1 00:00:16,766 --> 00:00:19,061 Näytänkö hyvältä? 2 00:00:19,144 --> 00:00:22,314 -Sanotaan, että näytät paremmalta. -Katso kuvaa. 3 00:00:23,022 --> 00:00:25,358 Katso, miten se menee vinoon ja hyppii. 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,611 Näen sen, vaari. Vika on nauhanseurannassa. Yritän korjata sen. 5 00:00:28,695 --> 00:00:32,865 -Se ei yleensä näytä tuolta. -Tiedän sen. Selvittelen ongelmaa. 6 00:00:33,658 --> 00:00:34,826 Nyt kuva on huonompi. 7 00:00:35,618 --> 00:00:38,955 Kuules, Hampton-vaari, emme huomioi isompaa ongelmaa. 8 00:00:39,039 --> 00:00:40,873 Kukaan ei käytä enää videokasetteja. 9 00:00:40,957 --> 00:00:42,417 Heitetäänkö tuo roskiin - 10 00:00:42,500 --> 00:00:45,587 ja Arnold ostaa sinulle upouuden Blu-ray-soittimen? 11 00:00:45,670 --> 00:00:50,133 En luota levyihin. En halua lasereita kotiini. 12 00:00:50,217 --> 00:00:52,385 Sitä paitsi minulla on jo kasettikokoelma. 13 00:00:52,469 --> 00:00:58,058 USA:n avointen vuoden 1996 puolivälieräotteluita ei saa Blu-rayna. 14 00:00:58,141 --> 00:01:00,017 Älä kerro, kuka voittaa. 15 00:01:00,102 --> 00:01:03,563 Minä luovutan. Tämän korjaamisesta aiheutuva stressi - 16 00:01:03,646 --> 00:01:07,275 ei kannata. Saamme sinulle uuden nauhurin kolmella dollarilla. 17 00:01:07,359 --> 00:01:13,740 Unohdetaan Identtiset kaksoset. Juodaan olutta ja jutellaan. 18 00:01:16,033 --> 00:01:19,579 Hitto vie. Lähdetään. En hengaile äreän vaarisi kanssa. 19 00:01:19,662 --> 00:01:21,831 Sanoit, että piipahdamme vaarisi luona, - 20 00:01:21,914 --> 00:01:23,458 kun menemme syömään Astoriaan. 21 00:01:23,541 --> 00:01:25,252 Olen vain katsonut sekavaa kuvaa! 22 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 -Tiedän. Anteeksi. -Huonon kuvan takia - 23 00:01:27,420 --> 00:01:30,382 Arnold Schwarzenegger ja Danny DeVito näyttävät kaksosilta. 24 00:01:30,465 --> 00:01:33,635 Keksin jonkin tekosyyn. Sitten pääsemme nauttimaan ruoasta. 25 00:01:33,718 --> 00:01:37,972 Vaari, meidän täytyy lähteä. Minulla on pieni hätätilanne. 26 00:01:38,055 --> 00:01:41,184 Lennätin hain muotoista leijaani, ja se juuttui puuhun. 27 00:01:41,268 --> 00:01:43,978 -Me lähdemme... -Jäin kerran jumiin puuhun. 28 00:01:45,021 --> 00:01:46,105 Koreassa. 29 00:01:48,525 --> 00:01:50,443 Hyppäsimme sinne laskuvarjolla. 30 00:01:50,527 --> 00:01:54,739 Sää oli painajaismainen. Tuuli viskoi meitä joka suuntaan. 31 00:01:54,822 --> 00:01:59,244 En osunut putoamispaikkaan vaan jäin jumiin puuhun. 32 00:01:59,327 --> 00:02:04,207 Yritin leikata itseni irti, mutta pudotin veitseni. 33 00:02:04,291 --> 00:02:09,129 Sitten näin kommarisotilaiden tulevan kohti. 34 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Yritin olla aivan hiljaa. 35 00:02:10,755 --> 00:02:13,591 Ne paskiaiset olivat alapuolellani. 36 00:02:13,675 --> 00:02:18,263 Yksi kumartui ja poimi veitseni maasta. 