごい選手だよね サーブが強烈 89 00:05:32,999 --> 00:05:35,835 テニスの黄金時代の話もよせ 90 00:05:35,935 --> 00:05:36,769 分かった 91 00:05:36,869 --> 00:05:37,770 すまん 92 00:05:37,904 --> 00:05:39,038 ここにいたか 93 00:05:39,505 --> 00:05:41,507 ご愁傷さまです 94 00:05:41,607 --> 00:05:42,608 ありがとう 95 00:05:43,042 --> 00:05:45,011 アーノルド  大丈夫か? 96 00:05:45,745 --> 00:05:46,612 つらいよ 97 00:05:46,679 --> 00:05:49,482 お前は親父の自慢の孫だった 98 00:05:49,649 --> 00:05:55,421 この前 凧の話をした時 そうは見えなかった 99 00:05:55,521 --> 00:05:59,358 木に引っかかってるやつか かわいそうに 100 00:05:59,892 --> 00:06:01,828 新しいのを買ってやる 101 00:06:02,695 --> 00:06:05,832 じゃ 母さんの様子を 見てくる 102 00:06:06,632 --> 00:06:10,136 妙だけど じいちゃんの葬式だから 103 00:06:10,403 --> 00:06:11,471 ハグを? 104 00:06:11,571 --> 00:06:13,673 もちろんだ 105 00:06:16,375 --> 00:06:19,145 もっとギュッとハグしてくれ 106 00:06:19,712 --> 00:06:21,748 ごめん ギュッとだね 107 00:06:22,615 --> 00:06:23,750 いい感じだ 108 00:06:26,152 --> 00:06:28,421 突然 死んじゃうなんて 109 00:06:28,521 --> 00:06:31,557 残念だけど 話せてよかったわね 110 00:06:31,657 --> 00:06:33,960 ああ 彼は戦争の英雄で― 111 00:06:34,627 --> 00:06:36,596 「ツインズ」が大好きで… 112 00:06:37,630 --> 00:06:39,966 面白そうな人だった 113 00:06:40,166 --> 00:06:41,834 あなたの祖父母は? 114 00:06:42,135 --> 00:06:44,103 父方の祖母だけ 115 00:06:44,437 --> 00:06:47,406 インド在住で タミル語だけ話す 116 00:06:47,507 --> 00:06:50,510 だから僕との会話は いつも同じ 117 00:06:50,610 --> 00:06:52,145 電話すると“ハロー!” 118 00:06:52,445 --> 00:06:55,882 僕が“ばあちゃん 元気?” 119 00:06:56,516 --> 00:06:59,986 “僕は元気 父さんに代わるよ” 120 00:07:00,553 --> 00:07:02,054 タミル語の勉強は? 121 00:07:02,155 --> 00:07:06,893 いや すごく難しくて 変な言語なんだ 122 00:07:07,627 --> 00:07:09,996 前回 インドに行った時― 123 00:07:10,530 --> 00:07:14,600 ばあちゃんの人生の話を 聞こうとした 124 00:07:14,700 --> 00:07:16,869 結局「デクスター」を見てた 125 00:07:17,003 --> 00:07:19,872 インドで「デクスター」って ステキ 126 00:07:19,972 --> 00:07:21,007 最高だよ 127 00:07:21,507 --> 00:07:26,078 でも ばあちゃんが 近くにいても訪ねないはず 128 00:07:26,179 --> 00:07:30,450 そして老人は 寂しく死んでいくんだ 129 00:07:31,184 --> 00:07:33,152 罪悪感 抱くわ 130 00:07:33,219 --> 00:07:36,456 おばあちゃんと 全然 会ってない 131 00:07:36,522 --> 00:07:38,991 訪ねなきゃ 一緒に行く? 132 00:07:39,158 --> 00:07:43,496 おばあちゃんは 肌の色 気にしない? 