1 00:00:16,725 --> 00:00:18,268 Vyzeráme dobre? 2 00:00:19,686 --> 00:00:21,438 Vidíš, aký je ten obraz? 3 00:00:23,022 --> 00:00:25,358 Ako sa kriví a skáče? 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,445 Vidím to, dedo. To je páska. Snažím sa to vyladiť. 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,739 Normálne to takto nevyzerá. 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,782 Viem, pracujem na tom. 7 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 Teraz je to ešte horšie. 8 00:00:35,744 --> 00:00:38,997 Dedo Hampton, možno len ignorujete väčší problém. 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,417 Videokazety sa už nepoužívajú. Video by ste mali vyhodiť 10 00:00:42,500 --> 00:00:45,587 a my by sme vám s Arnoldom mohli kúpiť nový blu-ray. 11 00:00:45,670 --> 00:00:49,591 Diskom nedôverujem. Nechcem doma žiadne lasery. 12 00:00:50,133 --> 00:00:52,385 Navyše mám svoju zbierku kaziet. 13 00:00:52,469 --> 00:00:54,179 Áno. Nemyslím, že na blu-ray 14 00:00:54,262 --> 00:00:58,058 majú štvrťfinále US Open z roku 1996. 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,018 Nevrav, kto vyhrá! 16 00:01:00,101 --> 00:01:01,686 Fajn, vzdávam to. 17 00:01:01,770 --> 00:01:06,149 Stres z opravy toho videa nestojí za tie tri doláre, za ktoré kúpim nové. 18 00:01:06,232 --> 00:01:09,611 - Kúpime ti nové video. - Kašlite na Dvojičky. 19 00:01:09,694 --> 00:01:13,573 Vypni to. Dajme si pivo a porozprávajme sa. 20 00:01:15,992 --> 00:01:19,579 Musíme vypadnúť. Nechce sa mi tu trčať s tvojím dedkom. 21 00:01:19,662 --> 00:01:21,790 Vravel si, že ideme do Astorie na šauarmu. 22 00:01:21,873 --> 00:01:23,374 U deda sme mali byť minútu. 23 00:01:23,458 --> 00:01:25,251 Hodinu som čumel na rozmazané Dvojičky. 24 00:01:25,335 --> 00:01:26,711 Viem, mrzí ma to. 25 00:01:26,795 --> 00:01:27,921 Obraz je taký krivý, 26 00:01:28,004 --> 00:01:30,507 že Schwarzenegger a DeVito fakt vyzerajú ako dvojičky. 27 00:01:30,590 --> 00:01:31,883 Na niečo sa vyhovorím 28 00:01:31,966 --> 00:01:33,802 a skočíme na chutnú šauarmu. 29 00:01:33,885 --> 00:01:35,845 Dedo, už musíme ísť. 30 00:01:35,929 --> 00:01:37,972 Mám niečo urgentné. 31 00:01:38,056 --> 00:01:41,768 Bol som si púšťať šarkana v tvare draka a zasekol sa na strome. 32 00:01:41,851 --> 00:01:44,938 - Takže musíme... - Aj ja som raz uviazol na strome. 33 00:01:45,021 --> 00:01:46,022 V Kórei. 34 00:01:48,525 --> 00:01:52,487 Skákali sme s padákmi a bolo príšerné počasie. 35 00:01:52,570 --> 00:01:54,697 Rozfúkalo nás to úplne všade. 36 00:01:54,781 --> 00:01:56,574 Preletel som miesto dopadu 37 00:01:56,658 --> 00:01:59,244 a skončil som na strome. 38 00:01:59,327 --> 00:02:03,540 Snažil som sa prerezať laná, ale spadol mi nôž. 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,041 A potom 40 00:02:05,500 --> 00:02:08,586 som videl, ako sa ku mne blížia štyria komunistickí vojaci. 41 00:02:09,212 --> 00:02:12,882 Bál som sa ceknúť. Tí zmrdi boli priamo podo mnou. 42 00:02:13,633 --> 00:02:15,927 Jeden z nich sa zohol 43 00:02:16,010 --> 00:02:17,595 a zdvihol môj nôž. 44 00:02:18,388 --> 00:02:21,558 Uvedomil som si, že mám asi dve sekundy, kým sa pozrie hore. 45 00:02:21,641 --> 00:02:23,643 Doparoma. Čo ste urobili? 46 00:02:23,726 --> 00:02:26,771 Vytiahol som zbraň a začal som páliť. 47 00:02:26,855 --> 00:02:28,898 Páni. Dedo, a prežil si to? 48 00:02:28,982 --> 00:02:32,402 Ja áno, ale oni nie. Všetkých som zabil. 49 00:02:33,027 --> 00:02:35,780 Potom som sa zostrelil zo stromu. 50 00:02:36,406 --> 00:02:38,366 Keď som dopadol na zem, 51 00:02:38,449 --> 00:02:41,369 všimol som si, že jeden ešte bojuje. 52 00:02:42,120 --> 00:02:43,997 Ale už som nemal náboje. 53 00:02:44,080 --> 00:02:48,042 Tak som mu pažbou mojej zbrane roztĺkol lebku. 54 00:02:50,295 --> 00:02:51,838 Mimochodom, 55 00:02:52,589 --> 00:02:54,424 už ste sa zoznámili s Parom? 56 00:02:55,341 --> 00:02:59,178 - Nie. Čo to je? - Mechanický tuleň. 57 00:02:59,262 --> 00:03:02,265 Išiel som na zväz veteránov a tam mi ho dali. 58 00:03:02,348 --> 00:03:04,392 Povedali mi, že potrebujem spoločnosť. 59 00:03:04,809 --> 00:03:09,147 Najprv som bol nasratý, ale nakoniec som si toho maličkého obľúbil. 