37 00:02:18,346 --> 00:02:20,973 Tajusin, että hetken päästä he katsoisivat ylös. 38 00:02:21,057 --> 00:02:23,643 Jukolauta. Mitä teit? 39 00:02:23,726 --> 00:02:26,771 Otin aseeni ja aloin ampua vimmatusti. 40 00:02:26,854 --> 00:02:28,898 Selviydyitkö siitä, pappa? 41 00:02:28,981 --> 00:02:32,402 Selviydyin, mutta he eivät. Tapoin kaikki. 42 00:02:32,485 --> 00:02:36,198 Sitten ammuin itseni alas puusta. 43 00:02:36,281 --> 00:02:41,953 Kun putosin maahan, näin, että yksi yritti vielä tapella vastaan, - 44 00:02:42,036 --> 00:02:43,830 mutta panokseni olivat loppu. 45 00:02:43,913 --> 00:02:48,167 Niinpä löin hänen kallonsa tohjoksi aseeni perällä. 46 00:02:50,337 --> 00:02:55,258 Oli miten oli. Oletteko tavanneet Paron? 47 00:02:55,342 --> 00:02:56,551 Emme. Mikä se on? 48 00:02:56,634 --> 00:02:59,178 Robottihylje. 49 00:02:59,262 --> 00:03:02,139 Sain tämän veteraaniasiain virastosta. 50 00:03:02,224 --> 00:03:04,559 He sanoivat, että tarvitsen seuralaisen. 51 00:03:04,642 --> 00:03:09,231 Olin ensin vihainen mutta kiinnyin siihen. 52 00:03:09,314 --> 00:03:11,190 Eikö vain, Paro? 53 00:03:13,860 --> 00:03:16,112 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 54 00:03:19,156 --> 00:03:20,825 ESITTÄÄ 55 00:03:54,901 --> 00:03:56,528 Olipa mieletön tarina. 56 00:03:56,611 --> 00:03:59,697 -Onko vaarisi kertonut sitä aiemmin? -Ei ole maininnutkaan. 57 00:03:59,781 --> 00:04:03,034 Yleensä hän vain valittaa vääränlaisesta raejuustosta. 58 00:04:03,117 --> 00:04:05,161 Rakeen koolla on kai väliä. 59 00:04:05,245 --> 00:04:07,830 Raejuusto ja ananas ovat hyvä välipala. 60 00:04:07,914 --> 00:04:11,418 -En tykkää makeasta ja suolaisesta. -Älä viitsi. Olet kahjo. 61 00:04:11,501 --> 00:04:12,919 -Herra Baumheiser. -Niin? 62 00:04:13,002 --> 00:04:19,842 Voisitteko huuhdella limonadipullonne, ennen kuin heitätte ne kierrätyssäiliöön? 63 00:04:19,926 --> 00:04:22,304 Saamme ötököitä niiden takia. 64 00:04:22,387 --> 00:04:24,806 -Olen sanonut siitä jo aiemmin. -Hyvä on, Gideon. 65 00:04:24,889 --> 00:04:28,435 Teen niin, kun tuon pullot ensi kerralla. Pyydän anteeksi. 66 00:04:31,020 --> 00:04:32,480 Tiedätkö mitä? 67 00:04:32,564 --> 00:04:36,443 Meidän kannattaisi kuunnella vaarisi tarinoita lisää. 68 00:04:36,526 --> 00:04:38,486 Se olisi mukavaa. 69 00:04:42,031 --> 00:04:48,162 Hampton Baumheiser oli ylpeä veteraani, aviomies, isä ja isoisä. 70 00:04:48,913 --> 00:04:53,250 Hän vaikutti elämäämme monella tavalla. 71 00:04:53,335 --> 00:04:57,464 Hän hymyili aina herkästi, vitsaili - 72 00:04:57,547 --> 00:05:01,217 tai tarjosi lempimakeisiaan Twizzlersejä. 73 00:05:03,845 --> 00:05:08,891 Uskomatonta, että tapasimme vaarisi viikko sitten ja nyt hän on kuollut. 74 00:05:08,975 --> 00:05:12,937 Hän on kuollut. Todellakin kuollut. 75 00:05:13,020 --> 00:05:18,526 -Voisitko olla toistamatta sitä? -Anteeksi. 76 00:05:18,610 --> 00:05:21,278 Toivottavasti hän näki, kuka voitti sen tennisottelun. 