1 00:00:16,766 --> 00:00:19,061 ‎‏‎؟‎هل مظهري مقبول‎‏ 2 00:00:19,144 --> 00:00:22,314 ‎‏‏‎.‎لنقل إن مظهرك أفضل من السابق‎ -‏ ‎‏‎.‎انظر إلى الصورة‎ ؟‎أترى‎ -‏‏ 3 00:00:23,022 --> 00:00:25,358 ‎‏‎.‎إنها تنحرف وتقفز‎‏ 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,611 ‎‏‏‎.‎أرى ذلك يا جدي‎ ،‎نعم‎ ‎‏‎.‎أحاول إصلاحه‎ .‎السبب هو رأس الفيديو‎‏ 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,697 ‎‏‎.‎لا يبدو هكذا عادة‎‏ 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,865 ‎‏‎.‎أنا أعمل على إصلاحه‎ .‎أعلم‎‏ 7 00:00:33,658 --> 00:00:34,826 ‎‏‎.‎الآن أصبح أسوأ‎‏ 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,955 ‎‏‏‎،"‎هامبتون‎" ‏أتعلم أيها الجد‎ ‎‏‎.‎لعلنا نتجاهل المشكلة الأكبر هنا‎‏ 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,873 ‎‏‎.‎لم يعد أحد يستخدم مسجلات أشرطة الفيديو‎‏ 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,417 ‎‏‏لم لا نرمي جهازك في القمامة‎‏ 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,587 ‎‏‏‏أن يشتري لك‎ "‎أرنولد‎" ‏ونطلب من‎ ‎‏‎؟‎جديداً‎ "‎بلو راي‎" ‏جهاز‎‏ 12 00:00:45,670 --> 00:00:50,133 ‎‏‏‎.‎لا أثق بتلك الأقراص‎ ‎‏‎.‎لا أريد أية أجهزة لايزر في منزلي‎‏ 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,385 ‎‏‏‏كما أنني أملك بالفعل‎ ‎‏‎.‎مجموعة من أشرطة الفيديو‎‏ 14 00:00:52,469 --> 00:00:56,973 ‎‏‏‏لا أظن أن لديهم مباراة ربع‎ ،"‎ديف‎" ‏نعم يا‎ ‎‏‏المفتوحة لعام ١٩٩٦‎ "‎أمريكا‎" ‏نهائي بطولة‎‏ 15 00:00:57,057 --> 00:00:58,058 ‎‏‎.‎بعد‎ "‎بلو راي‎" ‏على أقراص‎‏ 16 00:00:58,141 --> 00:01:00,017 ‎‏‎.‎لا تخبرني من يفوز‎‏ 17 00:01:00,102 --> 00:01:01,728 ‎‏‎.‎أستسلم‎ ،‎حسناً‎‏ 18 00:01:01,811 --> 00:01:03,563 ‎‏‏الضغط النفسي الذي يتطلبه إصلاح العطل‎‏ 19 00:01:03,646 --> 00:01:07,275 ‎‏‏‎.‎لا يستحق ثمن مسجل فيديو جديد‎ ‎‏‎.‎سنحضر لك واحداً جديداً‎‏ 20 00:01:07,359 --> 00:01:10,570 ‎‏‎."‎توينز‎" ‏دعكما من مشاهدة فيلم‎‏ 21 00:01:10,653 --> 00:01:13,740 ‎‏‎.‎دعونا نجلس ونحتسي زجاجة جعة ونتكلم‎‏ 22 00:01:16,033 --> 00:01:17,869 ‎‏‎.‎يجب أن نغادر هذا المكان‎ ،‎يا صاح‎‏ 23 00:01:17,952 --> 00:01:19,579 ‎‏‎.‎لا أريد قضاء الوقت مع جدك النزق‎‏ 24 00:01:19,662 --> 00:01:21,831 ‎‏‏‎"‎أستوريا‎" ‏قلت إننا سنقصد‎ ‎‏‏لتناول شاورما لذيذة‎‏ 25 00:01:21,914 --> 00:01:23,458 ‎‏‎.‎وإننا سنعرج على جدك لبضع دقائق‎‏ 26 00:01:23,541 --> 00:01:25,252 ‎‏‎!‎المشوش منذ ساعة‎ "‎توينز‎" ‏أنا أشاهد فيلم‎‏ 27 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 ‎‏‏‎.‎آسف يا رجل‎ .‎أعلم‎ -‏ ‎‏‎،‎التشويش سيئ جداً‎ -‏‏ 28 00:01:27,420 --> 00:01:30,382 ‎‏‏‎"‎أرنولد شوارتزينيغر‎" ‏لدرجة أن‎ ‎‏‎!‎يبدوان توأماً بالفعل‎ "‎داني ديفيتو‎"‎و‎‏ 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,635 ‎‏‏‎،‎سأختلق عذراً‎ ،‎اسمع‎ ‎‏‎.‎ثم سنحضر لك الشاورما اللذيذة‎‏ 30 00:01:33,718 --> 00:01:37,972 ‎‏‎.‎لدي حالة طارئة‎ ،‎علينا الذهاب‎ ،‎جدي‎‏ 31 00:01:38,055 --> 00:01:41,184 ‎‏‏‏كنت أطير طائرتي الورقية التي على شكل قرش‎ ‎‏‎.‎وعلقت في شجرة‎‏ 32 00:01:41,268 --> 00:01:43,978 ‎‏‏‎...‎لذلك سوف‎ -‏ ‎‏‎.‎أنا علقت في شجرة ذات مرة‎ -‏‏ 33 00:01:45,021 --> 00:01:46,105 ‎‏‎."‎كوريا‎" ‏في‎‏ 34 00:01:48,525 --> 00:01:50,443 ‎‏‎.‎كنا نقوم بإنزال مظلي‎‏ 35 00:01:50,527 --> 00:01:52,529 ‎‏‎.‎وكان الطقس رديئاً للغاية‎‏ 36 00:01:52,612 --> 00:01:54,739 ‎‏‎.‎عصفت بنا الرياح بعيداً عن الهدف‎‏ 37 00:01:54,822 --> 00:01:59,244 ‎‏‏‎،‎ابتعدت عن نقطة الهبوط‎ ‎‏‎.‎وانتهى بي المطاف أن علقت على شجرة‎‏ 38 00:01:59,327 --> 00:02:04,207 ‎‏‏‎،‎حاولت قطع الحبال وتحرير نفسي‎ ‎‏‎.‎لكنني أسقطت السكين‎‏ 39 00:02:04,291 --> 00:02:05,500 ‎‏‎،‎ثم‎‏ 40 00:02:05,583 --> 00:02:09,129 ‎‏‏‏رأيت مجموعة من الجنود الشيوعيين‎ ‎‏‎.‎قادمين نحوي‎‏ 41 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 ‎‏‎.‎حاولت ألا أصدر أي صوت‎‏ 42 00:02:10,755 --> 00:02:13,591 ‎‏‎.‎كان الأوغاد تحتي مباشرة‎‏ 43 00:02:13,675 --> 00:02:18,263 ‎‏‎.‎ثم انحنى أحدهم والتقط سكيني‎‏ 44 00:02:18,346 --> 00:02:20,973 ‎‏‏‏أدركت أن لدي ثانيتين‎ ‎‏‎.‎قبل أن ينظروا إلى الأعلى‎‏ 45 00:02:21,057 --> 00:02:23,643 ‎‏‎؟"‎هامبتون‎" ‏ماذا فعلت أيها الجد‎ ،‎يا للسماء‎‏ 46 00:02:23,726 --> 00:02:26,771 ‎‏‎.‎سحبت مسدسي وبدأت بإطلاق النار بغزارة‎‏ 47 00:02:26,854 --> 00:02:28,898 ‎‏‎؟‎هل نجوت يا جدي‎ ،‎رباه‎‏ 48 00:02:28,981 --> 00:02:32,402 ‎‏‎.‎قتلتهم جميعاً‎ .‎لكن الأعداء لم ينجوا‎ .‎أجل‎‏ 49 00:02:32,485 --> 00:02:36,198 ‎‏‎.‎ثم أطلقت النار على الحبل ونزلت عن الشجرة‎‏ 50 00:02:36,281 --> 00:02:38,366 ‎‏‎،‎وعندما وصلت إلى الأرض‎‏ 51 00:02:38,450 --> 00:02:41,953 ‎‏‎،‎رأيت أن أحدهم ما زال حياً‎‏ 52 00:02:42,036 --> 00:02:43,830 ‎‏‎.‎لكن طلقاتي كانت قد نفدت‎‏ 53 00:02:43,913 --> 00:02:48,167 ‎‏‎.‎فأمسكت عقب المسدس وحطمت جمجمته‎‏ 54 00:02:50,337 --> 00:02:52,505 ‎‏‎،‎على أية حال‎‏ 55 00:02:52,589 --> 00:02:55,258 ‎‏‎؟"‎بارو‎" ‏هل تعرفتما على‎‏ 56 00:02:55,342 --> 00:02:56,551 ‎‏‎؟‎ما هذا الشيء‎ ،‎لا‎‏ 57 00:02:56,634 --> 00:02:59,178 ‎‏‎.‎إنها فقمة آلية‎‏ 58 00:02:59,262 --> 00:03:02,139 ‎‏‏‏أعطوني إياه‎ ‎‏‎.‎في مكتب شؤون المحاربين القدامى‎‏ 59 00:03:02,224 --> 00:03:04,559 ‎‏‎.‎قالوا إنني بحاجة إلى رفيق‎‏ 60 00:03:04,642 --> 00:03:06,936 ‎‏‎،‎تضايقت في البداية‎‏ 61 00:03:07,019 --> 00:03:09,231 ‎‏‎.‎لكنني بدأت أحب هذا الصغير‎‏ 62 00:03:09,314 --> 00:03:11,190 ‎‏‎؟"‎بارو‎" ‏أليس كذلك يا‎‏ 63 00:03:13,860 --> 00:03:16,112 ‎‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏ 64 00:03:17,322 --> 00:03:19,073 ‎‏‎"‎ماستر أوف نون‎"‏‏ 65 00:03:19,156 --> 00:03:20,825 ‎‏‏تقدم‎‏ 66 00:03:20,908 --> 00:03:25,705 ‎‏‎"‎ناس مسنون‎"‏‏ 67 00:03:54,901 --> 00:03:56,528 ‎‏‎.