60 00:03:09,230 --> 00:03:11,399 Nie je tak, Paro? 61 00:03:13,860 --> 00:03:16,070 PÔVODNÝ SERIÁL NETFLIX 62 00:03:21,784 --> 00:03:25,705 STARÍ ĽUDIA 63 00:03:54,901 --> 00:03:58,363 Človeče, ten príbeh bol šialený. Už ti ho dedo rozprával? 64 00:03:58,446 --> 00:03:59,864 Nikdy ho nespomenul. 65 00:03:59,948 --> 00:04:03,034 Bežne sa len sťažuje, že kúpil zlý druh cottage cheese. 66 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Hrudky sú asi rozdielne veľké. 67 00:04:05,161 --> 00:04:07,872 Vieš, čo mi chutí? Cottage cheese s ananásom. 68 00:04:07,956 --> 00:04:11,417 - Vieš, že nemám rád sladké a slané. - Si blázon. 69 00:04:11,501 --> 00:04:13,002 - Pán Baumheiser? - Áno? 70 00:04:13,086 --> 00:04:16,589 Mohli by ste vypláchnuť fľaše od limonády predtým, 71 00:04:16,673 --> 00:04:19,926 ako ich hodíte do triedeného odpadu? 72 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 Lieta na to hmyz. 73 00:04:22,345 --> 00:04:24,806 - Už som vám to hovoril. - Áno, Gideon. 74 00:04:24,889 --> 00:04:27,934 Nabudúce si na to dám pozor. Ospravedlňujem sa. 75 00:04:31,145 --> 00:04:34,440 Vieš, čo by sme mali urobiť? Stretnúť sa s tvojím dedom. 76 00:04:34,524 --> 00:04:36,609 Dať si pivo, vypočuť si ďalšie príbehy. 77 00:04:36,693 --> 00:04:38,403 No jasné, to by sa mi páčilo. 78 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 Hampton Baumheiser bol hrdý veterán, 79 00:04:44,909 --> 00:04:48,079 manžel, otec a starý otec. 80 00:04:48,830 --> 00:04:52,750 Naše životy ovplyvnil mnohými spôsobmi. 81 00:04:53,376 --> 00:04:56,379 Vždy mal v zálohe úsmev, 82 00:04:56,462 --> 00:05:00,049 vtip alebo svoju obľúbenú pochúťku, 83 00:05:00,133 --> 00:05:01,134 Twizzlers. 84 00:05:03,845 --> 00:05:06,639 Nemôžem uveriť, že pred týždňom sme s ním boli 85 00:05:06,723 --> 00:05:08,016 a teraz je mŕtvy. 86 00:05:08,975 --> 00:05:10,101 On je mŕtvy. 87 00:05:10,935 --> 00:05:12,854 - Akože fakt mŕtvy. - Áno. 88 00:05:12,937 --> 00:05:16,357 Mohol by si prestať stále opakovať, že môj dedko je mŕtvy? 89 00:05:16,441 --> 00:05:17,567 Prepáč. 90 00:05:18,568 --> 00:05:20,987 Dúfam, že videl, kto vyhral ten tenisový zápas. 91 00:05:21,487 --> 00:05:23,656 Vyhľadal som si to. Bol to Agassi. 92 00:05:23,740 --> 00:05:25,700 Potom prehral s Michaelom Changom. 93 00:05:25,783 --> 00:05:27,910 A Chang prehral so Samprasom. 94 00:05:28,828 --> 00:05:30,705 V tej dobe bol totálne monštrum. 95 00:05:30,788 --> 00:05:32,332 A to podanie. 96 00:05:33,041 --> 00:05:36,002 Mohli by sme sa nerozprávať ani o zlatej ére tenisu? 97 00:05:36,085 --> 00:05:37,879 - Iste. - Vďaka. 98 00:05:37,962 --> 00:05:39,255 Ahojte, chlapci. 99 00:05:39,338 --> 00:05:41,507 Úprimnú sústrasť, pán Baumheiser. 100 00:05:41,591 --> 00:05:42,425 Ďakujem. 101 00:05:43,176 --> 00:05:46,596 - Arnold, ako sa držíš, synku? - Dosť zle. 102 00:05:46,679 --> 00:05:49,474 Dúfam, že vieš, že dedko bol na teba pyšný. 103 00:05:49,557 --> 00:05:52,602 Ani nie. Minule sme sa rozprávali 104 00:05:52,685 --> 00:05:55,396 a z mojej situácie so šarkanom nebol nadšený. 105 00:05:55,480 --> 00:05:58,983 Ešte stále je na strome? To mi je ľúto. 106 00:06:00,026 --> 00:06:01,402 Kúpime ti nový, synček. 107 00:06:02,820 --> 00:06:05,823 Dobre, chlapci. Idem za tvojou mamou. 108 00:06:06,824 --> 00:06:08,117 Viem, že je to divné, 109 00:06:08,201 --> 00:06:11,662 ale keďže sme na dedkovom pohrebe, mohol by si ma objať. 110 00:06:11,746 --> 00:06:13,790 Samozrejme, kamoš. Veľmi rád. 111 00:06:16,375 --> 00:06:19,170 Počuj, to je dosť vlažné objatie, nemyslíš? 112 00:06:19,837 --> 00:06:21,464 Prepáč, skúsim silnejšie. 113 00:06:22,715 --> 00:06:23,633 To je príjemné. 114 00:06:26,385 --> 00:06:29,847 - A potom z ničoho nič zomrel. - To ma mrzí, zlato. 115 00:06:29,931 --> 00:06:32,391 - Aspoň si mal šancu spoznať ho. - Áno. 116 00:06:32,475 --> 00:06:33,810 Bol to vojnový hrdina. 117 00:06:34,727 --> 00:06:36,521 Zbožňoval film Dvojičky. 118 00:06:37,605 --> 00:06:40,066 Viac neviem, ale zdal sa byť zaujímavý. 119 00:06:40,149 --> 00:06:41,901 Žijú tvoji starí rodičia? 120 00:06:42,485 --> 00:06:44,237 Len starká z otcovej strany, 121 00:06:44,320 --> 00:06:47,198 ale žije v Indii a nehovorí po anglicky, iba tamilčinou. 122 00:06:47,281 --> 00:06:50,701 Takže už asi miliónkrát sme mali rovnakú konverzáciu. 123 00:06:50,785 --> 00:06:53,412 Zavolám jej. Ona povie: „Ahoj.