133 00:07:43,696 --> 00:07:45,898 分からない 試す? 134 00:07:46,566 --> 00:07:50,203 お前に“パロ”を残すとさ 分かるか? 135 00:07:51,204 --> 00:07:52,205 一体 何だ? 136 00:07:54,173 --> 00:07:58,211 マジで? このアザラシのロボットだよ 137 00:07:58,511 --> 00:07:59,212 何だ? 138 00:07:59,712 --> 00:08:03,249 瞬きしたり 尻尾を振ったりする 139 00:08:04,517 --> 00:08:07,086 遺言だ 家に持って帰れ 140 00:08:07,186 --> 00:08:10,923 これ 重いから 持ち歩くのはイヤだよ 141 00:08:10,990 --> 00:08:12,925 アパートに運んで 142 00:08:12,992 --> 00:08:15,628 なぜ 私が運ぶ? 143 00:08:15,695 --> 00:08:17,096 息子のためだ 144 00:08:21,901 --> 00:08:23,936 “メアリーD 老人ホーム” 145 00:08:24,871 --> 00:08:25,638 どうぞ 146 00:08:27,006 --> 00:08:28,040 おばあちゃん 147 00:08:28,140 --> 00:08:30,543 あら よく来たわね 148 00:08:30,643 --> 00:08:31,644 元気だった? 149 00:08:34,146 --> 00:08:35,915 ヒマワリ 持ってきた 150 00:08:36,949 --> 00:08:39,218 どうも ありがとう 151 00:08:39,685 --> 00:08:41,554 短い髪も似合うわ 152 00:08:41,954 --> 00:08:44,790 世界一の美人だと思わない? 153 00:08:44,891 --> 00:08:46,092 思います 154 00:08:47,193 --> 00:08:48,761 あなたは誰? 155 00:08:49,095 --> 00:08:50,830 友達のデフよ 156 00:08:50,897 --> 00:08:52,231 はじめまして 157 00:08:52,532 --> 00:08:55,134 友達? 恋仲じゃないの? 158 00:08:55,234 --> 00:08:57,270 付き合ってるわ 159 00:08:57,570 --> 00:09:00,806 それはよかった いい人そうね 160 00:09:00,940 --> 00:09:04,844 よかった 肌の色を気にする人もいる 161 00:09:04,977 --> 00:09:10,082 年寄りだから 人種差別すると思ったの? 162 00:09:10,283 --> 00:09:12,251 僕が誤解を すみません 163 00:09:13,853 --> 00:09:16,722 私のことは何て聞いた? 164 00:09:16,856 --> 00:09:18,991 ご主人は戦争に行き 165 00:09:19,091 --> 00:09:21,794 あなたはストロベリー・ レモネード好き 166 00:09:22,995 --> 00:09:25,197 簡潔な紹介ね レイチェル 167 00:09:25,298 --> 00:09:27,600 私は他の話もした 168 00:09:27,667 --> 00:09:28,801 ウソだ 169 00:09:28,968 --> 00:09:31,237 直接 本人から聞こう 170 00:09:31,604 --> 00:09:33,272 ストロベリー・レモネードは 好き? 171 00:09:33,573 --> 00:09:35,741 ええ 他に質問は? 172 00:09:36,909 --> 00:09:42,048 昔のNYはどうだった? ご両親はどんな仕事を? 173 00:09:42,148 --> 00:09:47,053 父は鍛冶職人だった 馬蹄などを作ってたわ 174 00:09:47,219 --> 00:09:51,357 NYの街を 馬や馬車が走ってたの? 175 00:09:51,624 --> 00:09:55,761 今は電話のボタンを押すと 食料品が届く 176 00:09:55,861 --> 00:09:57,129 時代は変わった 177 00:09:58,130 --> 00:09:59,065 もしもし 178 00:10:01,767 --> 00:10:02,768 ウソでしょ? 