77 00:05:21,363 --> 00:05:23,698 Tarkistin asian. Voittaja oli Agassi. 78 00:05:23,781 --> 00:05:28,578 Hän hävisi Michael Changille, joka hävisi sitten Samprasille. 79 00:05:28,661 --> 00:05:32,832 Hän oli hirviömäinen pelaaja. Muistatko sen syötön? 80 00:05:32,915 --> 00:05:35,793 Voisimmeko olla puhumatta tenniksen kulta-ajastakaan? 81 00:05:35,877 --> 00:05:37,879 -Sopii. -Kiitos. 82 00:05:37,962 --> 00:05:39,255 Hei, pojat. 83 00:05:39,338 --> 00:05:41,508 Otan osaa, herra Baumheiser. 84 00:05:41,591 --> 00:05:45,136 Kiitos. Miten sinä pärjäilet, poika? 85 00:05:45,219 --> 00:05:46,596 En kovin hyvin. 86 00:05:46,679 --> 00:05:49,474 Toivottavasti tiedät, että vaarisi oli hyvin ylpeä sinusta. 87 00:05:49,557 --> 00:05:50,850 Ei oikeastaan. 88 00:05:50,933 --> 00:05:52,519 Puhuimme taannoin, - 89 00:05:52,602 --> 00:05:55,354 eikä hän ollut vaikuttunut leijaongelmastani. 90 00:05:55,438 --> 00:05:59,776 Onko se yhä puussa? Sepä on ikävä kuulla. 91 00:05:59,859 --> 00:06:01,444 Hankimme sinulle uuden leijan. 92 00:06:02,570 --> 00:06:06,741 Selvä. Käyn katsomassa, miten äitisi voi. 93 00:06:06,824 --> 00:06:10,244 Tämä on vähän outoa, mutta koska olemme papan hautajaisissa, - 94 00:06:10,327 --> 00:06:11,621 voisitko halata minua? 95 00:06:11,704 --> 00:06:13,498 Totta kai. Halaan mielelläni. 96 00:06:17,419 --> 00:06:21,464 -Hieman höllä halaus. -Anteeksi. Halaan tiukemmin. 97 00:06:22,715 --> 00:06:24,133 Nyt on kiva. 98 00:06:26,343 --> 00:06:28,387 Yhtäkkiä hän kuoli. 99 00:06:28,471 --> 00:06:31,307 Miten ikävää. Ainakin tutustuit häneen hieman. 100 00:06:32,475 --> 00:06:34,602 Hän oli sotasankari. 101 00:06:34,686 --> 00:06:37,439 Hän piti kovasti elokuvasta Identtiset kaksoset. 102 00:06:37,522 --> 00:06:40,066 En tiedä muuta, mutta hän vaikutti kiinnostavalta. 103 00:06:40,149 --> 00:06:41,901 Elävätkö isovanhempasi? 104 00:06:41,984 --> 00:06:47,031 Vain isäni äiti. Hän asuu Intiassa ja puhuu vain tamilia. 105 00:06:47,114 --> 00:06:50,409 Käymme aina saman keskustelun. 106 00:06:50,493 --> 00:06:52,411 Kun soitan, hän sanoo: "Haloo!" 107 00:06:52,495 --> 00:06:56,415 Minä sanon: "Hei, Amma. Miten voit? 108 00:06:56,499 --> 00:07:00,294 Minä voin hyvin. Annan luurin nyt isälle. Heippa." 109 00:07:00,377 --> 00:07:02,171 Oletko yrittänyt opetella tamilia? 110 00:07:02,254 --> 00:07:07,384 En. Oletko itse yrittänyt? Se on helvetin vaikea ja outo kieli. 111 00:07:07,469 --> 00:07:08,845 Kun olin viimeksi Intiassa, - 112 00:07:08,928 --> 00:07:14,601 päätin: "Istun mummin kanssa. Isä saa kääntää. Opin mummin elämästä." 113 00:07:14,684 --> 00:07:16,978 Mutta katsoin siellä Dexteriä iPadistäni. 114 00:07:17,061 --> 00:07:19,897 Olen aina halunnut mennä Intiaan ja katsoa Dexteriä. 115 00:07:19,981 --> 00:07:21,107 Se on mahtavaa. 