“ A ja na to: 124 00:06:53,496 --> 00:06:55,665 „Ahoj, Amma. Ako sa máš? 125 00:06:56,416 --> 00:06:57,375 Ja sa mám dobre. 126 00:06:58,000 --> 00:07:00,294 Fajn, dám ti ocka. Ahoj.“ 127 00:07:00,378 --> 00:07:02,296 Skúšal si sa učiť tamilčinu? 128 00:07:02,380 --> 00:07:05,550 Nie, a ty? Je to fakt ťažké, do riti. 129 00:07:05,758 --> 00:07:07,051 Veľmi zvláštny jazyk. 130 00:07:07,635 --> 00:07:10,346 Naposledy, keď som bol v Indii, som si povedal, 131 00:07:10,430 --> 00:07:13,099 že si sadnem so starkou, otec bude prekladať 132 00:07:13,182 --> 00:07:14,600 a dozviem sa o jej živote. 133 00:07:14,684 --> 00:07:16,978 Ale nakoniec som pozeral na tablete Dextera. 134 00:07:17,061 --> 00:07:19,647 Vždy som chcela ísť do Indie a pozerať Dextera. 135 00:07:20,022 --> 00:07:23,443 Je to úžasné. Ale aj keby tu žila a hovorila po anglicky, 136 00:07:23,526 --> 00:07:26,571 asi by som ju nenavštevoval, pretože sa to nerobí. 137 00:07:26,654 --> 00:07:30,408 Necháme starých ľudí osamote a oni potom zomrú. 138 00:07:31,367 --> 00:07:33,244 Bože, teraz sa cítim príšerne. 139 00:07:33,327 --> 00:07:36,372 Moja starká Carol žije v Bronxe a sotva ju navštívim. 140 00:07:36,456 --> 00:07:39,083 Mala by som ju ísť pozrieť. Chceš ísť so mnou? 141 00:07:39,167 --> 00:07:41,627 Neviem. Nie je to rasistická babka, 142 00:07:41,711 --> 00:07:43,504 ktorá neznáša ľudí s tmavšou pleťou? 143 00:07:43,588 --> 00:07:45,965 Neviem, ale bolo by zábavné risknúť to. 144 00:07:46,632 --> 00:07:49,302 Píše, že ti nechal niečo, čo sa volá „Paro“. 145 00:07:49,385 --> 00:07:51,471 - Vieš, čo to je? - Čo? 146 00:07:51,554 --> 00:07:52,388 Čo to je? 147 00:07:54,348 --> 00:07:55,308 Páni. 148 00:07:55,933 --> 00:07:58,394 To je tento divný mechanický tuleň. 149 00:07:58,478 --> 00:08:00,229 - Čo to robí? - Neviem. 150 00:08:00,313 --> 00:08:03,274 Niekedy žmurká a vrtí chvostom. 151 00:08:04,525 --> 00:08:07,445 Chcel, aby si si ho nechal. Mal by si si ho vziať. 152 00:08:07,528 --> 00:08:10,698 Otec, je to ťažké, nechcem to vláčiť celý deň. 153 00:08:11,199 --> 00:08:13,034 Mohol by si to zobrať do môjho bytu? 154 00:08:13,117 --> 00:08:15,703 Nie, prečo by som tam kvôli tomu chodil? 155 00:08:15,786 --> 00:08:17,413 Pretože ma ľúbiš? 156 00:08:21,918 --> 00:08:24,045 DOMOV DÔCHODCOV 157 00:08:24,921 --> 00:08:26,214 Ďalej. 158 00:08:27,048 --> 00:08:30,510 - Ahoj, starká Carol. - Pane bože, ahoj. 159 00:08:30,593 --> 00:08:31,844 Ako sa máš? 160 00:08:34,222 --> 00:08:37,141 - Priniesli sme ti slnečnice. - No teda, páni. 161 00:08:37,225 --> 00:08:39,393 Veľmi pekne ďakujem. 162 00:08:39,477 --> 00:08:41,521 Páči sa mi, že si sa ostrihala. 163 00:08:41,979 --> 00:08:44,941 Pozri sa na ňu. Nie je to najkrajšie dievča na svete? 164 00:08:45,024 --> 00:08:46,067 To veru je. 165 00:08:47,401 --> 00:08:48,861 A ty si kto? 166 00:08:48,945 --> 00:08:52,365 - To je môj kamarát Dev. - Teší ma, starká Carol. 167 00:08:52,448 --> 00:08:55,284 Iba kamarát? Žiadna romantika? 168 00:08:55,368 --> 00:08:57,453 Ale áno, chodíme spolu. 169 00:08:57,537 --> 00:09:00,873 Super, zdáš sa byť milý. 170 00:09:00,957 --> 00:09:04,877 Vďaka. Trochu som sa bál. Mám kamošov s rasistickými babkami. 171 00:09:04,961 --> 00:09:06,462 Rozumiem. 172 00:09:06,546 --> 00:09:10,383 Predpokladal si, že som rasistka len preto, lebo som stará. Milé. 173 00:09:10,466 --> 00:09:12,677 Karta sa obrátila. Mrzí ma to. 174 00:09:13,928 --> 00:09:16,764 Čo ti o mne Rachel povedala? 175 00:09:16,847 --> 00:09:19,058 Že váš manžel bojoval vo vojne 176 00:09:19,141 --> 00:09:21,852 a vraj máte rada jahodovú limonádu. 177 00:09:21,936 --> 00:09:25,314 Páni, to je ale životopis. Vďaka, Rachel. 178 00:09:25,398 --> 00:09:27,567 Povedala som mu aj iné veci. Zabudol ich. 179 00:09:27,650 --> 00:09:30,027 Nepovedala. Rád by som to počul priamo od zdroja. 180 00:09:30,111 --> 00:09:33,447 Takže starká Carol, to s tou limonádou je pravda? 181 00:09:33,531 --> 00:09:35,741 Áno. Čo ešte chceš vedieť? 182 00:09:36,951 --> 00:09:39,120 Je šialené, že žijete v New Yorku tak dlho. 183 00:09:39,203 --> 00:09:42,123 Aké bolo vyrastať tu? Čo robili vaši rodičia? 184 00:09:42,331 --> 00:09:43,749 Otec bol kováč. 185 00:09:43,833 --> 00:09:47,169 Vyrábal podkovy pre kone a kočiare. 186 00:09:47,253 --> 00:09:50,172 Takže po Bleeker Street chodili kone a kočiare? 