179 00:10:03,669 --> 00:10:04,637 ダメなの? 180 00:10:05,304 --> 00:10:08,874 分かった できるだけ早く行くから 181 00:10:09,141 --> 00:10:10,376 それじゃ 182 00:10:11,344 --> 00:10:13,079 ごめんなさい 183 00:10:13,179 --> 00:10:15,281 バンドのドラマーが ヤクをやり 184 00:10:15,348 --> 00:10:19,986 自分は恐竜だと言い張って ステージに出ない 185 00:10:20,052 --> 00:10:21,754 だから行かなきゃ 186 00:10:21,821 --> 00:10:24,323 来たばかりじゃないの 187 00:10:24,924 --> 00:10:25,791 働きすぎよ 188 00:10:25,925 --> 00:10:29,829 ごめんなさい またすぐ会いに来るから 189 00:10:30,396 --> 00:10:31,664 デフ 行こう 190 00:10:32,131 --> 00:10:37,269 僕は残って おばあちゃんと ゲームの続きをやるよ 191 00:10:37,336 --> 00:10:38,904 後で合流する 192 00:10:39,872 --> 00:10:40,673 いいの? 193 00:10:40,773 --> 00:10:41,974 大丈夫だ 194 00:10:42,108 --> 00:10:45,344 分かった 何かあったらメールして 195 00:10:46,212 --> 00:10:47,213 じゃあ 196 00:10:47,813 --> 00:10:49,048 またね 197 00:10:49,815 --> 00:10:50,950 愛してる 198 00:10:54,954 --> 00:10:57,223 レイチェルの仕事は何? 199 00:10:57,390 --> 00:10:59,191 知ってるの? 200 00:10:59,759 --> 00:11:01,060 音楽の広報だよ 201 00:11:01,127 --> 00:11:05,097 彼女が仕切ってるのは その… 202 00:11:05,698 --> 00:11:07,366 僕もよく知らない 203 00:11:07,867 --> 00:11:10,102 ライブはタダで見られる 204 00:11:11,237 --> 00:11:14,974 俺は12歳で 緊張して仕方なかった 205 00:11:18,944 --> 00:11:20,379 ほら 叩いてみろ 206 00:11:31,190 --> 00:11:33,459 何だ? 今 テレビを見てる 207 00:11:35,728 --> 00:11:36,929 一緒に見るか? 208 00:11:38,030 --> 00:11:39,065 分かったよ 209 00:11:54,213 --> 00:11:55,281 面白いか? 210 00:11:57,016 --> 00:11:58,918 そしてヘリに乗り込む 211 00:11:59,018 --> 00:12:02,721 でも感染したゾンビが 追ってくる 212 00:12:02,822 --> 00:12:04,156 僕は銃をぶっ放す 213 00:12:06,158 --> 00:12:09,962 大統領は科学者に ケンタッキーの状況を聞く 214 00:12:10,062 --> 00:12:14,400 科学者は“ケンタッキーは 壊滅状態です”と 215 00:12:14,500 --> 00:12:19,038 僕は体を張ってコリンを守り コリンが世界を救う 216 00:12:19,872 --> 00:12:22,374 私は嫌い くだらない話ね 217 00:12:22,441 --> 00:12:25,845 私が好きなのは 「ブラックリスト」 218 00:12:25,911 --> 00:12:27,746 あれに出なさい 219 00:12:27,813 --> 00:12:28,881 分かったよ 220 00:12:29,048 --> 00:12:30,382 変わりはない? 221 00:12:30,449 --> 00:12:31,317 私たちはね 222 00:12:31,417 --> 00:12:36,188 あなたはどうかしら 彼が私を連れ出すかも 223 00:12:36,355 --> 00:12:39,525 君は連れ出してくれないって 224 00:12:40,326 --> 00:12:42,428 気をつけて 問題児だ 225 00:12:44,530 --> 00:12:45,431 いい人だ 226 00:12:45,798 --> 00:12:47,099 私は大嫌い 227 00:12:47,199 --> 00:12:51,904 あのニヤケ顔 私たちの 携帯充電器を盗んでる 228 00:12:52,104 --> 00:12:54,773 儲かりそうもないけど本当? 