116 00:07:21,190 --> 00:07:23,400 Vaikka hän asuisi täällä ja puhuisi englantia, - 117 00:07:23,485 --> 00:07:26,362 en kai kävisi hänen luonaan. Me kaikki teemme niin. 118 00:07:26,446 --> 00:07:30,492 Annamme vanhusten oleilla yksin. Sitten he kuolevat. 119 00:07:31,408 --> 00:07:33,327 Nyt aiheutit minulle huonon omantunnon. 120 00:07:33,410 --> 00:07:36,539 Mummini Carol asuu Bronxissa. Käyn hänen luonaan harvoin. 121 00:07:36,623 --> 00:07:39,083 Pitäisi käväistä. Haluatko tulla mukaan? 122 00:07:39,166 --> 00:07:43,505 Enpä tiedä. Onko hän rasistinen mummi, joka kummeksuu ihonväriäni? 123 00:07:43,588 --> 00:07:46,048 En tiedä. Mutta se olisi hauska uhkayritys. 124 00:07:46,633 --> 00:07:49,301 Tämän mukaan vaari jätti sinulle "Paron". 125 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 -Tiedätkö, mikä se on? -Mitä? 126 00:07:51,220 --> 00:07:52,388 Mikä tuo on? 127 00:07:54,390 --> 00:07:58,435 Voi itku. Se on tämä outo robottihylje. 128 00:07:58,520 --> 00:07:59,687 Mitä se tekee? 129 00:07:59,771 --> 00:08:04,358 En tiedä. Joskus se räpyttelee silmiä ja heiluttaa pyrstöä. 130 00:08:04,441 --> 00:08:07,361 Vaari antoi sen sinulle. Vie se kotiisi. 131 00:08:07,444 --> 00:08:10,406 Tämä on aika raskas. En halua kantaa sitä mukanani. 132 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 Voisitko viedä sen asuntooni? 133 00:08:13,034 --> 00:08:17,497 -Miksi menisin asuntoosi vain sen takia? -Koska rakastat minua. 134 00:08:21,918 --> 00:08:24,128 VANHUSTENTALO MARY D.'S 135 00:08:24,712 --> 00:08:25,713 Sisään. 136 00:08:27,131 --> 00:08:30,510 -Hei, Carol-mummi. -Hyvänen aika! Hei! 137 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 Mitä kuuluu? 138 00:08:34,138 --> 00:08:39,393 -Toimme auringonkukkia. -Jestas. Kiitos paljon. 139 00:08:39,476 --> 00:08:42,021 Ihana kampaus. Leikkasit tukan lyhyeksi. 140 00:08:42,104 --> 00:08:46,859 -Eikö hän olekin kaunein näkemäsi tyttö? -Niin on. 141 00:08:47,401 --> 00:08:48,861 Kukas sinä olet? 142 00:08:48,945 --> 00:08:52,364 -Tämä on ystäväni Dev. -Hauska tutustua, Carol-mummi. 143 00:08:52,448 --> 00:08:55,284 Vain ystäväkö? Eikö ole kyse romanssista? 144 00:08:55,367 --> 00:08:57,453 Tapailemme toisiamme. 145 00:08:57,537 --> 00:09:00,873 Hienoa. Vaikutat oikein mukavalta. 146 00:09:00,957 --> 00:09:03,000 Kiitos. Olin hieman huolissani. 147 00:09:03,084 --> 00:09:04,877 Ystävieni mummit ovat rasisteja. 148 00:09:04,961 --> 00:09:10,424 Oletit minun olevan rasisti, koska olen vanha. Miten mukavaa. 149 00:09:10,507 --> 00:09:12,760 Tilanne onkin toisin päin. Anteeksi. 150 00:09:13,886 --> 00:09:16,764 Mitä Rachel kertoi minusta? 151 00:09:16,848 --> 00:09:21,853 Että miehesi taisteli sodassa ja että pidät mansikkalimonadista. 152 00:09:21,936 --> 00:09:26,691 -Mikä elämäkerta. Kiitos, Rachel. -Kerroin muutakin. 153 00:09:26,774 --> 00:09:28,776 -Hän vain unohti. -Etkä kertonut. 154 00:09:28,860 --> 00:09:31,362 Haluan kuulla sen itse lähteeltä. Kerrohan, Carol. 