187 00:09:50,256 --> 00:09:53,050 Neuveriteľné. Minule som len vytočil číslo 188 00:09:53,134 --> 00:09:55,761 a chlapík mi priniesol nákup z Whole Foods. 189 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Prešli sme dlhú cestu. 190 00:09:58,222 --> 00:09:59,265 Prosím? 191 00:10:01,767 --> 00:10:02,768 Sranduješ? 192 00:10:03,686 --> 00:10:04,562 To snáď nie. 193 00:10:05,438 --> 00:10:09,191 Dobre, prídem čo najrýchlejšie. 194 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 Fajn, maj sa. 195 00:10:11,527 --> 00:10:14,488 Mrzí ma to, ale kapela, s ktorou spolupracujem, 196 00:10:14,572 --> 00:10:17,283 hrá dnes u Fallona a bubeník si dal hríbiky 197 00:10:17,366 --> 00:10:20,119 a myslí si, že je dinosaurus a nechce ísť na scénu. 198 00:10:20,202 --> 00:10:22,788 - Musím to vyriešiť. - Už musíš odísť? 199 00:10:22,872 --> 00:10:25,791 Sotva si prišla. Priveľa pracuješ. 200 00:10:25,875 --> 00:10:27,877 Mrzí ma to, starká. Prídem za tebou 201 00:10:27,960 --> 00:10:29,837 čo najskôr, sľubujem. 202 00:10:30,504 --> 00:10:31,672 Fajn, Dev, poďme. 203 00:10:32,923 --> 00:10:36,010 Čo keby som tu so starkou zostal? 204 00:10:36,093 --> 00:10:38,929 Dohráme hru a s tebou sa stretnem neskôr. 205 00:10:39,930 --> 00:10:42,058 - Určite? - Áno, zvládneme to. 206 00:10:42,141 --> 00:10:45,394 Fajn, napíš mi, keby si niečo potreboval. 207 00:10:45,478 --> 00:10:47,063 - Dobre. - Tak fajn. 208 00:10:47,605 --> 00:10:49,690 - Maj sa, starká. - Ahoj, zlatíčko. 209 00:10:49,774 --> 00:10:50,858 Ľúbim ťa. Ahoj. 210 00:10:54,737 --> 00:10:56,739 Čo tá Rachel vlastne robí? 211 00:10:57,573 --> 00:10:59,283 Rozumieš jej práci? 212 00:10:59,867 --> 00:11:02,578 Robí PR kapelám, viete, ona je... 213 00:11:02,662 --> 00:11:04,997 Má na starosti... 214 00:11:05,706 --> 00:11:07,500 Neviem, čo robí. 215 00:11:07,833 --> 00:11:10,211 Ale na koncerty máme lístky zadarmo. To je fajn. 216 00:11:11,253 --> 00:11:13,464 ...mala 12 rokov a bola mníška. 217 00:11:13,547 --> 00:11:15,216 Hovor niečo o tlaku. 218 00:11:19,136 --> 00:11:20,429 Poďme, udri. 219 00:11:25,434 --> 00:11:27,269 Udri! Poriadne! 220 00:11:31,273 --> 00:11:33,609 Čo chceš? Pozerám televízor. 221 00:11:35,694 --> 00:11:37,363 Chceš pozerať so mnou? 222 00:11:37,947 --> 00:11:39,156 Tak dobre. 223 00:11:40,533 --> 00:11:42,827 ...môj život je čoraz lepší a lepší. 224 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 Aj môj. 225 00:11:45,621 --> 00:11:47,039 Vincent, som taký šťastný. 226 00:11:47,123 --> 00:11:49,125 Niekedy mám chuť 227 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 zdvihnúť ťa! 228 00:11:50,876 --> 00:11:52,128 Mám ťa rád! 229 00:11:52,211 --> 00:11:54,213 A objímať ťa! 230 00:11:54,296 --> 00:11:55,589 Páči sa ti to? 231 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 A potom skočíme do helikoptéry. 232 00:11:59,051 --> 00:12:01,720 Sú tam nakazení zombie, ktorí tvoria pyramídu 233 00:12:01,804 --> 00:12:04,432 a snažia sa vyliezť hore, no ja mám guľomet. 234 00:12:06,183 --> 00:12:10,104 A potom sa prezidentka spýta: „Aká je situácia v Kentucky?“ 235 00:12:10,187 --> 00:12:12,231 Vedec na to: „Kentucky, pani prezidentka? 236 00:12:12,314 --> 00:12:14,608 Kentucky je mŕtve. Nákaza všetkých zabila.“ 237 00:12:14,692 --> 00:12:17,361 Neskôr sa obetujem a zachránim Colina, 238 00:12:17,445 --> 00:12:19,029 ktorý zachráni celý svet. 239 00:12:19,697 --> 00:12:22,491 To nie je nič pre mňa. Znie to tak pochabo. 240 00:12:22,575 --> 00:12:24,785 Vieš čo sa mi páči? Čierny zoznam. 241 00:12:24,869 --> 00:12:27,830 Je to skvelý seriál. Tam by si mal hrať. 242 00:12:27,913 --> 00:12:28,956 Fajn. 243 00:12:29,039 --> 00:12:30,583 Všetko v poriadku? 244 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 S nami áno. Nie som si istá, či aj s vami. 245 00:12:33,252 --> 00:12:36,297 Tento mladý fešák ma dnes od vás asi unesie, Michael. 246 00:12:36,380 --> 00:12:39,717 Presne tak, Michael. Carol tvrdí, že ju nenosíte von. 247 00:12:40,509 --> 00:12:42,553 Dajte si pozor. Je to nezbednica. 248 00:12:44,638 --> 00:12:47,266 - Zdá sa byť milý. - Nenávidím ho. 249 00:12:47,349 --> 00:12:49,351 Čo je taký veselý? 