‎تلك القصة كانت رهيبة‎ ،‎يا رجل‎‏ 68 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 ‎‏‎؟‎هل سبق أن أخبرك جدك عن تلك القصص‎‏ 69 00:03:58,530 --> 00:03:59,697 ‎‏‎.‎لم يأت على ذكرها قط‎ ،‎لا‎‏ 70 00:03:59,781 --> 00:04:03,034 ‎‏‎.‎عادة يشتكي بشأن شراء الجبنة البيضاء الخطأ‎‏ 71 00:04:03,117 --> 00:04:05,161 ‎‏‎.‎على ما يبدو هناك اختلاف في حجم الخثارة‎‏ 72 00:04:05,245 --> 00:04:07,830 ‎‏‏‎؟‎هل تعرف ما هي الوجبة الخفيفة الجيدة‎ ‎‏‎.‎الجبن الأبيض والأناناس‎‏ 73 00:04:07,914 --> 00:04:09,791 ‎‏‎.‎تعرف أنني لا أمزج الحلو والمالح‎ ،‎يا صاح‎‏ 74 00:04:09,874 --> 00:04:11,418 ‎‏‎!‎أنت مجنون‎ !‎بربك‎‏ 75 00:04:11,501 --> 00:04:12,919 ‎‏‏‎."‎بومهايزر‎" ‏سيد‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 76 00:04:13,002 --> 00:04:16,381 ‎‏‏هل يمكنك رجاءً أن تشطف زجاجات الصودا‎‏ 77 00:04:16,464 --> 00:04:19,842 ‎‏‎؟‎قبل رميها في حاويات القمامة‎‏ 78 00:04:19,926 --> 00:04:22,304 ‎‏‎.‎تتجمع الحشرات إن لم تفعل‎‏ 79 00:04:22,387 --> 00:04:24,806 ‎‏‏‎.‎سبق أن ذكرت لك الموضوع من قبل‎ -‏ ‎‏‎،"‎غيديون‎" ‏نعم يا‎ -‏‏ 80 00:04:24,889 --> 00:04:28,435 ‎‏‏‏سأهتم بالأمر‎ ‎‏‎.‎أعتذر‎ .‎حين أرمي الزجاجات ثانية‎‏ 81 00:04:31,020 --> 00:04:32,480 ‎‏‎؟‎هل تعرف ماذا علينا أن نفعل‎‏ 82 00:04:32,564 --> 00:04:34,274 ‎‏‎.‎علينا قضاء الوقت مع جدك ثانية يوماً ما‎‏ 83 00:04:34,357 --> 00:04:36,443 ‎‏‏‏نتناول القليل من الجعة‎ ‎‏‎.‎ونسمع المزيد من قصصه‎‏ 84 00:04:36,526 --> 00:04:38,486 ‎‏‎.‎يطيب لي القيام بذلك‎ ،‎بالتأكيد‎‏ 85 00:04:42,031 --> 00:04:48,162 ‎‏‏‎"‎هامبتون بومهايزر‎" ‏كان‎ ‎‏‎.‎وزوجاً وأباً وجداً‎ ،‎محارباً قديماً فخوراً‎‏ 86 00:04:48,913 --> 00:04:53,250 ‎‏‎.‎أثر في حياتنا في العديد من النواحي‎‏ 87 00:04:53,335 --> 00:04:56,379 ‎‏‎،‎كان كريماً في تقديم الابتسامة‎‏ 88 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 ‎‏‎،‎والدعابات‎‏ 89 00:04:57,547 --> 00:04:59,966 ‎‏‎،‎أو وجباته الخفيفة المفضلة‎‏ 90 00:05:00,049 --> 00:05:01,217 ‎‏‎."‎تويزلرز‎" ‏حلوى‎‏ 91 00:05:03,845 --> 00:05:06,639 ‎‏‏لا أصدق أننا كنا برفقة جدك قبل أسبوع‎‏ 92 00:05:06,723 --> 00:05:08,891 ‎‏‎.‎والآن مات‎‏ 93 00:05:08,975 --> 00:05:10,810 ‎‏‎.‎أعني أنه ميت‎‏ 94 00:05:10,893 --> 00:05:12,937 ‎‏‏‎.‎إنه ميت فحسب‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 95 00:05:13,020 --> 00:05:16,316 ‎‏‎؟‎هلا تكف عن قول إن جدي ميت مرة تلو الأخرى‎‏ 96 00:05:16,399 --> 00:05:18,526 ‎‏‎.‎أنا آسف‎‏ 97 00:05:18,610 --> 00:05:21,278 ‎‏‎.‎أرجو أنه رأى من فاز في مباراة التنس تلك‎‏ 98 00:05:21,363 --> 00:05:23,698 ‎‏‎."‎أغاسي‎" ‏كان الفائز‎ .‎بحثت عن النتيجة‎‏ 99 00:05:23,781 --> 00:05:28,578 ‎‏‏‎،"‎مايكل تشانغ‎" ‏ثم خسر أمام‎ ‎‏‎."‎سامبراس‎" ‏أمام‎ "‎تشانغ‎" ‏ثم خسر‎‏ 100 00:05:28,661 --> 00:05:32,832 ‎‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان لاعباً بارعاً جداً آنذاك‎ ‎‏‎؟‎هل تتذكر ضربة إرساله‎‏ 101 00:05:32,915 --> 00:05:35,793 ‎‏‏‏هلا تكف عن الكلام‎ ‎‏‎؟‎عن العصر الذهبي للتنس أيضاً‎‏ 102 00:05:35,877 --> 00:05:37,879 ‎‏‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏ ‎‏‎.‎شكراً‎ -‏‏ 103 00:05:37,962 --> 00:05:39,255 ‎‏‎.‎مرحباً يا شباب‎‏ 104 00:05:39,338 --> 00:05:41,508 ‎‏‎."‎بومهايزر‎" ‏آسف على خسارتك يا سيد‎‏ 105 00:05:41,591 --> 00:05:43,050 ‎‏‎.‎شكراً لك‎‏ 106 00:05:43,134 --> 00:05:45,136 ‎‏‎؟‎كيف حالك يا بني‎ ،"‎أرنولد‎"‏‏ 107 00:05:45,219 --> 00:05:46,596 ‎‏‎.‎لست بحال جيدة‎‏ 108 00:05:46,679 --> 00:05:49,474 ‎‏‏‏أرجو أنك كنت تعرف أن جدك‎ ‎‏‎.‎كان فخوراً بك كثيراً‎‏ 109 00:05:49,557 --> 00:05:50,850 ‎‏‎.‎ليس تماماً‎‏ 110 00:05:50,933 --> 00:05:52,519 ‎‏‏كنت أتكلم معه قبل أيام‎‏ 111 00:05:52,602 --> 00:05:55,354 ‎‏‏‏ولم يكن سعيداً جداً‎ ‎‏‎.‎بشأن مسألة الطائرة الورقية‎‏ 112 00:05:55,438 --> 00:05:59,776 ‎‏‏‎؟‎أما زالت عالقة على تلك الشجرة‎ ‎‏‎.‎يؤسفني سماع ذلك‎‏ 113 00:05:59,859 --> 00:06:01,444 ‎‏‎.‎سنشتري لك طائرة ورقية جديدة يا بني‎‏ 114 00:06:02,570 --> 00:06:04,113 ‎‏‎.‎حسناً أيها الشابان‎‏ 115 00:06:04,196 --> 00:06:06,741 ‎‏‎.‎يستحسن أن أتفقد أمك‎‏ 116 00:06:06,824 --> 00:06:10,244 ‎‏‏‎،‎أعرف أن هذا غريب بعض الشيء‎ ‎‏‎،‎لكن بما أننا في جنازة جدي‎‏ 117 00:06:10,327 --> 00:06:11,621 ‎‏‎.‎كنت أتساءل إن كان بوسعك أن تحضنني‎‏ 118 00:06:11,704 --> 00:06:13,498 ‎‏‎.‎يطيب لي أن أعانقك‎ .‎بالتأكيد يا صاح‎‏ 119 00:06:16,333 --> 00:06:17,334 ‎‏‎.‎يا أخي‎‏ 120 00:06:17,419 --> 00:06:19,629 ‎‏‎؟‎ألا تظن ذلك‎ ،‎عناقك مرتخ قليلاً‎‏ 121 00:06:19,712 --> 00:06:21,464 ‎‏‎.‎سأشد أكثر‎ ،‎أنا آسف‎‏ 122 00:06:22,715 --> 00:06:24,133 ‎‏‎.‎هذا لطيف‎‏ 123 00:06:26,343 --> 00:06:28,387 ‎‏‎.‎وفجأة مات‎‏ 124 00:06:28,471 --> 00:06:31,307 ‎‏‏‎.‎آسفة يا عزيزي‎ ‎‏‎.‎على الأقل تسنى لك أن تتعرف عليه قليلاً‎‏ 125 00:06:31,390 --> 00:06:32,391 ‎‏‎.‎نعم‎‏ 126 00:06:32,475 --> 00:06:34,602 ‎‏‎.‎كان بطل حرب‎‏ 127 00:06:34,686 --> 00:06:37,439 ‎‏‎."‎توينز‎" ‏وكان يحب فيلم‎‏ 128 00:06:37,522 --> 00:06:40,066 ‎‏‏‎،‎هذا تقريباً كل ما أعرفه‎ ‎‏‎.‎لكنه بدا رجلاً مثيراً للاهتمام‎‏ 129 00:06:40,149 --> 00:06:41,901 ‎‏‎؟‎هل ما زال أي من أجدادك حياً‎‏ 130 00:06:41,984 --> 00:06:44,070 ‎‏‎.‎فقط جدتي أم أبي‎‏ 131 00:06:44,153 --> 00:06:47,031 ‎‏‏‎،"‎الهند‎" ‏لكنها تعيش في‎ ‎‏‎،‎تتكلم التاميل فقط‎ ،‎ولا تتكلم الإنكليزية‎‏ 132 00:06:47,114 --> 00:06:50,409 ‎‏‎.‎لذلك خضنا الحديث نفسه ملايين المرات‎‏ 133 00:06:50,493 --> 00:06:52,411 ‎‏‎"!