229 00:12:54,874 --> 00:12:57,843 確かよ 金でなく 権力を欲してる 230 00:12:58,978 --> 00:13:01,480 でも なぜここに入ったの? 231 00:13:01,947 --> 00:13:03,816 1人で大丈夫そうだ 232 00:13:03,916 --> 00:13:05,451 問題なかったけど 233 00:13:06,352 --> 00:13:08,454 ある日 ちょっと転んだら― 234 00:13:08,554 --> 00:13:12,491 皆が大騒ぎして ここに私を押し込んだ 235 00:13:13,092 --> 00:13:14,393 悪くはなさそう 236 00:13:14,493 --> 00:13:15,828 パズルもあるし 237 00:13:15,961 --> 00:13:19,932 本は… 大体が聖書だけど クーンツもある 238 00:13:20,032 --> 00:13:21,867 やることがない 239 00:13:21,967 --> 00:13:25,070 “お庭で蝶々を 見ましょう”って 240 00:13:25,137 --> 00:13:27,273 私は蝶など見たくない 241 00:13:27,907 --> 00:13:29,575 そりゃ退屈だ 242 00:13:29,975 --> 00:13:33,379 年取ると こんな所に置き去りにされ 243 00:13:33,479 --> 00:13:36,148 アザラシのロボットを 与えられる 244 00:13:37,516 --> 00:13:38,851 パロ? 245 00:13:38,984 --> 00:13:40,019 知ってるの? 246 00:13:40,119 --> 00:13:44,190 友達のじいちゃんが持ってた 死んだけど 247 00:13:44,557 --> 00:13:47,259 お腹 空いた 食事は出ない? 248 00:13:48,127 --> 00:13:50,129 ここのはまずい 249 00:13:51,997 --> 00:13:55,034 “バモンテス” 知ってる? 250 00:13:55,134 --> 00:13:57,036 老舗のイタリアンの店? 251 00:13:57,136 --> 00:13:58,370 行こう 252 00:13:58,604 --> 00:14:00,906 いいよ 暇だしね 253 00:14:01,006 --> 00:14:04,243 脱走する間 あの男を引きつけて 254 00:14:04,510 --> 00:14:06,145 どういうこと? 255 00:14:06,245 --> 00:14:11,417 付添人リストの人じゃないと 一緒に外出できない 256 00:14:11,617 --> 00:14:14,887 こっそり出るの 皆 やってる 257 00:14:15,221 --> 00:14:18,123 まずいよ 外出はやめよう 258 00:14:18,424 --> 00:14:19,491 いいわ 259 00:14:19,558 --> 00:14:23,629 じゃ ここで私と この出し物を見なきゃね 260 00:14:24,864 --> 00:14:26,966 “ブランドンの マジックショー” 261 00:14:27,032 --> 00:14:30,603 ハンカチ手品が 最大の見せ場? 262 00:14:30,903 --> 00:14:32,037 つまらなそう 263 00:14:32,338 --> 00:14:34,874 ここのオーナーの甥よ 264 00:14:34,940 --> 00:14:36,041 最悪なの 265 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 コイン手品なんて 売りにする? 266 00:14:40,579 --> 00:14:41,981 バモンテス 267 00:14:42,348 --> 00:14:43,916 バモンテス! 