250 00:12:49,435 --> 00:12:51,896 Kradne nám nabíjačky na telefón. Viem to. 251 00:12:51,979 --> 00:12:54,732 Neviem, či sa na tom dá zarobiť. Ste si istá? 252 00:12:54,815 --> 00:12:57,860 Áno. Nejde mu o peniaze, ale o moc. 253 00:12:58,986 --> 00:13:01,614 Možno to vyznie divne, ale prečo ste tu? 254 00:13:01,697 --> 00:13:03,782 Vyzeráte, že sa o seba viete postarať. 255 00:13:03,866 --> 00:13:05,659 Bola som úplne v poriadku. 256 00:13:06,827 --> 00:13:09,747 Ale jedného dňa som spadla, všetci spanikárili 257 00:13:09,830 --> 00:13:13,000 a dali ma na toto príšerné miesto. 258 00:13:13,083 --> 00:13:14,627 Nevyzerá to až tak zle. 259 00:13:14,710 --> 00:13:16,754 Máte tu puzzle, knihy, 260 00:13:17,463 --> 00:13:19,924 zväčša Biblie, no vidím aj pár Koontzov. 261 00:13:20,007 --> 00:13:21,884 Nič sa tu nedá robiť. 262 00:13:21,967 --> 00:13:25,179 „Carol, poďme si na 15 minút sadnúť do motýlej záhrady.“ 263 00:13:25,262 --> 00:13:27,389 Už nechcem vidieť žiadneho zasraného motýľa. 264 00:13:28,057 --> 00:13:29,391 Nepríjemné. Mrzí ma to. 265 00:13:29,975 --> 00:13:31,852 To sa stane, keď človek zostarne. 266 00:13:31,936 --> 00:13:36,232 Šupnú ťa na takéto miesto a dajú ti mechanického tuleňa. 267 00:13:37,733 --> 00:13:38,859 Paro? 268 00:13:38,943 --> 00:13:40,486 - Vieš, čo to je? - Áno. 269 00:13:40,569 --> 00:13:42,905 Kamarátov dedko mal takého. Ale zomrel. 270 00:13:43,364 --> 00:13:44,532 Prepáčte. 271 00:13:44,615 --> 00:13:47,284 Som hladný. Mali by sme sa najesť. Majú tu nejaké jedlo? 272 00:13:48,202 --> 00:13:50,204 To, čo tu varia, je otrasné. 273 00:13:51,997 --> 00:13:55,084 Vieš, čo by bolo skvelé? Zájsť k Bamontemu. 274 00:13:55,167 --> 00:13:58,462 - Do tej starej talianskej reštaurácie? - Poďme! 275 00:13:58,546 --> 00:14:01,048 Fajn, aj tak nemám nič na práci. Poďme. 276 00:14:01,131 --> 00:14:04,301 Ty zabavíš ošetrovateľa a ja zatiaľ zdrhnem. 277 00:14:04,385 --> 00:14:06,178 Čože? O čom to rozprávate? 278 00:14:06,262 --> 00:14:09,765 Môžem odísť len s tým, kto je na zozname povolených garde. 279 00:14:09,848 --> 00:14:11,517 Ty na ňom nie si. 280 00:14:11,600 --> 00:14:14,853 Mohli by sme sa vytratiť. Ľudia to robia stále. 281 00:14:15,437 --> 00:14:18,148 Neviem, asi by sme mali zostať. Nechcem problémy. 282 00:14:18,232 --> 00:14:21,652 Fajn, ďalšia možnosť je, že tu zostaneš so mnou 283 00:14:21,735 --> 00:14:23,696 a pozrieme si večerný program. 284 00:14:25,030 --> 00:14:26,407 Úžasného Brandona. 285 00:14:27,157 --> 00:14:28,826 „Nekonečná vreckovka“? 286 00:14:28,909 --> 00:14:32,037 To je jeho hlavný trik? Aké sklamanie. 287 00:14:32,621 --> 00:14:34,373 Je to majiteľov synovec. 288 00:14:35,040 --> 00:14:36,041 Je otrasný. 289 00:14:37,334 --> 00:14:40,296 „Štvrťdolár spoza vášho ucha“ na letáku? 290 00:14:40,379 --> 00:14:41,881 K Bamontemu. 291 00:14:46,051 --> 00:14:48,429 Srať na Úžasného Brandona. Ide sa jesť. 292 00:14:50,598 --> 00:14:53,100 Hej, tak tu ste. Michael. 293 00:14:53,183 --> 00:14:54,768 Takže... 294 00:14:54,852 --> 00:14:57,104 Mám dedka, ktorý rozmýšľa o tom, 295 00:14:57,187 --> 00:14:59,607 že by sa do tohto zariadenia presťahoval. 296 00:14:59,690 --> 00:15:03,652 Chcem sa s vami rozprávať, lebo som nedávno videl dokument Dateline 297 00:15:03,736 --> 00:15:06,614 o domove dôchodcov v Marylande, 298 00:15:06,697 --> 00:15:09,241 kde zamestnanci 299 00:15:09,325 --> 00:15:12,244 cvičili na klientoch zápasnícke chvaty. 300 00:15:12,870 --> 00:15:16,665 Niektoré zábery boli fakt brutálne. Bol tam chlapík menom Mongo. 301 00:15:16,749 --> 00:15:19,209 Robil s ľuďmi chvat „piledriver“. Viete, čo to je? 302 00:15:19,293 --> 00:15:22,713 Chytíte človeka zozadu, zdvihnete ho a tresnete mu hlavu o zem. 303 00:15:24,673 --> 00:15:27,426 Myslím, že dedo by niečo také nezvládol. 304 00:15:27,509 --> 00:15:30,429 U nás sme nikdy nemali problémy so šikanovaním. 305 00:15:31,847 --> 00:15:33,724 Dobre. A potom tam bol chlapík, 306 00:15:33,807 --> 00:15:36,060 ktorý rád zrážal ľudí k zemi. 307 00:15:36,143 --> 00:15:38,646 Napríklad, „Pozor, Agnes!“ 308 00:15:38,729 --> 00:15:40,564 „Bacha, Raymond!“ 309 00:15:40,648 --> 00:15:42,733 „Arthur, pozor, idem!“ 310 00:15:42,816 --> 00:15:44,860 „Uhni mi z cesty, Cecilia!“ 311 00:15:44,944 --> 00:15:48,072 „Už idem, Margaret!“ 312 00:15:48,155 --> 00:15:50,699 Bolo to proste príšerné. 