‎ألو‎" ،‎أتصل بها فتقول‎‏ 134 00:06:52,495 --> 00:06:54,831 ‎‏‎.‎مرحباً يا جدتي‎" ،‎وأقول أنا‎‏ 135 00:06:54,914 --> 00:06:56,415 ‎‏‎؟‎كيف حالك‎‏ 136 00:06:56,499 --> 00:06:57,834 ‎‏‎.‎أنا بخير‎‏ 137 00:06:57,917 --> 00:07:00,294 ‎‏‎".‎وداعاً‎ .‎سأعطي الهاتف لأبي الآن‎ ،‎حسناً‎‏ 138 00:07:00,377 --> 00:07:02,171 ‎‏‎؟‎هل سبق أن حاولت تعلم اللغة التاميلية‎‏ 139 00:07:02,254 --> 00:07:07,384 ‎‏‏‎؟‎هل حاولت تعلمها أنت‎ .‎لا‎ ‎‏‎.‎إنها لغة غريبة‎ .‎إنها صعبة جداً‎‏ 140 00:07:07,469 --> 00:07:08,845 ‎‏‎،"‎الهند‎" ‏لكن في آخر رحلة لي إلى‎‏ 141 00:07:08,928 --> 00:07:11,723 ‎‏‎،‎سأجلس مع جدتي‎" ،‎قلت‎‏ 142 00:07:11,806 --> 00:07:14,601 ‎‏‏‎،‎وسأطلب من أبي أن يترجم لي‎ ‎‏‎".‎وسأتعرف على حياتها‎‏ 143 00:07:14,684 --> 00:07:16,978 ‎‏‏‏لكنني وصلت إلى هناك‎ ‎‏‎."‎آيباد‎"‎على ال‎ "‎ديكستر‎" ‏وشاهدت‎‏ 144 00:07:17,061 --> 00:07:19,897 ‎‏‏‎"‎الهند‎" ‏لطالما أردت الذهاب إلى‎ ‎‏‎."‎ديكستر‎" ‏ومشاهدة‎‏ 145 00:07:19,981 --> 00:07:21,107 ‎‏‎.‎إنه مسلسل مذهل‎‏ 146 00:07:21,190 --> 00:07:23,400 ‎‏‏‏لكن حتى لو كانت تعيش هنا‎ ‎‏‎،‎وتتكلم الإنكليزية‎‏ 147 00:07:23,485 --> 00:07:26,362 ‎‏‏‎،‎أشعر بأنني ما كنت لأزورها قط‎ ‎‏‎.‎لأن هذا ما نفعله‎‏ 148 00:07:26,446 --> 00:07:29,240 ‎‏‎.‎نترك كبار السن بمفردهم‎‏ 149 00:07:29,323 --> 00:07:30,492 ‎‏‎.‎ثم يموتون فحسب‎‏ 150 00:07:31,408 --> 00:07:33,327 ‎‏‎.‎الآن جعلتني أشعر بتأنيب الضمير‎ ،‎يا إلهي‎‏ 151 00:07:33,410 --> 00:07:36,539 ‎‏‏‎"‎برونكس‎"‎في ال‎ "‎كارول‎" ‏تعيش جدتي‎ ‎‏‎.‎ونادراً ما أذهب لرؤيتها‎‏ 152 00:07:36,623 --> 00:07:39,083 ‎‏‎؟‎هل تريد مرافقتي‎ .‎تجدر بي زيارتها‎‏ 153 00:07:39,166 --> 00:07:41,753 ‎‏‏هل هي جدة عنصرية‎ .‎لا أدري‎‏ 154 00:07:41,836 --> 00:07:43,505 ‎‏‎؟‎ستشعر بالانزعاج بسبب لون بشرتي‎‏ 155 00:07:43,588 --> 00:07:46,048 ‎‏‎.‎لكنه قد يكون رهاناً مسلياً‎ .‎لا أدري‎‏ 156 00:07:46,633 --> 00:07:49,301 ‎‏‎."‎بارو‎" ‏مكتوب هنا أنه ترك لك شيئاً يدعى‎‏ 157 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 ‎‏‏‎؟‎هل تعرف ما يكون‎ -‏ ‎‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 158 00:07:51,220 --> 00:07:52,388 ‎‏‎؟‎ما هذا‎‏ 159 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 ‎‏‎.‎رباه‎‏ 160 00:07:55,933 --> 00:07:58,435 ‎‏‎.‎إنها هذه الفقمة الآلية الغريبة‎‏ 161 00:07:58,520 --> 00:07:59,687 ‎‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏ 162 00:07:59,771 --> 00:08:04,358 ‎‏‎.‎ترمش بعينيها أحياناً وتهز ذيلها‎ .‎لا أدري‎‏ 163 00:08:04,441 --> 00:08:05,568 ‎‏‎.‎أرادك أن تحصل عليها‎ ،‎حسناً‎‏ 164 00:08:05,652 --> 00:08:07,361 ‎‏‎.‎عليك أخذها إلى منزلك على الأقل‎‏ 165 00:08:07,444 --> 00:08:10,406 ‎‏‏‏إنها ثقيلة‎ ،‎أبي‎ ‎‏‎.‎ولا أريد حملها معي طوال اليوم‎‏ 166 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 ‎‏‎؟‎هل تمانع في إعادتها إلى شقتي رجاءً‎‏ 167 00:08:13,034 --> 00:08:15,662 ‎‏‏‏لماذا علي أن أذهب حتى شقتك‎ ،‎لا‎ ‎‏‎؟‎للقيام بهذا الأمر فقط‎‏ 168 00:08:15,745 --> 00:08:17,497 ‎‏‎؟‎لأنك تحبني‎‏ 169 00:08:21,918 --> 00:08:24,128 ‎‏‏للمسنين‎ "‎ماري دي‎" ‏دار‎‏ 170 00:08:24,712 --> 00:08:25,713 ‎‏‎.‎تفضلا‎‏ 171 00:08:27,131 --> 00:08:30,510 ‎‏‏‎."‎كارول‎" ‏مرحباً يا جدتي‎ -‏ ‎‏‎!‎مرحباً‎ !‎يا إلهي‎ -‏‏ 172 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 ‎‏‎؟‎كيف حالك‎‏ 173 00:08:34,138 --> 00:08:36,057 ‎‏‏‎.‎أحضرنا لك زهور عباد الشمس‎ -‏ ‎‏‎...‎يا إلهي‎ -‏‏ 174 00:08:37,141 --> 00:08:39,393 ‎‏‎.‎شكراً لكما جزيلاً‎‏ 175 00:08:39,476 --> 00:08:42,021 ‎‏‎.‎لقد قصرته‎ .‎يعجبني شعرك‎‏ 176 00:08:42,104 --> 00:08:44,941 ‎‏‏‎،‎انظر إليها‎ ‎‏‎؟‎أليست أجمل فتاة رأيتها في حياتك‎‏ 177 00:08:45,024 --> 00:08:46,859 ‎‏‎.‎بلى‎‏ 178 00:08:47,401 --> 00:08:48,861 ‎‏‎؟‎من أنت‎ ،‎والآن‎‏ 179 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 ‎‏‎."‎ديف‎" ‏هذا صديقي‎‏ 180 00:08:50,738 --> 00:08:52,364 ‎‏‎."‎كارول‎" ‏يسعدني اللقاء بك يا جدة‎ ،‎مرحباً‎‏ 181 00:08:52,448 --> 00:08:55,284 ‎‏‎؟‎أليست بينكما علاقة رومانسية‎ ؟‎مجرد صديق‎‏ 182 00:08:55,367 --> 00:08:57,453 ‎‏‎.‎نحن نخرج معاً‎ ،‎نعم‎‏ 183 00:08:57,537 --> 00:09:00,873 ‎‏‎.‎تبدو لطيفاً جداً‎ .‎هذا رائع‎‏ 184 00:09:00,957 --> 00:09:03,000 ‎‏‎.‎أقر بأنني كنت قلقاً بعض الشيء‎ .‎شكراً لك‎‏ 185 00:09:03,084 --> 00:09:04,877 ‎‏‎.‎بعض أصدقائي لديهم جدات عنصريات‎‏ 186 00:09:04,961 --> 00:09:08,923 ‎‏‎.‎وافترضت أنني عنصرية لأنني مسنة‎ ،‎فهمت‎‏ 187 00:09:09,006 --> 00:09:10,424 ‎‏‎.‎هذا لطيف‎‏ 188 00:09:10,507 --> 00:09:12,760 ‎‏‎.‎أنا آسف‎ .‎الآن انقلب السحر على الساحر‎‏ 189 00:09:13,886 --> 00:09:16,764 ‎‏‎؟‎عني‎ "‎رايتشل‎" ‏ماذا أخبرتك‎ ،‎إذن‎‏ 190 00:09:16,848 --> 00:09:21,853 ‎‏‏‎،‎قالت إن زوجك شارك في الحرب‎ ‎‏‎.‎وإنك تحبين ليموناضة الفراولة‎‏ 191 00:09:21,936 --> 00:09:25,356 ‎‏‎."‎رايتشل‎" ‏شكراً يا‎ .‎يا لها من سيرة ذاتية‎‏ 192 00:09:25,439 --> 00:09:26,691 ‎‏‎.‎أخبرته أموراً أخرى‎‏ 193 00:09:26,774 --> 00:09:28,776 ‎‏‏‎.‎لكنه نسي‎ -‏ ‎‏‎.‎لم تخبريني‎ ،‎لا‎ -‏‏ 194 00:09:28,860 --> 00:09:31,362 ‎‏‏‎.‎دعيني أسمع من المصدر‎ ‎‏‎.‎أخبريني‎ ،"‎كارول‎" ‏هيا أيتها الجدة‎‏ 195 00:09:31,445 --> 00:09:34,073 ‎‏‏‎؟‎هل مسألة ليموناضة الفراولة صحيحة‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 196 00:09:34,156 --> 00:09:35,825 ‎‏‎؟‎ماذا تريد أن تعرف بعد‎‏ 197 00:09:36,826 --> 00:09:39,078 ‎‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏من الجنون أنك كنت في‎ ‎‏‎.‎طوال هذه المدة‎‏ 198 00:09:39,161 --> 00:09:40,788 ‎‏‎؟‎كيف كانت الحياة هنا في طفولتك‎‏ 199 00:09:40,872 --> 00:09:42,081 ‎‏‎؟