268 00:14:46,018 --> 00:14:48,320 分かった 食べに行こう 269 00:14:50,456 --> 00:14:53,058 ここにいたか マイケル 270 00:14:53,158 --> 00:14:55,628 僕のじいちゃんだけど― 271 00:14:55,928 --> 00:14:59,465 この老人ホームに 入りたがってる 272 00:14:59,999 --> 00:15:03,369 でもこの前 ニュースで見たんだ 273 00:15:03,535 --> 00:15:06,472 メリーランドの 老人ホームの話さ 274 00:15:06,639 --> 00:15:12,211 そこのスタッフが入居者に プロレスの技をかけたと 275 00:15:12,611 --> 00:15:14,480 ひどい映像もあった 276 00:15:15,014 --> 00:15:18,217 モンゴって奴が “脳天杭打ち”って技を 277 00:15:18,350 --> 00:15:23,088 相手を逆さに持ち上げ 頭から落とすんだ 278 00:15:24,456 --> 00:15:27,359 じいちゃんなら死んじゃうよ 279 00:15:27,459 --> 00:15:30,629 このホームでは虐待はない 280 00:15:31,664 --> 00:15:36,068 ラリアットが好きな奴もいた 281 00:15:36,168 --> 00:15:38,470 こうだ “アグネス 気をつけろ” 282 00:15:38,570 --> 00:15:40,406 “危ない レイモンド” 283 00:15:40,506 --> 00:15:42,508 “どけ アーサー” 284 00:15:42,574 --> 00:15:44,710 “邪魔だ シシリア” 285 00:15:44,977 --> 00:15:46,946 “いくぞ マーガレット” 286 00:15:47,012 --> 00:15:47,947 “よし…” 287 00:15:48,113 --> 00:15:50,549 こんな感じで ひどい 288 00:15:50,649 --> 00:15:53,252 “バモンテス” 289 00:15:53,652 --> 00:15:55,254 今日のお薦めは? 290 00:15:55,387 --> 00:15:59,191 チキンのミラノ風 子牛のフランス風 291 00:15:59,258 --> 00:16:04,330 私のお薦めはパッパルデッレ ミートソースがけ 292 00:16:04,396 --> 00:16:07,132 どれも おいしそう 293 00:16:07,199 --> 00:16:10,502 僕は何でも好きだけど パスタにする 294 00:16:11,070 --> 00:16:13,639 リガトーニ・アラ・ ウォッカだって! 295 00:16:13,739 --> 00:16:15,574 ミックス・サラダ? 296 00:16:16,141 --> 00:16:18,544 サラダは普通か でもうまそう 297 00:16:43,569 --> 00:16:47,306 私のかわいい孫との なれ初めは? 298 00:16:49,408 --> 00:16:52,111 ダンス・パーティーだ フォーマルなやつ 299 00:16:52,177 --> 00:16:55,681 正直に言って 私は堅物じゃない 300 00:16:55,781 --> 00:16:58,283 本当はバーで会った 301 00:16:58,384 --> 00:17:00,552 かなり酔っ払ってて― 302 00:17:01,186 --> 00:17:04,456 その夜にヤッちゃった 303 00:17:04,556 --> 00:17:06,025 それから交際を? 304 00:17:06,125 --> 00:17:10,229 それが いろいろあって… 言わないけど 305 00:17:10,329 --> 00:17:12,097 数週間後 再会した 306 00:17:12,197 --> 00:17:13,699 それで交際を? 307 00:17:13,799 --> 00:17:17,669 いや レイチェルは 元彼と会ってて 308 00:17:17,770 --> 00:17:21,473 でも別れたから メールでやり取りをし 309 00:17:21,607 --> 00:17:24,643 一緒にナッシュビルへ行き 交際を始めた 310 00:17:27,046 --> 00:17:29,481 私とハリーは単純だった 311 00:17:29,748 --> 00:17:34,119 当時のデートって 今より品よくシンプル? 312 00:17:34,219 --> 00:17:38,357 近所の男性が訪ねてきて 私に言ったの 313 00:17:38,424 --> 00:17:41,493 “君はきれいだ 君と結婚する”と 314 00:17:41,627 --> 00:17:44,096 それで結婚し 子供を産み 315 00:17:44,163 --> 00:17:46,665 夫に先立たれ ホームに入れられ 316 00:17:46,765 --> 00:17:51,203 今は孫のインド系の彼氏と パスタを食べてる 317 00:17:51,303 --> 00:17:52,404 いい人生だよ 318 00:17:52,504 --> 00:17:54,706 夫婦はお互い 一途で 319 00:17:54,773 --> 00:17:57,509 よそ見もしなくて済んだ 320 00:17:57,609 --> 00:18:00,179 運よ 惨めな人もいた 321 00:18:00,245 --> 00:18:04,316 すべてがあっという間 20歳で家庭があった 322 00:18:04,383 --> 00:18:06,652 僕とは大違いだ 323 00:18:07,152 --> 00:18:11,423 大学で単位を稼いでた頃だ 家族は養えない 324 00:18:12,357 --> 00:18:14,393 楽しい思い出は? 