313 00:15:50,783 --> 00:15:53,327 REŠTAURÁCIA U BAMONTEHO 314 00:15:53,911 --> 00:15:55,496 Anthony, čo je ponuka dňa? 315 00:15:55,579 --> 00:15:57,957 Dnes máme vynikajúce milánske kurča, 316 00:15:58,040 --> 00:16:00,834 teľacie Francese a moje obľúbené 317 00:16:00,918 --> 00:16:04,213 domáce pappardelle s hovädzím ragú. Delikatesa. 318 00:16:04,755 --> 00:16:07,383 Anthony, tá ponuka je neodolateľná. 319 00:16:07,466 --> 00:16:10,594 Mám veľa záľub, no moja skutočná vášeň sú cestoviny. 320 00:16:11,261 --> 00:16:12,596 Rigatoni s omáčkou z vodky? 321 00:16:12,680 --> 00:16:15,975 Gnocchi s boloňskou omáčkou? Bamonteho miešaný šalát? 322 00:16:16,266 --> 00:16:18,686 Neznie vzrušujúco, ale stavím sa, že je to dobré. 323 00:16:43,669 --> 00:16:47,089 Povedz mi, ako si sa zoznámil s mojou milovanou vnučkou? 324 00:16:49,466 --> 00:16:52,928 - Bolo to pri spoločenskom tanci. - Ale prosím ťa. 325 00:16:53,012 --> 00:16:55,806 Povedz pravdu. Nie som žiadna stará puritánka. 326 00:16:55,889 --> 00:16:58,225 Fajn. Zoznámili sme sa v bare 327 00:16:58,559 --> 00:17:01,020 a obaja sme boli poriadne opití. 328 00:17:01,353 --> 00:17:04,523 Skončili sme v posteli. 329 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 A potom ste začali randiť? 330 00:17:06,066 --> 00:17:10,237 Nie. V tú noc sa to trocha skomplikovalo, z dôvodov, ktoré nebudem vyťahovať, 331 00:17:10,320 --> 00:17:12,114 no o pár týždňov sme sa stretli. 332 00:17:12,197 --> 00:17:13,824 Potom ste začali spolu chodiť? 333 00:17:13,907 --> 00:17:15,409 Nie. 334 00:17:15,492 --> 00:17:17,870 V tom čase chodila so svojím bývalým, 335 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 ale nakoniec sa rozišli 336 00:17:19,496 --> 00:17:21,623 a tak sme si začali písať. 337 00:17:21,707 --> 00:17:24,793 Boli sme na výlete v Nashville a potom sme spolu začali chodiť. 338 00:17:24,877 --> 00:17:26,128 Páni. 339 00:17:27,087 --> 00:17:29,798 Medzi mnou a Harrym to bolo oveľa jednoduchšie. 340 00:17:29,882 --> 00:17:31,592 Aké bolo randenie v tej dobe? 341 00:17:31,675 --> 00:17:34,136 Všetko sa mi zdalo krajšie a ľahšie. 342 00:17:34,219 --> 00:17:38,515 Prišiel za mnou chlapec zo susedstva a povedal: 343 00:17:38,599 --> 00:17:41,643 „Si krásna. Ožením sa s tebou.“ 344 00:17:41,727 --> 00:17:44,229 A tak aj urobil. Vychovali sme spolu zopár detí. 345 00:17:44,313 --> 00:17:46,940 Potom manžel umrel, decká ma šupli do domova 346 00:17:47,024 --> 00:17:48,609 a nakoniec jem cestoviny 347 00:17:48,692 --> 00:17:51,195 s vnučkinym etnickým priateľom. 348 00:17:51,278 --> 00:17:54,907 Znie to pekne. Boli ste v oddanom vzťahu a fungovalo to. 349 00:17:54,990 --> 00:17:57,701 Nemuseli ste sa stále obávať, čo môže prísť. 350 00:17:57,785 --> 00:18:00,287 Mala som šťastie. Ostatní ľudia ho nemali. 351 00:18:00,370 --> 00:18:04,416 A všetko sa zbehlo tak rýchlo. Ako 20-ročná som vychovávala deti. 352 00:18:04,500 --> 00:18:07,169 Páni. Niečo také by som v tom veku nezvládol. 353 00:18:07,252 --> 00:18:09,421 Bolo by ťažké podporovať rodinu z peňazí, 354 00:18:09,505 --> 00:18:11,840 ktoré som zarobil na stáži v Nickelodeone. 355 00:18:12,424 --> 00:18:14,468 Určite ste zažili aj niečo zábavné. 356 00:18:14,551 --> 00:18:16,720 Raz som išla stopom do Atlantic City 357 00:18:16,804 --> 00:18:19,056 v zmrzlinárskom aute na koncert Sinatru. 358 00:18:19,139 --> 00:18:21,767 Vidíte? To je príbeh. Čo poviem ja svojim deťom? 359 00:18:21,850 --> 00:18:24,019 „Raz ma mama vzala na Hootie and the Blowfish.“ 360 00:18:24,103 --> 00:18:26,063 Ver mi, aj ty budeš mať príbehy. 361 00:18:26,146 --> 00:18:27,397 Dúfam. 362 00:18:27,481 --> 00:18:32,027 Povedzme, že by ste sa nemuseli usadiť tak rýchlo. 363 00:18:32,111 --> 00:18:35,322 - Čo by ste robili? - Neviem. Vždy som milovala hudbu. 364 00:18:35,405 --> 00:18:37,199 Možno niečo v tej sfére. 365 00:18:37,950 --> 00:18:40,911 Škoda, že Rachel už nehrá. 366 00:18:40,994 --> 00:18:42,871 Jej kapela bola fantastická. 367 00:18:42,955 --> 00:18:45,833 - Hrala v kapele? To som nevedel. - Ten štýl sa volal 368 00:18:46,667 --> 00:18:51,421 scam, alebo scar. 369 00:18:51,505 --> 00:18:54,383 - Moment, ona hrala ska? - Áno. 370 00:18:55,634 --> 00:18:58,262 Jej kapela sa volala Nostraskamus? 371 00:18:59,721 --> 00:19:01,390 Carol, prosím, dajte mi tú fotku. 372 00:19:01,473 --> 00:19:04,893 Môžem si ju nechať? Prosím? Veľmi vás o to prosím. 