‎ماذا كان عمل والديك‎‏ 200 00:09:42,164 --> 00:09:43,750 ‎‏‎.‎كان أبي حداداً‎‏ 201 00:09:43,833 --> 00:09:47,169 ‎‏‎.‎كان يصنع الحدوات للأحصنة والعربات‎‏ 202 00:09:47,253 --> 00:09:50,256 ‎‏‏‏إذن كانت هناك أحصنة وعربات‎ ‎‏‎؟"‎بليكر‎" ‏تجوب شارع‎‏ 203 00:09:50,339 --> 00:09:51,382 ‎‏‎.‎هذا جنون‎‏ 204 00:09:51,465 --> 00:09:53,009 ‎‏‏ضغطت زراً على هاتفي‎ ،‎قبل أيام‎‏ 205 00:09:53,092 --> 00:09:55,928 ‎‏‎."‎هول فودز‎" ‏فذهب رجل وأحضر بقالتي من متجر‎‏ 206 00:09:56,012 --> 00:09:57,304 ‎‏‎.‎لقد قطعنا شوطاً طويلاً‎‏ 207 00:09:58,264 --> 00:09:59,515 ‎‏‎؟‎ألو‎‏ 208 00:10:01,183 --> 00:10:02,852 ‎‏‎؟‎هل تمزح‎‏ 209 00:10:03,686 --> 00:10:05,354 ‎‏‎؟‎هل فعل حقاً‎‏ 210 00:10:05,437 --> 00:10:06,438 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 211 00:10:06,522 --> 00:10:09,191 ‎‏‎.‎سآتي حالما أستطيع‎ ،‎حسناً‎‏ 212 00:10:09,275 --> 00:10:11,402 ‎‏‎.‎وداعاً‎ ،‎حسناً‎‏ 213 00:10:11,485 --> 00:10:13,237 ‎‏‎.‎أنا آسفة جداً‎‏ 214 00:10:13,320 --> 00:10:15,322 ‎‏‏‏تلك الفرقة التي أعمل معها‎ ‎‏‎،‎الليلة‎ "‎فالون‎" ‏ستعزف في‎‏ 215 00:10:15,406 --> 00:10:17,241 ‎‏‏لكن قارع الطبل تعاطى بعض فطر الهلوسة‎‏ 216 00:10:17,324 --> 00:10:20,077 ‎‏‏‏ويظن الآن أنه ديناصور‎ ‎‏‎،‎ويرفض الصعود على المسرح‎‏ 217 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 ‎‏‎.‎لذلك علي الذهاب للتعامل مع الموقف‎‏ 218 00:10:21,788 --> 00:10:24,624 ‎‏‏‎؟‎هل عليك المغادرة بهذه السرعة‎ ‎‏‎.‎لقد وصلت للتو‎‏ 219 00:10:24,707 --> 00:10:25,792 ‎‏‎.‎أنت تعملين كثيراً‎‏ 220 00:10:25,875 --> 00:10:30,296 ‎‏‏‎.‎آسفة يا جدتي‎ ‎‏‎.‎أعدك‎ ،‎سأعود وأزورك حالما أستطيع‎‏ 221 00:10:30,379 --> 00:10:31,756 ‎‏‎.‎لنذهب‎ ،"‎ديف‎" ‏حسناً يا‎‏ 222 00:10:32,924 --> 00:10:35,802 ‎‏‏‏لم لا أبقى هنا‎ ؟‎أتعلمين‎ ‎‏‎؟"‎كارول‎" ‏وأمضي الوقت مع الجدة‎‏ 223 00:10:35,885 --> 00:10:37,219 ‎‏‎.‎علينا إنهاء لعبتنا‎‏ 224 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 ‎‏‎.‎وسأقابلك لاحقاً‎‏ 225 00:10:39,972 --> 00:10:42,058 ‎‏‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ -‏ ‎‏‎.‎سنكون بخير‎ .‎نعم‎ -‏‏ 226 00:10:42,141 --> 00:10:43,184 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 227 00:10:43,267 --> 00:10:46,187 ‎‏‏‎؟‎هلا تراسلني إن احتجت إلى أي شيء‎ -‏ ‎‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 228 00:10:46,270 --> 00:10:47,521 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 229 00:10:47,604 --> 00:10:48,981 ‎‏‎.‎وداعاً يا جدتي‎‏ 230 00:10:49,065 --> 00:10:51,067 ‎‏‏‎.‎نعم يا عزيزتي‎ -‏ ‎‏‎.‎أحبك‎ -‏‏ 231 00:10:51,150 --> 00:10:52,151 ‎‏‎.‎وداعاً‎‏ 232 00:10:54,737 --> 00:10:57,406 ‎‏‎؟‎بحق الجحيم‎ "‎رايتشل‎" ‏ما هو عمل‎‏ 233 00:10:57,489 --> 00:10:59,283 ‎‏‎؟‎هل تفهم العمل الذي تقوم به‎‏ 234 00:10:59,366 --> 00:11:01,077 ‎‏‎.‎تعمل في العلاقات العامة في مجال الموسيقى‎‏ 235 00:11:01,160 --> 00:11:03,830 ‎‏‎...‎إنها مسؤولة عن‎‏ 236 00:11:05,497 --> 00:11:07,792 ‎‏‎.‎لا أعلم ما الذي تقوم به‎ ،‎حسناً‎‏ 237 00:11:07,875 --> 00:11:10,294 ‎‏‏‎.‎لكنني أحصل على بطاقات حفلات مجانية‎ ‎‏‎.‎وهذا لطيف‎‏ 238 00:11:11,378 --> 00:11:13,464 ‎‏‎.‎عمرها ١٢ سنة وهي راهبة‎...‏‏ 239 00:11:13,547 --> 00:11:14,757 ‎‏‎.‎يا له من ضغط‎‏ 240 00:11:19,011 --> 00:11:20,679 ‎‏‎!‎ارمها‎ ،‎هيا‎‏ 241 00:11:25,434 --> 00:11:27,686 ‎‏‎!‎ارمها‎‏ 242 00:11:31,315 --> 00:11:33,692 ‎‏‎.‎أحاول مشاهدة التلفاز‎ ؟‎ماذا تريد‎‏ 243 00:11:35,694 --> 00:11:37,864 ‎‏‎؟‎هل تريد مشاهدته معي‎‏ 244 00:11:37,947 --> 00:11:39,198 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 245 00:11:40,366 --> 00:11:42,910 ‎‏‎.‎حياتي تتحسن أكثر فأكثر‎‏ 246 00:11:44,286 --> 00:11:46,914 ‎‏‎."‎فينسنت‎" ‏أنا سعيد جداً يا‎ .‎وحياتي أيضاً‎‏ 247 00:11:46,998 --> 00:11:49,541 ‎‏‏أشعر أحياناً برغبة‎‏ 248 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 ‎‏‎!‎في حملك‎‏ 249 00:11:50,877 --> 00:11:54,088 ‎‏‎!‎وسأعانقك‎ ،‎أحبك‎‏ 250 00:11:54,171 --> 00:11:55,714 ‎‏‎؟‎هل يعجبك هذا‎‏ 251 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 ‎‏‎.‎ثم نقفز إلى الهليكوبتر‎‏ 252 00:11:59,051 --> 00:12:01,678 ‎‏‏‎،‎لكن عدد الزومبي كبير‎ ‎‏‏ويشكلون ما يشبه الهرم‎‏ 253 00:12:01,763 --> 00:12:04,015 ‎‏‏‎،‎ويحاولون التسلق إلى الطائرة‎ ‎‏‎...‎لكنني أمسك بالبندقية و‎‏ 254 00:12:05,933 --> 00:12:08,185 ‎‏‎،‎يكون العالم مع الرئيسة‎ ،‎ثم لاحقاً‎‏ 255 00:12:08,269 --> 00:12:10,104 ‎‏‎"؟[‎كنتاكي‎] ‏ما وضع‎" ،‎وتقول الرئيسة‎‏ 256 00:12:10,187 --> 00:12:12,023 ‎‏‎؟‎يا سيدتي الرئيسة‎ ،[‎كنتاكي‎]" ،‎فيجيب العالم‎‏ 257 00:12:12,106 --> 00:12:14,441 ‎‏‏‎.[‎كنتاكي‎] ‏انتهى أمر‎ ‎‏‎".‎الداء قضى عليهم جميعاً‎‏ 258 00:12:14,525 --> 00:12:17,236 ‎‏‎،"‎كولين‎" ‏أضحي بحياتي لإنقاذ‎ ،‎ثم لاحقاً‎‏ 259 00:12:17,319 --> 00:12:19,613 ‎‏‎.‎بإنقاذ العالم‎ "‎كولين‎" ‏ثم يقوم‎‏ 260 00:12:19,696 --> 00:12:22,366 ‎‏‎.‎يبدو فيلماً عابثاً‎ .‎إنه لا يناسبني‎‏ 261 00:12:22,449 --> 00:12:24,076 ‎‏‎؟‎هل تعرف ما الذي يعجبني‎‏ 262 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 ‎‏‎.‎إنه مسلسل رائع‎ ."‎بلاكليست‎"‏‏ 263 00:12:25,953 --> 00:12:27,704 ‎‏‎."‎بلاكليست‎" ‏عليك المشاركة في‎‏ 264 00:12:27,789 --> 00:12:28,956 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 265 00:12:29,040 --> 00:12:30,582 ‎‏‎؟‎هل كل شيء بخير هنا‎‏ 266 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 ‎‏‎.‎لكنني لست متأكدة منك‎ .‎أوضاعنا جيدة‎‏ 267 00:12:33,252 --> 00:12:36,297 ‎‏‏‏ربما سيسرقني هذا الشاب الوسيم منك‎ ‎‏‎."‎مايكل‎" ‏يا‎‏ 268 00:12:36,380 --> 00:12:37,756 ‎‏‎."