325 00:18:14,526 --> 00:18:19,131 シナトラを見るため ヒッチハイクで遠出したわ 326 00:18:19,231 --> 00:18:20,432 冒険だね 327 00:18:20,532 --> 00:18:23,836 僕なんか母さんに送られ ライブ会場へ 328 00:18:24,269 --> 00:18:26,105 いつか冒険するわ 329 00:18:26,205 --> 00:18:27,306 だといいな 330 00:18:27,406 --> 00:18:28,607 それじゃあ 331 00:18:28,707 --> 00:18:32,811 早くに結婚してなかったら 何をしてた? 332 00:18:33,278 --> 00:18:36,849 さあね 音楽好きだから その関係かも 333 00:18:37,716 --> 00:18:40,686 レイチェルも音楽を 続けてればね 334 00:18:40,819 --> 00:18:42,654 いいバンドだった 335 00:18:42,754 --> 00:18:44,289 彼女がバンドを? 336 00:18:44,423 --> 00:18:48,894 詐欺(スカム)バンドだったかしら 337 00:18:49,394 --> 00:18:51,363 傷(スカー)バンド? 338 00:18:51,463 --> 00:18:53,132 “スカ”のこと? 339 00:18:55,634 --> 00:18:58,170 バンド名は “ノストラスカムス”? 340 00:18:59,471 --> 00:19:02,708 この写真 もらってもいい? お願い 341 00:19:02,808 --> 00:19:04,309 頼むから 342 00:19:04,543 --> 00:19:08,680 貸してあげるから 来週 返しに来て 343 00:19:09,181 --> 00:19:10,182 よし 344 00:19:12,284 --> 00:19:13,819 夕食へ出かけるぞ 345 00:19:13,886 --> 00:19:14,720 待って 346 00:19:14,887 --> 00:19:17,656 たてがみを仕上げる 347 00:19:18,790 --> 00:19:19,558 完璧 348 00:19:21,827 --> 00:19:24,730 父さん パロを連れてっても? 349 00:19:24,830 --> 00:19:26,498 その人形か? 350 00:19:27,166 --> 00:19:29,902 いや 冗談だよ 忘れて 351 00:19:42,181 --> 00:19:43,348 後でな 352 00:19:45,884 --> 00:19:48,887 おばあちゃんは ホームを抜け出し 353 00:19:49,188 --> 00:19:51,757 ヒッチハイクで シナトラを見に行った 354 00:19:51,890 --> 00:19:55,294 でも正直 一番の大事件は? 355 00:19:55,661 --> 00:19:59,898 子供ができる前 1度 車を盗んだわ 356 00:20:00,365 --> 00:20:03,235 おばあちゃん なぜ そんなことを? 357 00:20:03,368 --> 00:20:04,903 通りを歩いてたら 358 00:20:04,970 --> 00:20:09,541 車のエンジンをかけたまま 店に入る男がいた 359 00:20:09,775 --> 00:20:13,645 これは車に乗り 運転しなきゃと思った 360 00:20:15,681 --> 00:20:18,717 なぜか そうしたくなったの 361 00:20:20,552 --> 00:20:22,988 私はハイウェーを走った 362 00:20:23,422 --> 00:20:25,591 コンバーチブルの車よ 363 00:20:25,791 --> 00:20:28,660 あの時の風は今も忘れない 364 00:20:28,760 --> 00:20:33,899 “どこにでも行ける 何でもできる”と感じたわ 365 00:20:33,966 --> 00:20:37,236 可能性が無限に思えた 366 00:20:37,302 --> 00:20:41,240 でも理由は分からないけど 367 00:20:41,306 --> 00:20:45,310 車から変な音がして 煙が出始めたの 368 00:20:45,410 --> 00:20:48,614 兄弟に電話しようとしたけど 369 00:20:48,914 --> 00:20:52,818 車を盗んだことで 怒られると思った 370 00:20:52,951 --> 00:20:58,023 だから車を止め その場を立ち去ったわ 371 00:21:00,325 --> 00:21:01,827 夫も知らない 372 00:21:01,893 --> 00:21:04,963 バスで家に帰り 夕食の支度を 373 00:21:07,566 --> 00:21:11,970 車を盗んだというより 移動させただけだね 374 00:21:12,404 --> 00:21:13,405 待って 375 00:21:13,805 --> 00:21:15,540 レイチェルだ 376 00:21:15,974 --> 00:21:19,811 ホームの人が おばあちゃんがいないって 377 00:21:19,878 --> 00:21:21,980 帰る時 何か聞いた? 378 00:21:22,314 --> 00:21:24,316 いや 今一緒にいる 379 00:21:24,650 --> 00:21:26,985 なんで? どこなの? 380 00:21:27,286 --> 00:21:28,520 バモンテスだ 381 00:21:28,720 --> 00:21:31,990 門限までに戻れば 大丈夫だと 382 00:21:32,057 --> 00:21:33,425 問題ないよ 383 00:21:33,525 --> 00:21:36,595 よかった ホームまで送って 384 00:21:36,695 --> 00:21:39,898 ごめん 送るよ ホームで会おう 385 00:21:42,034 --> 00:21:43,602 ヤバいよ 386 00:21:43,702 --> 00:21:47,005 大丈夫よ 今日はありがとう 387 00:21:47,873 --> 00:21:50,575 トイレに行ってから帰るわ 388 00:21:50,676 --> 00:21:51,543 分かった 389 00:21:56,348 --> 00:21:58,617 カバンに何 入れてる? 390 00:21:58,717 --> 00:22:01,019 ペットは禁止だぞ 391 00:22:01,320 --> 00:22:03,488 ペットじゃない パロだ 392 00:22:03,555 --> 00:22:05,724 かわいいよ なでる? 393 00:22:05,791 --> 00:22:07,459 お断りだ 394 00:22:07,526 --> 00:22:09,461 ほら 抱っこして 395 00:22:13,398 --> 00:22:15,667 何じゃ こりゃ 396 00:22:16,101 --> 00:22:17,903 何だか かわいいな 397 00:22:19,971 --> 00:22:22,741 人と会うから預けても? 398 00:22:23,608 --> 00:22:25,877 いいだろう 預かっとく 399 00:22:25,944 --> 00:22:26,978 ありがとう 400 00:22:32,350 --> 00:22:33,051 じゃあな 401 00:22:33,618 --> 00:22:34,886 パロ 元気か? 402 00:22:46,431 --> 00:22:47,766 おばあちゃん 403 00:22:48,700 --> 00:22:50,068 中にいるの? 404 00:22:53,538 --> 00:22:57,943 中にお年寄りがいないか 見てもらえます? 405 00:22:58,477 --> 00:22:59,511 何? 406 00:22:59,578 --> 00:23:03,849 おばあちゃんがトイレに行き 戻ってこなくて 407 00:23:03,949 --> 00:23:06,818 倒れて死んでないかと 408 00:23:07,052 --> 00:23:10,489 僕の恋人の おばあちゃんなんだ 409 00:23:10,555 --> 00:23:13,525 だからインド系じゃなく 白人だ 410 00:23:14,092 --> 00:23:15,427 分かったわ 411 00:23:15,927 --> 00:23:17,395 ありがとう 412 00:23:35,814 --> 00:23:37,449 おばあちゃんはいない 413 00:23:37,549 --> 00:23:38,984 信じられない! 