373 00:19:04,977 --> 00:19:08,772 Požičiam ti ju a na budúci týždeň mi ju prinesieš späť. 374 00:19:09,356 --> 00:19:10,190 Platí. 375 00:19:12,568 --> 00:19:14,820 - Si pripravený na večeru? - Áno, sekundu. 376 00:19:14,903 --> 00:19:17,823 Práve dokončujem hrivu tohto nádherného žrebca. 377 00:19:19,116 --> 00:19:20,200 Perfektné. 378 00:19:21,994 --> 00:19:24,913 Otec, nevadilo by, keby išiel Paro s nami? 379 00:19:24,997 --> 00:19:25,998 Tá hračka? 380 00:19:27,166 --> 00:19:29,084 Ale nie, len žartujem. 381 00:19:29,168 --> 00:19:30,002 Nevadí. 382 00:19:38,594 --> 00:19:39,553 Je ti teplo. 383 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Uvidíme sa po večeri, kamoš. 384 00:19:45,809 --> 00:19:49,271 Tak fajn, starká Carol. Utiekli ste z domova dôchodcov. 385 00:19:49,354 --> 00:19:51,607 Stopovali ste, aby ste videli Sinatru. 386 00:19:52,065 --> 00:19:55,027 Medzi nami, čo najhoršie ste v živote vyviedli? 387 00:19:55,652 --> 00:19:58,405 Raz, ešte predtým, ako sa narodili deti, 388 00:19:58,739 --> 00:20:00,032 som ukradla auto. 389 00:20:00,115 --> 00:20:03,202 Čože? Starká Carol! Ako sa to stalo? 390 00:20:03,285 --> 00:20:05,204 Išla som po ulici 391 00:20:05,287 --> 00:20:09,833 a uvidela som muža vystúpiť z auta. Motor nechal bežať a vošiel do obchodu. 392 00:20:09,917 --> 00:20:13,712 Z nejakého dôvodu som mala nutkanie nastúpiť a začať šoférovať. 393 00:20:15,839 --> 00:20:18,842 Neviem, čo mi to napadlo, ale musela som to urobiť. 394 00:20:20,636 --> 00:20:23,347 Dostala som sa na diaľnicu a vyrazila som. 395 00:20:23,430 --> 00:20:25,724 Bol to kabriolet. 396 00:20:25,807 --> 00:20:28,644 Ešte aj dnes cítim ten vietor na tvári. 397 00:20:28,727 --> 00:20:32,481 Po prvý raz po rokoch som mala pocit, že môžem ísť kdekoľvek 398 00:20:32,564 --> 00:20:34,191 a robiť si, čo chcem. 399 00:20:34,274 --> 00:20:37,194 Možnosti boli nekonečné. 400 00:20:37,277 --> 00:20:41,156 Potom sa autu niečo stalo, neviem, čo to bolo. 401 00:20:41,240 --> 00:20:43,408 Začalo vydávať divné zvuky 402 00:20:43,492 --> 00:20:45,327 a spod kapoty sa dymilo. 403 00:20:45,410 --> 00:20:48,622 Chcela som volať bratovi Johnnymu, ktorý bol mechanik, 404 00:20:49,081 --> 00:20:53,043 ale bála som sa, že sa bude hnevať, lebo som to auto ukradla. 405 00:20:53,126 --> 00:20:56,505 Tak som zaparkovala, vystúpila 406 00:20:56,588 --> 00:20:58,257 a odišla. 407 00:21:00,425 --> 00:21:02,052 Harry na to nikdy neprišiel. 408 00:21:02,135 --> 00:21:05,722 Autobusom som sa vrátila domov, upratala som a navarila. 409 00:21:05,806 --> 00:21:06,640 Páni. 410 00:21:07,683 --> 00:21:09,726 Ale to auto ste vlastne neukradli. 411 00:21:09,810 --> 00:21:12,479 Len ste ho presunuli z miesta na miesto. 412 00:21:12,562 --> 00:21:15,607 Moment, to je Rachel. Možno sa chce stretnúť. 413 00:21:15,691 --> 00:21:16,942 - Ahoj. - Ahoj! 414 00:21:17,025 --> 00:21:19,945 Volali mi z domova, že starká zmizla. 415 00:21:20,028 --> 00:21:22,155 Čo sa stalo? Nevravela niečo? 416 00:21:22,239 --> 00:21:24,283 Nie, je v poriadku. Je so mnou. 417 00:21:24,866 --> 00:21:27,119 Čože? Kde ste? 418 00:21:27,202 --> 00:21:28,745 U Bamonteho. 419 00:21:28,829 --> 00:21:32,207 Povedala, že stačí, ak sa vrátime pred večierkou. 420 00:21:32,291 --> 00:21:33,417 Má sa dobre, fakt. 421 00:21:33,500 --> 00:21:36,628 Vďaka Bohu. Mohol by si ju priviesť späť? 422 00:21:36,712 --> 00:21:38,130 Áno, mrzí ma to. 423 00:21:38,213 --> 00:21:40,424 Zoberiem ju späť. Uvidíme sa v domove. 424 00:21:40,966 --> 00:21:43,885 Ahoj. Starká Carol, mám veľký problém. 425 00:21:43,969 --> 00:21:47,180 Počula som. Je to v pohode. Vďaka, že si ma vzal von. 426 00:21:48,098 --> 00:21:50,600 Odskočím si na toaletu a pôjdeme. 427 00:21:50,684 --> 00:21:51,643 Dobre. 428 00:21:56,356 --> 00:21:58,817 Hej, čo to máte v batohu? 429 00:21:58,900 --> 00:22:01,194 Poznáte pravidlá, žiadne zvieratá v dome. 430 00:22:01,278 --> 00:22:03,447 To nie je zviera, to je Paro. 431 00:22:03,530 --> 00:22:05,866 Je skvelý. Chcete si ho pohladkať? 432 00:22:05,949 --> 00:22:09,453 - Prečo by som to robil? - Nech sa páči. Podržte si ho. 433 00:22:14,583 --> 00:22:16,293 Čo to je? 434 00:22:16,376 --> 00:22:18,545 Je roztomilý. Ahoj. 435 00:22:20,005 --> 00:22:22,674 Mám stretnutie s kamarátom. Postrážite mi ho? 436 00:22:24,176 --> 00:22:27,179 - Jasné, ak vám to pomôže. - Vďaka, Gideon. 