‎مايكل‎" ‏نعم يا‎‏ 269 00:12:37,840 --> 00:12:40,301 ‎‏‎.‎إنك لم تعد تخرج معها‎ "‎كارول‎" ‏تقول‎‏ 270 00:12:40,384 --> 00:12:42,636 ‎‏‎.‎إنها صعبة المراس‎ ،‎كن حذراً‎‏ 271 00:12:44,513 --> 00:12:45,556 ‎‏‎.‎يبدو لطيفاً‎‏ 272 00:12:45,639 --> 00:12:47,058 ‎‏‎.‎أكره ذلك الرجل‎‏ 273 00:12:47,141 --> 00:12:49,226 ‎‏‎؟‎ما سبب مرحه‎‏ 274 00:12:49,310 --> 00:12:51,896 ‎‏‎.‎أنا متأكدة‎ ،‎إنه يسرق شواحن هواتفنا‎‏ 275 00:12:51,979 --> 00:12:54,731 ‎‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎ .‎لا أظن أنها سرقة مربحة‎‏ 276 00:12:54,816 --> 00:12:57,944 ‎‏‏‎.‎إنه لا يهتم بالنقود‎ .‎أنا متأكدة‎ ‎‏‎.‎يتعلق الأمر بالنفوذ‎‏ 277 00:12:59,028 --> 00:13:01,613 ‎‏‏‎،‎قد يبدو سؤالي غريباً‎ ‎‏‎؟‎لكن ماذا تفعلين هنا أصلاً‎‏ 278 00:13:01,697 --> 00:13:03,866 ‎‏‎.‎يبدو أنك تستطيعين الاعتناء بنفسك‎‏ 279 00:13:03,950 --> 00:13:06,577 ‎‏‎.‎كنت بخير تماماً‎‏ 280 00:13:06,660 --> 00:13:09,872 ‎‏‏‎،‎ثم ذات يوم وقعت أرضاً‎ ‎‏‎،‎وأصيب الجميع بالهلع‎‏ 281 00:13:09,956 --> 00:13:13,000 ‎‏‎.‎ووضعوني في هذا المكان الفظيع‎‏ 282 00:13:13,084 --> 00:13:14,418 ‎‏‎.‎لا يبدو ذلك سيئاً جداً‎‏ 283 00:13:14,501 --> 00:13:17,088 ‎‏‎...‎لديك أحاج وكتب‎‏ 284 00:13:17,171 --> 00:13:19,924 ‎‏‏‎،‎معظمها كتب مقدسة‎ ‎‏‎."‎كونتز‎" ‏لكن هناك بعض كتب‎‏ 285 00:13:20,007 --> 00:13:21,717 ‎‏‎.‎ليس لدينا ما نفعله هنا‎‏ 286 00:13:21,800 --> 00:13:25,221 ‎‏‏‏لنذهب ونجلس‎ ،[‎كارول‎] ‏تعالي يا‎"‏ ‎‏‎".‎في حديقة الفراشات ل١٥ دقيقة‎‏ 287 00:13:25,304 --> 00:13:27,389 ‎‏‎.‎لا أريد أن أرى المزيد من الفراشات اللعينة‎‏ 288 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 ‎‏‎.‎أنا آسف‎ .‎هذا سيئ‎‏ 289 00:13:29,976 --> 00:13:31,685 ‎‏‎.‎هذا ما يحدث حين تتقدم في السن‎‏ 290 00:13:31,768 --> 00:13:36,315 ‎‏‏‏يضعونك في أحد هذه الأماكن‎ ‎‏‎.‎ويعطونك فقمة آلية صغيرة‎‏ 291 00:13:37,649 --> 00:13:38,860 ‎‏‎؟"‎بارو‎"‏‏ 292 00:13:38,943 --> 00:13:40,486 ‎‏‏‎؟"‎بارو‎" ‏هل تعرف‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 293 00:13:40,569 --> 00:13:43,364 ‎‏‎.‎لكنه مات الآن‎ ،‎جد صديقي كان يملك واحداً‎‏ 294 00:13:43,447 --> 00:13:44,531 ‎‏‎.‎آسف‎‏ 295 00:13:44,615 --> 00:13:46,158 ‎‏‎.‎علينا تناول العشاء‎ ،‎أنا جائع جداً‎‏ 296 00:13:46,242 --> 00:13:47,952 ‎‏‎؟‎هل لديهم أي طعام هنا‎‏ 297 00:13:48,035 --> 00:13:50,121 ‎‏‎.‎الطعام هنا فظيع‎‏ 298 00:13:51,873 --> 00:13:53,124 ‎‏‎؟‎أتعرف أين نجد الطعام الرائع‎‏ 299 00:13:53,207 --> 00:13:55,084 ‎‏‎."‎بامونتي‎" ‏في مطعم‎‏ 300 00:13:55,167 --> 00:13:57,128 ‎‏‎؟‎المطعم الذي يقدم صلصة الطماطم التقليدية‎‏ 301 00:13:57,211 --> 00:13:58,462 ‎‏‎!‎لنذهب‎‏ 302 00:13:58,545 --> 00:14:01,007 ‎‏‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎حسناً‎ ‎‏‎.‎لنذهب‎ .‎ليست لدي مشاريع أخرى‎ ،‎نعم‎‏ 303 00:14:01,090 --> 00:14:04,301 ‎‏‎.‎قم أنت بإلهاء الممرض بينما ألوذ بالفرار‎‏ 304 00:14:04,385 --> 00:14:06,178 ‎‏‎؟‎عم تتكلمين‎ ؟‎ماذا‎ ،‎مهلاً‎‏ 305 00:14:06,262 --> 00:14:07,471 ‎‏‏لا أستطيع مغادرة الدار‎‏ 306 00:14:07,554 --> 00:14:10,266 ‎‏‏‏ما لم أكن بصحبة مرافق‎ ‎‏‎،‎موجود على قائمة المرافقين‎‏ 307 00:14:10,349 --> 00:14:11,517 ‎‏‎.‎وأنت لست على القائمة‎‏ 308 00:14:11,600 --> 00:14:14,853 ‎‏‎.‎يفعل الناس هذا دائماً‎ ؟‎لم لا نخرج خلسة‎‏ 309 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 ‎‏‏‎،"‎كارول‎" ‏لا أدري أيتها الجدة‎ ‎‏‎.‎ربما يجب أن نبقى هنا‎‏ 310 00:14:17,148 --> 00:14:18,149 ‎‏‎.‎لا أريد أن نقع في المتاعب‎‏ 311 00:14:18,232 --> 00:14:19,525 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 312 00:14:19,608 --> 00:14:21,652 ‎‏‏إذن الخيار الآخر هو أن تبقى هنا معي‎‏ 313 00:14:21,735 --> 00:14:24,446 ‎‏‎...‎ثم سنحضر عرض الليلة‎‏ 314 00:14:24,530 --> 00:14:26,698 ‎‏‎.‎المذهل‎ "‎براندون‎"‏‏ 315 00:14:26,782 --> 00:14:28,825 ‎‏‎؟"‎المنديل الذي لا ينتهي‎"‏‏ 316 00:14:28,910 --> 00:14:30,661 ‎‏‎؟‎أهذه هي خدعته الأبرز‎‏ 317 00:14:30,744 --> 00:14:32,038 ‎‏‎.‎هذا سخيف جداً‎‏ 318 00:14:32,121 --> 00:14:34,874 ‎‏‎.‎إنه ابن أخ مالك الدار‎‏ 319 00:14:34,957 --> 00:14:36,125 ‎‏‎.‎إنه فظيع‎‏ 320 00:14:37,334 --> 00:14:40,296 ‎‏‎؟"‎قطعة نقدية من خلف أذنك‎" ‏وضع على المنشور‎‏ 321 00:14:40,379 --> 00:14:42,381 ‎‏‎."‎بامونتي‎" ‏مطعم‎‏ 322 00:14:42,464 --> 00:14:44,716 ‎‏‎."‎بامونتي‎" ‏مطعم‎‏ 323 00:14:44,800 --> 00:14:46,468 ‎‏‏‎!"‎بامونتي‎" ‏مطعم‎ -‏ ‎‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 324 00:14:46,552 --> 00:14:48,512 ‎‏‏‎،‎المذهل‎ "‎براندون‎"‎سحقاً ل‎ ‎‏‎.‎لنذهب لتناول الطعام‎‏ 325 00:14:50,597 --> 00:14:53,059 ‎‏‎!"‎مايكل‎" !‎ها هو ذا‎ !‎مرحباً‎‏ 326 00:14:53,142 --> 00:14:54,768 ‎‏‎...‎إذن‎‏ 327 00:14:54,851 --> 00:14:55,937 ‎‏‎،‎لدي جد‎‏ 328 00:14:56,020 --> 00:14:59,606 ‎‏‏‎،‎وهو يفكر في الانتقال إلى هنا‎ ‎‏‎.‎إلى هذه المنشأة‎‏ 329 00:14:59,690 --> 00:15:03,610 ‎‏‏‏وأريد التكلم معك‎ ‎‏‎،"‎دايتلاين‎" ‏لأنني شاهدت تحقيقاً على‎‏ 330 00:15:03,694 --> 00:15:08,074 ‎‏‎"‎ماريلاند‎" ‏بشأن دار للعجزة في‎‏ 331 00:15:08,157 --> 00:15:12,244 ‎‏‏‏حيث يستخدم العاملون هناك المقيمين‎ ‎‏‎.‎للتدرب على حركات المصارعة‎‏ 332 00:15:12,328 --> 00:15:14,621 ‎‏‎.‎بعض تلك المقاطع تبدو عنيفة جداً‎‏ 333 00:15:14,705 --> 00:15:18,084 ‎‏‏‎،"‎مونغو‎" ‏هناك رجل اسمه‎ ‎‏‎.‎يقوم بحركات الحفارة‎‏ 334 00:15:18,167 --> 00:15:19,961 ‎‏‎،‎تمسك شخصاً‎ ؟‎هل تعرف ما هي تلك الحركة‎‏ 335 00:15:20,044 --> 00:15:22,838 ‎‏‎...‎وتقلبه ثم تغرس رأسه للأسفل هكذا‎‏ 336 00:15:24,340 --> 00:15:27,426 ‎‏‎.