414 00:23:39,117 --> 00:23:40,485 いいかしら? 415 00:23:40,585 --> 00:23:42,821 声を上げて すみません 416 00:23:43,855 --> 00:23:47,125 どこだろう 何か言ってなかった? 417 00:23:47,192 --> 00:23:48,827 「ブラックリスト」好きだと 418 00:23:48,894 --> 00:23:49,928 関係ない 419 00:23:49,995 --> 00:23:54,733 聞かれたから答えただけだ 僕は探偵じゃない 420 00:23:55,901 --> 00:23:59,137 あのドラマの主人公なら 見つけ出す 421 00:23:59,204 --> 00:24:00,205 黙って 422 00:24:00,472 --> 00:24:04,810 おばあちゃんは大丈夫さ しっかりしてる 423 00:24:04,910 --> 00:24:08,146 ヒッチハイクで シナトラを見に行った人だ 424 00:24:08,446 --> 00:24:09,447 待って 425 00:24:10,015 --> 00:24:11,616 あそこかも 426 00:24:11,683 --> 00:24:13,018 ほら 僕のお陰だ 427 00:24:13,084 --> 00:24:14,152 いいえ 428 00:24:14,452 --> 00:24:16,788 「ブラックリスト」の話の お陰さ 429 00:24:19,991 --> 00:24:21,893 通ってたジャズクラブよ 430 00:24:25,630 --> 00:24:30,068 私は星たちと踊る 431 00:24:30,902 --> 00:24:35,507 口笛で愛の歌を 奏でながら 432 00:24:35,841 --> 00:24:39,644 たった一度の口づけで 433 00:24:39,778 --> 00:24:42,914 天にも昇る心地よ 434 00:24:44,516 --> 00:24:49,221 天にも昇る心地になるの 435 00:24:53,058 --> 00:24:55,927 後で誰が登場すると思う? 436 00:24:56,027 --> 00:24:58,797 “ノストラスカムス”の トロンボーン奏者 437 00:24:59,197 --> 00:25:00,665 ウソでしょ 438 00:25:02,000 --> 00:25:03,201 どこで? 439 00:25:03,568 --> 00:25:04,636 おばあちゃん 440 00:25:05,937 --> 00:25:09,608 もう1曲だけ いいかしら? 441 00:25:21,219 --> 00:25:24,289 忘れられない人 442 00:25:24,990 --> 00:25:30,095 いつまでも消えない リフレインのように 443 00:25:31,930 --> 00:25:37,736 私の頭の中で グルグルと回り続ける 444 00:25:38,970 --> 00:25:44,542 シャンパングラスの 泡のように 445 00:25:46,945 --> 00:25:52,150 忘れられない人 446 00:25:52,317 --> 00:25:58,089 ブルゴーニュの スパークリングのように 447 00:25:59,724 --> 00:26:05,096 あなたは際立つ存在 448 00:26:05,864 --> 00:26:12,604 ジュレップの火酒を 感じるように 449 00:26:14,873 --> 00:26:22,147 〝あなたの心が 変わるかも〞 450 00:26:22,247 --> 00:26:28,353 そんな思いに 心を躍らせる私 451 00:26:28,653 --> 00:26:32,190 でも自分に言い聞かせる 452 00:26:32,791 --> 00:26:35,760 〝しっかりしろ〞 453 00:26:36,027 --> 00:26:43,068 〝そんなこと あるわけがない〞 454 00:26:43,168 --> 00:26:46,871 忘れられない人 455 00:26:47,105 --> 00:26:53,712 あなたのほほ笑みに 火照る私の体 456 00:26:54,045 --> 00:27:00,352 終わらない夏が 来たみたい 457 00:27:01,119 --> 00:27:07,792 あなたのまなざしに 心は酔いしれる