155 00:09:31,445 --> 00:09:34,073 -Onko mansikkalimonadijuttu totta? -On. 156 00:09:34,156 --> 00:09:35,825 Mitä muuta haluat tietää? 157 00:09:36,826 --> 00:09:39,078 Olet ollut New Yorkissa mielettömän kauan. 158 00:09:39,161 --> 00:09:42,081 Millaista oli varttua täällä? Mitä vanhempasi tekivät? 159 00:09:42,164 --> 00:09:43,750 Isäni oli seppä. 160 00:09:43,833 --> 00:09:47,169 Hän teki hevosenkenkiä hevosille ja raudoitti kärryt. 161 00:09:47,253 --> 00:09:50,256 Kulkiko Bleecker Streetillä hevosten vetämiä kärryjä? 162 00:09:50,339 --> 00:09:51,382 Mieletöntä. 163 00:09:51,465 --> 00:09:55,928 Kun painoin kännykän nappulaa, heppu toi ostokseni Whole Foodsista. 164 00:09:56,012 --> 00:09:57,304 Elämä on edistynyttä. 165 00:10:01,183 --> 00:10:02,852 Oletko tosissasi? 166 00:10:03,686 --> 00:10:05,354 Hän ei siis suostu? 167 00:10:05,437 --> 00:10:09,191 Hyvä on. Tulen niin pian kuin voin. 168 00:10:09,275 --> 00:10:11,402 Selvä. Heippa. 169 00:10:11,485 --> 00:10:13,237 Anteeksi kovasti. 170 00:10:13,320 --> 00:10:17,241 Edustamani bändi esiintyy Fallonissa, mutta heidän rumpalinsa söi sieniä - 171 00:10:17,324 --> 00:10:20,077 ja luulee olevansa dinosaurus eikä suostu menemään lavalle. 172 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 Minun on selvitettävä asia. 173 00:10:21,788 --> 00:10:25,792 Lähdetkö jo nyt? Tulit juuri. Teet liikaa töitä. 174 00:10:25,875 --> 00:10:30,296 Anteeksi, mummi. Tulen taas käymään heti kun voin. 175 00:10:30,379 --> 00:10:31,756 Selvä. Lähdetään. 176 00:10:32,924 --> 00:10:35,802 Entä jos jään tänne pitämään seuraa Carol-mummille? 177 00:10:35,885 --> 00:10:39,013 Pelaamme pelin loppuun. Tavataan myöhemmin. 178 00:10:39,972 --> 00:10:42,058 -Haluatko varmasti jäädä? -Haluan. Ei hätää. 179 00:10:43,267 --> 00:10:46,187 -Tekstaa, jos tarvitset jotain. -Sopii. 180 00:10:47,604 --> 00:10:48,981 Heippa, mummi. 181 00:10:49,065 --> 00:10:51,067 -Niin, kultaseni. -Olet rakas. 182 00:10:54,737 --> 00:10:59,283 Mitä helvettiä Rachel tekee elääkseen? Ymmärrätkö hänen työnsä? 183 00:10:59,366 --> 00:11:03,830 Hän on PR-henkilö musiikkialalla. Hän vastaa... 184 00:11:05,497 --> 00:11:07,792 En tiedä, mitä hän tekee. 185 00:11:07,875 --> 00:11:10,294 Mutta siinä saa ilmaisia lippuja konsertteihin. 186 00:11:11,378 --> 00:11:13,464 ...12-vuotias nunna. 187 00:11:13,547 --> 00:11:14,757 Mitkä paineet. 188 00:11:19,011 --> 00:11:20,679 Anna mennä! 189 00:11:25,434 --> 00:11:27,686 Anna mennä! 190 00:11:31,315 --> 00:11:33,692 Mitä sinä haluat? Yritän katsoa TV:tä. 191 00:11:35,694 --> 00:11:37,864 Haluatko katsoa kanssani? 192 00:11:37,947 --> 00:11:39,198 Hyvä on. 193 00:11:40,366 --> 00:11:42,910 Elämäni on muuttunut yhä paremmaksi. 194 00:11:44,286 --> 00:11:46,914 Niin minunkin. Olen tosi onnellinen, Vincent. 195 00:11:46,998 --> 00:11:50,793 Joskus haluttaisi nostaa sinut syliin! 196 00:11:50,877 --> 00:11:54,088 Rakastaa sinua ja halata! 