‎لا أظن أن جدي يستطيع تحمل شيء كهذا‎‏ 337 00:15:27,509 --> 00:15:30,804 ‎‏‎.‎لم نواجه أية حالات إساءة هنا‎‏ 338 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 339 00:15:32,932 --> 00:15:36,060 ‎‏‎،‎هناك رجل يحب جر الناس على حبل‎‏ 340 00:15:36,143 --> 00:15:38,562 ‎‏‎"![‎آغنيس‎] ‏انتبهي يا‎" ،‎يقول‎‏ 341 00:15:38,645 --> 00:15:40,397 ‎‏‎"![‎رايموند‎] ‏انتبه يا‎"‏‏ 342 00:15:40,481 --> 00:15:42,566 ‎‏‎"![‎آرثر‎] ‏أفسح المجال يا‎"‏‏ 343 00:15:42,649 --> 00:15:44,776 ‎‏‎"![‎سيسيليا‎] ‏أفسحي الطريق يا‎"‏‏ 344 00:15:44,860 --> 00:15:46,820 ‎‏‎"![‎مارغريت‎] ‏أنا قادم يا‎"‏‏ 345 00:15:46,903 --> 00:15:50,699 ‎‏‎.‎هذا فظيع جداً‎ ؟‎أتفهم قصدي‎ "...‎حسناً‎"‏‏ 346 00:15:50,782 --> 00:15:53,410 ‎‏‎"‎بامونتي‎" ‏مطعم‎‏ 347 00:15:53,910 --> 00:15:55,454 ‎‏‎؟‎ما هي الأطباق الخاصة‎ ،"‎أنتوني‎" ‏إذن يا‎‏ 348 00:15:55,537 --> 00:15:59,125 ‎‏‏‎،‎ممتاز‎ "‎ميلانو‎" ‏لدينا طبق دجاج‎ ،‎اليوم‎ ‎‏‎،‎ولحم عجل فرنسي‎‏ 349 00:15:59,208 --> 00:16:03,170 ‎‏‏‎"‎بابارديل‎"‎باستا ال‎ ،‎وطبقي المفضل‎ ‎‏‎.‎محلية الصنع مع صلصة لحم ذيل الثور‎‏ 350 00:16:03,254 --> 00:16:04,296 ‎‏‎!‎لذيذة للغاية‎‏ 351 00:16:04,380 --> 00:16:07,008 ‎‏‏‏أنت تثيرني كثيراً‎ ،"‎أنتوني‎"‏ ‎‏‎.‎بكل هذه الأطباق‎‏ 352 00:16:07,091 --> 00:16:10,594 ‎‏‏‎،‎أنا رجل لديه اهتمامات كثيرة‎ ،"‎كارول‎"‏ ‎‏‎.‎لكن عشقي الحقيقي ربما يكون الباستا‎‏ 353 00:16:10,677 --> 00:16:13,639 ‎‏‏‎؟‎مع صلصة الفودكا‎ "‎ريغاتوني‎"‏ ‎‏‎؟‎مع صلصة البولونيز‎ "‎نيوكي‎"‏‏ 354 00:16:13,722 --> 00:16:15,891 ‎‏‎؟‎المشكلة‎ "‎بامونتي‎" ‏سلطة مطعم‎‏ 355 00:16:15,975 --> 00:16:18,769 ‎‏‏‎،‎إنها لا تبدو مثيرة كالأطباق السابقة‎ ‎‏‎.‎لكنني أراهن بأنها لذيذة‎‏ 356 00:16:43,669 --> 00:16:47,048 ‎‏‎.‎أخبرني كيف قابلت حفيدتي الجميلة‎ ،‎إذن‎‏ 357 00:16:49,466 --> 00:16:51,135 ‎‏‎.‎حدث الأمر في حفلة راقصة‎‏ 358 00:16:51,218 --> 00:16:52,928 ‎‏‏‎.‎حفلة راقصة رسمية‎ -‏ ‎‏‎.‎بربك‎ -‏‏ 359 00:16:53,012 --> 00:16:55,806 ‎‏‏‎.‎أخبرني بالحقيقة‎ ‎‏‎.‎لا تعاملني وكأنني عجوز متزمتة‎‏ 360 00:16:55,889 --> 00:16:56,890 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 361 00:16:56,973 --> 00:17:01,020 ‎‏‏‎،‎التقينا في حانة‎ ‎‏‎.‎وثملنا كثيراً نحن الاثنان‎‏ 362 00:17:01,103 --> 00:17:04,523 ‎‏‎.‎ومارسنا الجنس تلك الليلة‎‏ 363 00:17:04,606 --> 00:17:05,982 ‎‏‎؟‎ثم بدأتما تتواعدان‎‏ 364 00:17:06,067 --> 00:17:10,362 ‎‏‏‏تعقدت تلك الليلة لأسباب‎ ،‎لا‎ ‎‏‎.‎يجدر بي على الأرجح ألا أخوض بها‎‏ 365 00:17:10,446 --> 00:17:12,114 ‎‏‎.‎لكننا التقينا بعد بضعة أسابيع‎‏ 366 00:17:12,198 --> 00:17:13,824 ‎‏‎؟‎ثم بدأتما تتواعدان‎‏ 367 00:17:13,907 --> 00:17:15,284 ‎‏‎.‎لا‎‏ 368 00:17:15,367 --> 00:17:17,661 ‎‏‎.‎كانت لا تزال تقابل حبيبها السابق آنذاك‎‏ 369 00:17:17,744 --> 00:17:21,623 ‎‏‏‎،‎لكنهما انفصلا في النهاية‎ ‎‏‎،‎وبدأنا نتبادل الرسائل النصية‎‏ 370 00:17:21,707 --> 00:17:24,876 ‎‏‏‎،"‎ناشفيل‎" ‏وذهبنا في رحلة معاً إلى‎ ‎‏‎.‎وبعدها بدأنا نتواعد‎‏ 371 00:17:27,046 --> 00:17:29,798 ‎‏‎."‎هاري‎" ‏كانت الخطوات أقل بكثير بيني وبين‎‏ 372 00:17:29,881 --> 00:17:31,258 ‎‏‎؟‎كيف كانت المواعدة آنذاك‎‏ 373 00:17:31,342 --> 00:17:34,136 ‎‏‎.‎يبدو أن كل شيء كان ألطف وأبسط‎‏ 374 00:17:34,220 --> 00:17:38,390 ‎‏‎،‎جاء شاب من الحي إلي وقال‎‏ 375 00:17:38,474 --> 00:17:41,602 ‎‏‎".‎سأتزوجك‎ ،‎أنت جميلة‎"‏‏ 376 00:17:41,685 --> 00:17:44,063 ‎‏‎.‎ثم ربيت عدداً من الأطفال‎ .‎ثم فعل ذلك‎‏ 377 00:17:44,146 --> 00:17:46,857 ‎‏‎.‎ووضعني أطفالي في دار للعجزة‎ .‎مات زوجي‎‏ 378 00:17:46,940 --> 00:17:51,195 ‎‏‏‏ثم وجدت نفسي أتناول الباستا‎ ‎‏‎.‎مع حبيب حفيدتي الذي ينتمي إلى عرق غريب‎‏ 379 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 ‎‏‎.‎لكن يبدو ذلك لطيفاً‎‏ 380 00:17:52,571 --> 00:17:54,906 ‎‏‎.‎تلتزمين بعلاقة وتنجح‎‏ 381 00:17:54,990 --> 00:17:57,493 ‎‏‏‏لم تتساءلا باستمرار‎ ‎‏‎.‎إن كانت لديكما خيارات أخرى‎‏ 382 00:17:57,576 --> 00:17:58,702 ‎‏‎.‎كنت محظوظة‎‏ 383 00:17:58,785 --> 00:18:01,747 ‎‏‎.‎وحدث كل شيء بسرعة‎ .‎الآخرون كانوا تعساء‎‏ 384 00:18:01,830 --> 00:18:04,375 ‎‏‎.‎كنت أربي عائلة عندما كان عمري ٢٠ عاماً‎‏ 385 00:18:04,458 --> 00:18:07,002 ‎‏‏‏بالتأكيد ما كنت لأتمكن من فعل ذلك‎ ‎‏‎.‎عندما كان عمري ٢٠ عاماً‎‏ 386 00:18:07,086 --> 00:18:09,130 ‎‏‏كانت ستصعب علي إعالة عائلة من قرض الجامعة‎‏ 387 00:18:09,213 --> 00:18:12,216 ‎‏‏‏الذي كنت أحصل عليه‎ ‎‏‎."‎نيكولوديون‎" ‏من البرنامج التدريبي في قناة‎‏ 388 00:18:12,299 --> 00:18:14,468 ‎‏‏‏لكن لا بد أنه كانت هناك‎ ‎‏‎.‎بعض الأوقات الممتعة‎‏ 389 00:18:14,551 --> 00:18:19,181 ‎‏‏‎"‎أتلانتيك سيتي‎" ‏ذات مرة سافرت إلى‎ ‎‏‎.‎باستيقاف شاحنة جليد‎ "‎سيناترا‎"‎لحضور حفلة ل‎‏ 390 00:18:19,265 --> 00:18:21,767 ‎‏‎؟‎ماذا سأخبر أطفالي‎ .‎هذه قصة جيدة‎ ؟‎أترين‎‏ 391 00:18:21,850 --> 00:18:24,019 ‎‏‏‏أخذتني أمي‎ ،‎ذات مرة‎"‏ ‎‏‎".[‎هوتي أند ذا بلوفيش‎] ‏لمشاهدة‎‏ 392 00:18:24,103 --> 00:18:26,062 ‎‏‎.‎صدقني‎ ،‎ستحظى بقصص جيدة‎‏ 393 00:18:26,147 --> 00:18:27,314 ‎‏‎.‎أرجو ذلك‎‏ 394 00:18:27,398 --> 00:18:31,902 ‎‏‎.‎لنقل إنك لم تستقري بهذه السرعة‎ ،‎حسناً‎‏ 395 00:18:31,985 --> 00:18:32,986 ‎‏‎؟‎ماذا كنت لتفعلي برأيك‎‏ 396 00:18:33,069 --> 00:18:37,574 ‎‏‏‎.‎لطالما أحببت الموسيقى‎ .‎لا أدري‎ ‎‏‎؟‎ربما كنت لأعمل في ذلك المجال‎‏ 397 00:18:37,658 --> 00:18:40,786 ‎‏‏‎"‎رايتشل‎" ‏أتمنى لو أن‎ ‎‏‎.‎لا تزال تعزف الموسيقى‎‏ 398 00:18:40,869 --> 00:18:42,621 ‎‏‎.‎كانت فرقتها رائعة‎‏ 399 00:18:42,704 --> 00:18:44,498 ‎‏‏‎؟‎كانت عضوة في فرقة‎ "‎رايتشل‎"‏ ‎‏‎.