437 00:22:32,309 --> 00:22:34,895 - Zbohom, kamoš. - Paro, ako sa máš? 438 00:22:46,531 --> 00:22:47,866 Starká Carol? 439 00:22:48,825 --> 00:22:50,285 Carol, ste tam? 440 00:22:53,705 --> 00:22:55,207 Zdravím, prepáčte. 441 00:22:55,290 --> 00:22:58,043 Pozreli by ste sa, či je tam jedna stará dáma? 442 00:22:58,627 --> 00:23:01,505 - Čo? - Som na večeri so starkou, 443 00:23:01,588 --> 00:23:04,174 išla na záchod a už je tam dosť dlho. 444 00:23:04,257 --> 00:23:07,094 Chcem si len byť istý, že nespadla a nezomrela. 445 00:23:07,177 --> 00:23:09,805 Presnejšie, je to starká mojej priateľky. 446 00:23:09,888 --> 00:23:13,517 Takže je to biela starká, nie indická starká. 447 00:23:14,267 --> 00:23:15,310 Dobre. 448 00:23:16,103 --> 00:23:17,646 - Ďakujem vám. - V pohode. 449 00:23:23,443 --> 00:23:25,028 DÁMY 450 00:23:35,872 --> 00:23:39,084 - Žiadna starká, ani biela, ani Indka. - Srandujete? 451 00:23:39,167 --> 00:23:41,128 - Môžem ísť na záchod? - Jasné. 452 00:23:41,211 --> 00:23:43,338 - Prepáčte mi ten výbuch. - Iste. 453 00:23:44,256 --> 00:23:47,300 Kde by mohla byť? Nespomínala ešte nejaké miesto? 454 00:23:47,384 --> 00:23:50,178 - Má rada seriál Čierny zoznam. - To má pomôcť? 455 00:23:50,262 --> 00:23:53,098 Chcela si vedieť, či niečo nespomenula. 456 00:23:53,181 --> 00:23:54,433 Nie som detektív. 457 00:23:55,892 --> 00:23:57,853 Vieš, kto ju môže nájsť? Red Reddington, 458 00:23:57,936 --> 00:23:59,688 Spaderova postava z Čierneho zoznamu. 459 00:23:59,771 --> 00:24:02,482 - Čuš už! - Pozri, starká je v poriadku. 460 00:24:02,566 --> 00:24:04,985 Nie je to žiadna chuderka, vie sa o seba postarať. 461 00:24:05,068 --> 00:24:08,446 Na koncert Sinatru stopla zmrzlinárske auto. Je to divoška. 462 00:24:08,530 --> 00:24:11,783 Počkať. Viem, kde by mohla byť. 463 00:24:11,867 --> 00:24:14,327 - Takže Čierny zoznam pomohol. - Nie, nepomohol. 464 00:24:14,411 --> 00:24:16,872 Inšpiroval náš prúd myšlienok, takže pomohol. 465 00:24:20,041 --> 00:24:22,002 Jej obľúbený jazzový klub. 466 00:24:25,672 --> 00:24:30,218 Spoločne s hviezdami tancujem 467 00:24:31,052 --> 00:24:35,515 Pískam si melódiu lásky 468 00:24:35,599 --> 00:24:39,769 Z malého bozku sa radujem 469 00:24:39,853 --> 00:24:42,689 Som šťastná 470 00:24:44,524 --> 00:24:49,112 Som taká šťastná 471 00:24:53,200 --> 00:24:56,119 Vieš, kto bude dnes ešte hrať? 472 00:24:56,203 --> 00:24:58,872 Pozaunistka z kapely Nostraskamus. 473 00:24:59,497 --> 00:25:00,582 Nie! 474 00:25:02,083 --> 00:25:04,169 - Odkiaľ to máš? - Od Carol. 475 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 Veľmi pekne ďakujem. 476 00:25:06,129 --> 00:25:09,299 Mohla by som zaspievať ešte jednu? 477 00:25:21,478 --> 00:25:24,356 Vkradol si sa mi do myšlienok 478 00:25:25,190 --> 00:25:27,192 A zostávaš tam 479 00:25:27,275 --> 00:25:29,486 Ako strašidelný refrén 480 00:25:32,072 --> 00:25:34,074 Našla som ťa 481 00:25:34,157 --> 00:25:37,452 Víriš mi v hlave 482 00:25:39,162 --> 00:25:40,622 Ako bublinky 483 00:25:40,705 --> 00:25:44,209 V pohári šampanského 484 00:25:47,087 --> 00:25:52,425 Vkradol si sa mi do myšlienok 485 00:25:52,509 --> 00:25:55,470 Ako hlt perlivého 486 00:25:55,553 --> 00:25:58,139 Burgundského 487 00:25:59,849 --> 00:26:04,771 Nachádzam všetky myšlienky na teba 488 00:26:05,981 --> 00:26:08,733 Ako topiaci sa ľad 489 00:26:08,817 --> 00:26:12,529 V pohári nápoja osviežujúceho 490 00:26:14,948 --> 00:26:19,119 Vzrušujúca predstava 491 00:26:19,202 --> 00:26:22,330 Že na mňa myslíš 492 00:26:22,414 --> 00:26:24,582 Tak, ako si to želám 493 00:26:24,666 --> 00:26:28,211 ‎Ma úplne pohltila 494 00:26:28,753 --> 00:26:32,716 Aj keď si stále vravím 495 00:26:32,799 --> 00:26:36,136 „Nepoddávaj sa tomu 496 00:26:36,219 --> 00:26:41,474 ‎Nevidíš, že je to len sen?“ 497 00:26:41,558 --> 00:26:45,937 Vkrádaš sa mi do myšlienok 498 00:26:47,063 --> 00:26:49,149 S úsmevom 499 00:26:49,232 --> 00:26:53,403 Ktorý je vrelý 500 00:26:54,195 --> 00:26:56,031 Ako leto 501 00:26:56,114 --> 00:27:00,452 S tisíckami júlov 502 00:27:01,286 --> 00:27:05,123 Nakazil si mi dušu 503 00:27:05,206 --> 00:27:07,417 Svojím pohľadom 504 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 Preklad titulkov: Deana Holbová