197 00:11:54,171 --> 00:11:55,714 Pidätkö tästä? 198 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 Sitten hyppäämme helikopteriin. 199 00:11:59,051 --> 00:12:01,678 Tartunnan saaneet zombit muodostavat pyramidin - 200 00:12:01,763 --> 00:12:04,015 ja yrittävät kiivetä kyytiin, mutta ammun... 201 00:12:05,933 --> 00:12:10,104 Myöhemmin tutkija on presidentin kanssa, joka kysyy: "Entä Kentucky?" 202 00:12:10,187 --> 00:12:14,441 Tutkija sanoo: "Kentucky on mennyttä. Sairaus tappoi kaikki." 203 00:12:14,525 --> 00:12:17,236 Sitten uhraan henkeni pelastaakseni Colinin, - 204 00:12:17,319 --> 00:12:19,613 joka pelastaa myöhemmin koko maailman. 205 00:12:19,696 --> 00:12:24,076 Ei minun makuuni. Kuulostaa joutavalta. Tiedätkö, mistä pidän? 206 00:12:24,160 --> 00:12:27,704 Blacklist on mahtava sarja. Hanki töitä siitä. 207 00:12:27,789 --> 00:12:28,956 Hyvä on. 208 00:12:29,040 --> 00:12:30,582 Onko kaikki hyvin? 209 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 On. En ole varma sinun tilanteestasi. 210 00:12:33,252 --> 00:12:36,297 Tämä komea nuorimies vie ehkä minut sinulta, Michael. 211 00:12:37,840 --> 00:12:40,301 Carol valitti, että et vie häntä enää ulos. 212 00:12:40,384 --> 00:12:42,636 Olehan varovainen. Carol on aikamoinen. 213 00:12:44,513 --> 00:12:47,058 -Hän vaikuttaa kivalta. -Inhoan häntä. 214 00:12:47,141 --> 00:12:49,226 Miksi hän on niin hemmetin pirteä? 215 00:12:49,310 --> 00:12:51,896 Hän pihistää puhelimiemme laturit. 216 00:12:51,979 --> 00:12:54,731 Se ei taida olla tuottoisaa puuhaa. Oletko varma? 217 00:12:54,816 --> 00:12:57,944 Olen. Hän ei tee sitä rahan vaan vallan takia. 218 00:12:59,028 --> 00:13:01,613 Tämä on ehkä outo kysymys, mutta miksi olet täällä? 219 00:13:01,697 --> 00:13:03,866 Vaikutat pystyvän huolehtimaan itsestäsi. 220 00:13:03,950 --> 00:13:06,577 Pärjäsin aivan mainiosti. 221 00:13:06,660 --> 00:13:09,872 Eräänä päivänä kaaduin ja kaikki hätääntyivät - 222 00:13:09,956 --> 00:13:13,000 ja laittoivat minut tähän kamalaan paikkaan. 223 00:13:13,084 --> 00:13:14,418 Ei tämä tunnu hassummalta. 224 00:13:14,501 --> 00:13:17,088 Täällä on palapelejä, kirjoja, - 225 00:13:17,171 --> 00:13:19,924 enimmäkseen Raamattuja, mutta on pari Koontziakin. 226 00:13:20,007 --> 00:13:21,717 Täällä ei ole mitään tekemistä. 227 00:13:21,800 --> 00:13:25,221 "Carol, mennään istumaan vartiksi perhospuutarhaan." 228 00:13:25,304 --> 00:13:27,389 En halua nähdä enää niitä pirun perhosia. 229 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 Miten kurjaa. Olen pahoillani. 230 00:13:29,976 --> 00:13:31,685 Niin käy, kun tulee vanhaksi. 231 00:13:31,768 --> 00:13:36,315 Silloin joutuu tällaiseen paikkaan ja saa robottihylkeen. 232 00:13:37,649 --> 00:13:38,860 Paronko? 233 00:13:38,943 --> 00:13:40,486 -Tiedätkö Paron? -Tiedän. 234 00:13:40,569 --> 00:13:44,531 Ystäväni vaarilla oli sellainen, mutta hän kuoli. Anteeksi. 