‎لم أكن أعرف ذلك‎‏ 400 00:18:44,581 --> 00:18:48,127 ‎‏‎،"‎سكام‎" ‏كانت فرقة لموسيقى‎‏ 401 00:18:48,210 --> 00:18:51,463 ‎‏‎؟"‎سكار‎" ‏أو موسيقى‎‏ 402 00:18:51,547 --> 00:18:54,466 ‎‏‏‎؟"‎سكا‎" ‏كانت عضوة في فرقة‎ "‎رايتشل‎" ،‎مهلاً‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 403 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 ‎‏‎؟"‎نوستراسكاموس‎" ‏كانت فرقتها تدعى‎‏ 404 00:18:59,596 --> 00:19:02,849 ‎‏‏‏أرجوك أعطيني‎ ،"‎كارول‎" ‏أيتها الجدة‎ ‎‏‎؟‎أرجوك‎ ؟‎هل أستطيع أخذها‎ .‎هذه الصورة‎‏ 405 00:19:02,933 --> 00:19:04,310 ‎‏‎؟‎أرجوك‎ .‎دعيني أحتفظ بها‎ .‎أتوسل إليك‎‏ 406 00:19:04,393 --> 00:19:08,772 ‎‏‏‏لم لا تستعيرها وتعيدها‎ ‎‏‎؟‎عندما تزورني الأسبوع المقبل‎‏ 407 00:19:08,855 --> 00:19:09,981 ‎‏‎.‎اتفقنا‎‏ 408 00:19:12,568 --> 00:19:14,820 ‎‏‏‎؟‎هل أنت مستعد للذهاب إلى العشاء‎ -‏ ‎‏‎.‎لحظة‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 409 00:19:14,903 --> 00:19:18,615 ‎‏‎.‎سأنهي عرف هذا الحصان الجميل‎‏ 410 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 ‎‏‎.‎ممتاز‎‏ 411 00:19:22,035 --> 00:19:24,788 ‎‏‏‏هل تمانع‎ ،‎أبي‎ ‎‏‎؟‎معنا على العشاء‎ "‎بارو‎" ‏إن أخذنا‎‏ 412 00:19:24,871 --> 00:19:26,081 ‎‏‎؟‎الدمية‎‏ 413 00:19:27,208 --> 00:19:30,252 ‎‏‎.‎لا عليك‎ .‎أنا أمزح فحسب‎ ،‎لا‎‏ 414 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 ‎‏‎.‎دافئ‎‏ 415 00:19:41,888 --> 00:19:43,307 ‎‏‎.‎أراك بعد العشاء يا صديقي‎‏ 416 00:19:45,809 --> 00:19:49,020 ‎‏‏‎،"‎كارول‎" ‏حسناً أيتها الجدة‎ ‎‏‎،‎هربنا من دار العجزة‎‏ 417 00:19:49,104 --> 00:19:51,732 ‎‏‏‏وأنت استوقفت شاحنة جليد‎ ‎‏‎."‎سيناترا‎" ‏للذهاب ورؤية‎‏ 418 00:19:51,815 --> 00:19:53,567 ‎‏‎،‎الكلام بيننا‎‏ 419 00:19:53,650 --> 00:19:55,569 ‎‏‎؟‎ما هو أسوأ عمل قمت به‎‏ 420 00:19:55,652 --> 00:19:58,655 ‎‏‎،‎قبل ولادة الأطفال‎ ،‎ذات مرة‎‏ 421 00:19:58,739 --> 00:20:00,031 ‎‏‎.‎سرقت سيارة‎‏ 422 00:20:00,115 --> 00:20:03,202 ‎‏‎؟‎كيف حدث ذلك‎ !"‎كارول‎" ‏أيتها الجدة‎ ؟‎ماذا‎‏ 423 00:20:03,285 --> 00:20:05,078 ‎‏‎،‎كنت أسير في الشارع‎‏ 424 00:20:05,161 --> 00:20:09,625 ‎‏‏‏ورأيت رجلاً يترك سيارته تعمل‎ ‎‏‎.‎ويدخل إلى متجر‎‏ 425 00:20:09,708 --> 00:20:14,213 ‎‏‏‏شعرت بالحاجة إلى ركوبها‎ ،‎ولسبب ما‎ ‎‏‎.‎والبدء بقيادتها‎‏ 426 00:20:15,589 --> 00:20:18,759 ‎‏‏‎،‎لا أدري ما الذي اعتراني‎ ‎‏‎.‎كان علي القيام بذلك فحسب‎‏ 427 00:20:20,469 --> 00:20:23,305 ‎‏‎.‎سلكت الطريق السريع وانطلقت‎‏ 428 00:20:23,389 --> 00:20:25,599 ‎‏‎.‎كانت السيارة بسقف مكشوف‎‏ 429 00:20:25,682 --> 00:20:28,685 ‎‏‎.‎ما زلت أشعر بالريح تلفح وجهي‎‏ 430 00:20:28,769 --> 00:20:32,314 ‎‏‏‎،‎لأول مرة منذ سنوات‎ ‎‏‎،‎شعرت بأنني أستطيع الذهاب إلى أي مكان‎‏ 431 00:20:32,398 --> 00:20:34,107 ‎‏‎،‎وأن أفعل أي شيء‎‏ 432 00:20:34,190 --> 00:20:36,985 ‎‏‎.‎كانت الإمكانات لا نهائية‎‏ 433 00:20:37,068 --> 00:20:41,072 ‎‏‎.‎لا أدري ما هو‎ ،‎ثم حدث خطب ما للسيارة‎‏ 434 00:20:41,156 --> 00:20:45,160 ‎‏‏‎،‎بدأت تصدر أصواتاً غريبة‎ ‎‏‎.‎وبدأ الدخان يخرج من غطاء المحرك‎‏ 435 00:20:45,244 --> 00:20:48,622 ‎‏‏‎،"‎جوني‎" ‏خطر لي أن أتصل بأخي‎ ‎‏‎،‎الذي كان ميكانيكي سيارات‎‏ 436 00:20:48,705 --> 00:20:52,793 ‎‏‏‏لكنني كنت متأكدة من أنه سيغضب مني‎ ‎‏‎،‎لتصرفي كلصة‎‏ 437 00:20:52,876 --> 00:20:58,257 ‎‏‏‎،‎لذلك توقفت جانباً‎ ‎‏‎.‎خرجت من السيارة وسرت مبتعدة‎‏ 438 00:20:59,925 --> 00:21:01,802 ‎‏‎.‎بالأمر أبداً‎ "‎هاري‎" ‏لم يعرف‎‏ 439 00:21:01,885 --> 00:21:05,221 ‎‏‏‎،‎ركبت حافلة وعدت إلى المنزل‎ ‎‏‎.‎نظفته وأعددت العشاء‎‏ 440 00:21:07,599 --> 00:21:09,643 ‎‏‎.‎لكنك لم تسرقي تلك السيارة حقاً‎‏ 441 00:21:09,726 --> 00:21:12,145 ‎‏‎.‎بل نقلتها إلى مكان عشوائي‎‏ 442 00:21:12,228 --> 00:21:13,480 ‎‏‎.‎انتظري لحظة‎‏ 443 00:21:13,564 --> 00:21:15,607 ‎‏‎.‎سأرى إن كانت تريد أن نلتقي‎ ."‎رايتشل‎" ‏إنها‎‏ 444 00:21:15,691 --> 00:21:16,692 ‎‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏ ‎‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏ 445 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 ‎‏‏‏تلقيت اتصالاً من دار العجزة‎ ‎‏‎.‎وقالوا إن جدتي مفقودة‎‏ 446 00:21:19,861 --> 00:21:22,155 ‎‏‎؟‎هل قالت لك شيئاً‎ ؟‎ماذا حدث عندما غادرت‎‏ 447 00:21:22,238 --> 00:21:24,283 ‎‏‎.‎إنها هناك برفقتي الآن‎ .‎إنها بخير‎ .‎لا‎‏ 448 00:21:24,366 --> 00:21:27,118 ‎‏‎؟‎أين أنتما‎ ؟‎ماذا‎‏ 449 00:21:27,202 --> 00:21:28,287 ‎‏‎."‎بامونتي‎" ‏في مطعم‎‏ 450 00:21:28,370 --> 00:21:30,456 ‎‏‏قالت إنه لا بأس إن خرجنا خلسة لبضع ساعات‎‏ 451 00:21:30,539 --> 00:21:33,417 ‎‏‏‎.‎طالما أنني سأعيدها قبل حظر التجول‎ ‎‏‎.‎أعدك‎ ،‎إنها بخير‎‏ 452 00:21:33,500 --> 00:21:36,628 ‎‏‏‎.‎حمداً لله إنها بخير‎ ‎‏‎؟‎هلا تعيدها إلى دار العجزة‎‏ 453 00:21:36,712 --> 00:21:38,755 ‎‏‎.‎سأعيدها في الحال‎ .‎أنا آسف حقاً‎ ،‎نعم‎‏ 454 00:21:38,839 --> 00:21:40,841 ‎‏‎.‎سنلتقي بك في الدار‎‏ 455 00:21:40,924 --> 00:21:42,133 ‎‏‎.‎وداعاً‎‏ 456 00:21:42,217 --> 00:21:46,012 ‎‏‏‎."‎كارول‎" ‏أنا في ورطة أيتها الجدة‎ -‏ ‎‏‎.‎لا بأس‎ .‎سمعت ذلك‎ -‏‏ 457 00:21:46,096 --> 00:21:47,931 ‎‏‎.‎شكراً على الخروج برفقتي‎‏ 458 00:21:48,014 --> 00:21:50,601 ‎‏‎.‎دعني أدخل الحمام ثم سنذهب‎‏ 459 00:21:50,684 --> 00:21:51,727 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 460 00:21:56,106 --> 00:21:58,484 ‎‏‎؟‎ما الذي تحمله على حقيبة ظهرك‎ !‎مهلاً‎‏ 461 00:21:58,567 --> 00:22:01,194 ‎‏‏‎،‎تعرف القوانين‎ ‎‏‎.‎لا يسمح بالحيوانات الأليفة في المبنى‎‏ 462 00:22:01,277 --> 00:22:03,489 ‎‏‎.‎فقط‎ "‎بارو‎" ‏إنه‎ .‎إنه ليس حيواناً أليفاً‎‏ 463 00:22:03,572 --> 00:22:05,824 ‎‏‎؟‎هل تريد التربيت له‎ .‎إنه الأفضل‎‏ 464 00:22:05,907 --> 00:22:07,326 ‎‏‎؟‎لم عساي أرغب في ذلك‎‏ 465 00:22:07,409 --> 00:22:09,328 ‎‏‎.‎أمسكه‎ ،‎خذ‎‏ 466 00:22:14,333 --> 00:22:16,251 ‎‏‎؟‎ما هذا‎‏ 467 00:22:16,335 --> 00:22:18,086 ‎‏‎.‎إنه ظريف نوعاً ما‎ ،‎نعم‎‏ 468 00:22:18,169 --> 00:22:20,005 ‎‏‎.‎مرحباً‎‏ 469 00:22:20,088 --> 00:22:23,384 ‎‏‏‎.‎علي لقاء صديق‎ ،‎اسمع‎ ‎‏‎؟‎هل تريد الاحتفاظ به لبعض الوقت‎‏ 470 00:22:23,467 --> 00:22:25,844 ‎‏‎.‎إن كان ذلك يساعدك‎ .‎حسناً‎ ،‎نعم‎‏ 471 00:22:25,927 --> 00:22:27,345 ‎‏‎."‎غيديون‎" ‏شكراً يا‎‏ 472 00:22:32,350 --> 00:22:34,978 ‎‏‏‎.‎وداعاً يا صديقي‎ -‏ ‎‏‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎بارو‎" -‏‏ 473 00:22:46,407 --> 00:22:48,659 ‎‏‎؟"‎كارول‎" ‏أيتها الجدة‎‏ 474 00:22:48,742 --> 00:22:50,118 ‎‏‎؟‎هل أنت في الداخل‎ ،"‎كارول‎"‏‏ 475 00:22:53,204 --> 00:22:55,040 ‎‏‎،‎اعذريني‎ ،‎مرحباً‎‏ 476 00:22:55,123 --> 00:22:58,043 ‎‏‏‏هل تمانعين في دخول الحمام‎ ‎‏‎؟‎لرؤية إن كانت هناك سيدة عجوز فيه‎‏ 477 00:22:58,126 --> 00:22:59,335 ‎‏‎؟‎ماذا‎‏ 478 00:22:59,420 --> 00:23:01,505 ‎‏‏تناولت العشاء مع جدة‎‏ 479 00:23:01,588 --> 00:23:04,090 ‎‏‎،‎ودخلت إلى الحمام وتأخرت‎‏ 480 00:23:04,174 --> 00:23:06,968 ‎‏‏‏لذلك أريد أن أتأكد‎ ‎‏‎.‎من أنها لم تسقط أرضاً وتموت‎‏ 481 00:23:07,052 --> 00:23:09,596 ‎‏‏‎،‎إنها ليست جدتي‎ ،‎من باب التوضيح‎ ‎‏‎.‎بل جدة حبيبتي‎‏ 482 00:23:09,680 --> 00:23:13,600 ‎‏‎.‎وليست جدة هندية‎ .‎فهي جدة بيضاء‎ ،‎لذلك‎‏ 483 00:23:14,267 --> 00:23:15,894 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 484 00:23:15,977 --> 00:23:18,188 ‎‏‏‎.‎شكراً لك جزيلاً‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 485 00:23:35,872 --> 00:23:37,415 ‎‏‎.‎بيض أو هنديات‎ ،‎لا توجد جدات‎‏ 486 00:23:37,499 --> 00:23:39,084 ‎‏‎!‎لا أصدق هذا‎‏ 487 00:23:39,167 --> 00:23:41,127 ‎‏‏‎؟‎هل أستطيع دخول المرحاض الآن‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 488 00:23:41,211 --> 00:23:43,338 ‎‏‏‎.‎آسف بشأن ثورة غضبي‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 489 00:23:44,255 --> 00:23:47,425 ‎‏‎؟‎هل ذكرت أي شيء آخر‎ ؟‎أين عساها تكون‎‏ 490 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 ‎‏‎."‎بلاكليست‎" ‏إنها تحب مسلسل‎‏ 491 00:23:49,010 --> 00:23:50,512 ‎‏‏‎؟"‎ديف‎" ‏كيف يساعدنا هذا يا‎ -‏ ‎‏‎!‎لا أدري‎ -‏‏ 492 00:23:50,596 --> 00:23:53,264 ‎‏‏‎،‎سألت إن كانت قد ذكرت أي شيء آخر‎ ‎‏‎."‎بلاكليست‎" ‏لقد ذكرت أنها تحب‎‏ 493 00:23:53,348 --> 00:23:54,725 ‎‏‎.‎أنا لست تحرياً‎‏ 494 00:23:55,809 --> 00:23:56,977 ‎‏‎؟‎هل تعرفين من يمكنه إيجادها‎‏ 495 00:23:57,060 --> 00:23:59,354 ‎‏‏‎،"‎ريد ريدينغتون‎"‏ ‎‏‎."‎بلاكليست‎" ‏في‎ "‎جايمس سبيدر‎" ‏شخصية‎‏ 496 00:23:59,437 --> 00:24:00,438 ‎‏‎!‎اصمت‎‏ 497 00:24:00,522 --> 00:24:02,440 ‎‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎جدتك بخير‎ ،‎اسمعي‎‏ 498 00:24:02,524 --> 00:24:04,943 ‎‏‏‎،‎إنها ليست عجوزاً ضعيفة‎ ‎‏‎.‎يمكنها الاعتناء بنفسها‎‏ 499 00:24:05,026 --> 00:24:07,529 ‎‏‏‏سافرت ذات مرة باستيقاف شاحنة جليد‎ ‎‏‎."‎سيناترا‎"‎لرؤية حفلة ل‎‏ 500 00:24:07,613 --> 00:24:09,948 ‎‏‏‎.‎إنها قوية‎ -‏ ‎‏‎،‎مهلاً‎ -‏‏ 501 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 ‎‏‎.‎أظن أنني أعرف أين قد تكون‎‏ 502 00:24:11,742 --> 00:24:14,327 ‎‏‏‎!"‎بلاكليست‎" ‏إذن فقد ساعد موضوع‎ -‏ ‎‏‎.‎لم يساعد‎ ،‎لا‎ -‏‏ 503 00:24:14,410 --> 00:24:16,955 ‎‏‏‏من الواضح أنه قاد سلسلة الأفكار‎ ‎‏‎.‎التي كانت مفيدة‎‏ 504 00:24:20,166 --> 00:24:22,127 ‎‏‎.‎المفضل لديها‎ "‎جاز‎"‎هذا نادي ال‎‏ 505 00:24:25,672 --> 00:24:30,301 ‎‏‏في الأعلى مع النجوم أرقص‎"‏‏ 506 00:24:30,969 --> 00:24:35,516 ‎‏‏أصفر لحن الحب السعيد‎‏ 507 00:24:35,599 --> 00:24:39,770 ‎‏‏قبلة واحدة أدخلتني‎‏ 508 00:24:39,853 --> 00:24:42,606 ‎‏‏في سعادة غامرة‎‏ 509 00:24:44,399 --> 00:24:49,487 ‎‏‎"‎أنا سعيدة جداً‎‏ 510 00:24:53,158 --> 00:24:55,911 ‎‏‎؟‎أتعرفين من سمعت أنه سيعزف لاحقاً‎ ،‎اسمعي‎‏ 511 00:24:55,994 --> 00:24:58,872 ‎‏‎؟"‎نوستراسكاموس‎" ‏عازف الترمبون من فرقة‎‏ 512 00:24:58,955 --> 00:25:00,624 ‎‏‎!‎لا‎‏ 513 00:25:02,083 --> 00:25:04,169 ‎‏‏‎؟‎من أين لك بهذه الصورة‎ -‏ ‎‏‎."‎كارول‎" ‏من الجدة‎ -‏‏ 514 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 ‎‏‎.‎شكراً لكم جزيلاً‎‏ 515 00:25:06,129 --> 00:25:09,299 ‎‏‎؟‎هل تمانعون إن غنيت واحدة أخرى‎‏ 516 00:25:21,394 --> 00:25:25,065 ‎‏‏دخلت إلى تفكيري‎"‏‏ 517 00:25:25,148 --> 00:25:29,570 ‎‏‏وبقيت كقرار أغنية لا يُنسى‎‏ 518 00:25:32,030 --> 00:25:38,579 ‎‏‏وأجدك تدور داخل عقلي‎‏ 519 00:25:38,662 --> 00:25:45,418 ‎‏‏كفقاعات في كأس شمبانيا‎‏ 520 00:25:47,003 --> 00:25:52,133 ‎‏‏دخلت إلى تفكيري‎‏ 521 00:25:52,217 --> 00:25:58,139 ‎‏‏كرشفة من خمر فوار‎‏ 522 00:25:59,557 --> 00:26:05,772 ‎‏‏وأجد أن مجرد ذكرك‎‏ 523 00:26:05,856 --> 00:26:12,278 ‎‏‏كالنشوة بعد كأس جلاب أو اثنين‎‏ 524 00:26:14,990 --> 00:26:18,744 ‎‏‏فإن إثارة التفكير‎‏ 525 00:26:18,827 --> 00:26:24,540 ‎‏‏في أنك قد تفكر في تضرعي‎‏ 526 00:26:24,625 --> 00:26:28,503 ‎‏‏تلقي بتعويذة تسحرني‎‏ 527 00:26:28,586 --> 00:26:32,382 ‎‏‏لكنني أقول لنفسي‎‏ 528 00:26:32,465 --> 00:26:36,094 ‎‏‏سيطري على نفسك‎‏ 529 00:26:36,177 --> 00:26:41,474 ‎‏‎؟‎ألا ترين أن ذلك لن يحدث أبداً‎‏ 530 00:26:43,184 --> 00:26:49,024 ‎‏‏تدخل إلى تفكيري مع ابتسامة‎‏ 531 00:26:49,107 --> 00:26:53,862 ‎‏‏تجعل حرارتي ترتفع‎‏ 532 00:26:53,945 --> 00:27:00,952 ‎‏‏كصيف مليء بأشهر تموز‎‏ 533 00:27:01,036 --> 00:27:07,834 ‎‏‎"‎تصيب روحي بالثمالة بعينيك‎‏