235 00:13:44,615 --> 00:13:47,952 Minulla on nälkä. Syödään. Saako täällä ruokaa? 236 00:13:48,035 --> 00:13:50,121 Se on kamalaa. 237 00:13:51,873 --> 00:13:55,084 Bamonte's olisi mahtava paikka. 238 00:13:55,167 --> 00:13:57,128 Se vanhan tyylin italialainen paikka? 239 00:13:57,211 --> 00:13:58,462 Lähdetään! 240 00:13:58,545 --> 00:14:01,007 Sopii. Minulla ei ole muuta tekemistä. 241 00:14:01,090 --> 00:14:04,301 Vie hoitoapulaisen huomio sillä välillä, kun karkaan. 242 00:14:04,385 --> 00:14:06,178 Mitä sinä puhut? 243 00:14:06,262 --> 00:14:10,266 Saan lähteä vain hyväksyttyjen saattajien kanssa. 244 00:14:10,349 --> 00:14:11,517 Et ole listalla. 245 00:14:11,600 --> 00:14:14,853 Emmekö voi vain livahtaa ulos? Kaikki tekevät niin. 246 00:14:14,937 --> 00:14:18,149 Enpä tiedä. Meidän kannattaa jäädä tänne. En halua ongelmia. 247 00:14:18,232 --> 00:14:19,525 Hyvä on. 248 00:14:19,608 --> 00:14:24,446 Toinen vaihtoehto on, että jäät tänne ja menemme illan esitykseen. 249 00:14:24,530 --> 00:14:26,698 Mahtava Brandon. 250 00:14:26,782 --> 00:14:28,825 "Loputon nenäliina"? 251 00:14:28,910 --> 00:14:32,038 Onko tuo hänen paras temppunsa? Ei paljon vakuuta. 252 00:14:32,121 --> 00:14:36,125 Hän on omistajan veljenpoika. Hän on kamalan huono. 253 00:14:37,334 --> 00:14:40,296 Ja mainoslehtisessä lukee "kolikko korvasi takaa"? 254 00:14:40,379 --> 00:14:42,381 Bamonte's. 255 00:14:44,800 --> 00:14:46,468 -Bamonte'siin! -Hyvä on. 256 00:14:46,552 --> 00:14:48,512 Paskat Brandonista. Mennään syömään. 257 00:14:50,597 --> 00:14:53,059 Siinä hän on. Michael! 258 00:14:54,851 --> 00:14:59,606 Vaarini harkitsee muuttoa tänne. 259 00:14:59,690 --> 00:15:03,610 Haluan puhua sinulle, sillä näin Datelinen jutun - 260 00:15:03,694 --> 00:15:08,074 marylandilaisesta vanhainkodista, - 261 00:15:08,157 --> 00:15:12,244 jonka työntekijät harjoittelivat painiliikkeitä asukkaiden kanssa. 262 00:15:12,328 --> 00:15:14,621 Jotkin videopätkät ovat aika julmia. 263 00:15:14,705 --> 00:15:18,084 Yksi heppu, Mongo, teki asukkaille pile drivereitä. 264 00:15:18,167 --> 00:15:19,961 Tiedätkö sen? Siinä joku - 265 00:15:20,044 --> 00:15:22,838 käännetään ylösalaisin ja pää paiskataan lattiaan näin. 266 00:15:24,340 --> 00:15:27,426 Vaarini tuskin kestäisi sellaista. 267 00:15:27,509 --> 00:15:30,804 Täällä ei ole kohdeltu ketään koskaan kaltoin. 268 00:15:32,932 --> 00:15:38,562 Yksi heppu teki käsivarsitaklauksia ja huusi: "Varo, Agnes!" 269 00:15:38,645 --> 00:15:40,397 "Varo, Raymond!" 270 00:15:40,481 --> 00:15:42,566 "Väistä, Arthur!" 271 00:15:42,649 --> 00:15:44,776 "Pois tieltä, Cecilia!" 272 00:15:44,860 --> 00:15:46,820 "Täältä tullaan, Margaret!" 273 00:15:46,903 --> 00:15:50,699 Se oli aivan hirvittävää. 274 00:15:50,782 --> 00:15:53,410 RAVINTOLA BAMONTE'S 275 00:15:53,910 --> 00:15:55,454 Mitkä ovat päivän erikoiset? 276 00:15:55,537 --> 00:15:59,125 Erinomaista kanaa milanolaisittain, vasikkaa ranskalaisittain - 277 00:15:59,208 --> 00:16:03,170 ja suosikkiani, kotitekoista nauhapastaa häränhäntäkastikkeessa. 278 00:16:03,254 --> 00:16:04,296 Buonissimo! 279 00:16:04,380 --> 00:16:07,008 Saat minut innostumaan ruoista. 280 00:16:07,091 --> 00:16:10,594 Pidän monista asioista, mutta rakastan pastaa. 281 00:16:10,677 --> 00:16:13,639 Rigatonia vodkakastikkeessa? Gnoccheja bolognesekastikkeessa? 282 00:16:13,722 --> 00:16:15,891 Bamonte'sin sekasalaatti? 283 00:16:15,975 --> 00:16:18,769 Ei kuulosta jännittävältä, mutta se on varmaan hyvää. 284 00:16:43,669 --> 00:16:47,048 Kerro, miten tapasit ihanan lapsenlapseni. 285 00:16:49,466 --> 00:16:51,135 Tapasimme tansseissa. 286 00:16:51,218 --> 00:16:52,928 -Tanssiaisissa. -Älä viitsi. 287 00:16:53,012 --> 00:16:55,806 Kerro totuus. Älä kohtele kuin vanhaa niuhottajaa. 288 00:16:55,889 --> 00:16:56,890 Hyvä on. 289 00:16:56,973 --> 00:17:01,020 Tapasimme baarissa, tulimme aika humalaan - 290 00:17:01,103 --> 00:17:04,523 ja vietimme yön yhdessä. 291 00:17:04,606 --> 00:17:05,982 Ja aloitte seurustella? 292 00:17:06,067 --> 00:17:10,362 Emme. Sinä yönä tuli vähän mutkia matkaan. Ei ehkä kannata kertoa yksityiskohtia. 293 00:17:10,446 --> 00:17:12,114 Mutta tapasimme myöhemmin. 294 00:17:12,198 --> 00:17:13,824 Ja aloitte seurustella? 295 00:17:13,907 --> 00:17:17,661 Emme. Hän tapaili ex-poikaystäväänsä. 296 00:17:17,744 --> 00:17:21,623 Mutta he erosivat. Aloimme tekstailla toisillemme. 297 00:17:21,707 --> 00:17:24,876 Kävimme yhdessä Nashvillessä. Sitten aloimme seurustella. 298 00:17:27,046 --> 00:17:29,798 Minun ja Harryn suhde eteni suoraviivaisemmin. 299 00:17:29,881 --> 00:17:31,258 Millaista seurustelu oli? 300 00:17:31,342 --> 00:17:34,136 Se aika vaikuttaa mukavammalta ja yksinkertaisemmalta. 301 00:17:34,220 --> 00:17:38,390 Tienoolla asuva heppu tuli sanomaan: 302 00:17:38,474 --> 00:17:41,602 "Olet kaunis. Haluan kanssasi naimisiin." 303 00:17:41,685 --> 00:17:44,063 Ja hän avioitui kanssani. Sitten saimme lapsia. 304 00:17:44,146 --> 00:17:46,857 Aviomies kuoli. Lapset laittoivat vanhainkotiin. 305 00:17:46,940 --> 00:17:51,195 Sitten syön pastaa lapsenlapsen etnisen poikaystävän kanssa. 306 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 Kuulostaa kivalta. 307 00:17:52,571 --> 00:17:54,906 Omistauduit suhteelle, ja se onnistui. 308 00:17:54,990 --> 00:17:58,702 -Et murehtinut muita mahdollisuuksia. -Olin onnekas. 309 00:17:58,785 --> 00:18:01,747 Muiden elämä oli kurjaa. Kaikki tapahtui nopeasti. 310 00:18:01,830 --> 00:18:04,375 Minulla oli perhe 20-vuotiaana. 311 00:18:04,458 --> 00:18:07,002 En olisi pystynyt siihen samanikäisenä. 312 00:18:07,086 --> 00:18:09,130 Olisi ollut vaikea elättää perhe - 313 00:18:09,213 --> 00:18:12,216 Nickelodeonin harjoittelijan opintopisteillä. 314 00:18:12,299 --> 00:18:14,468 Mutta koit varmaan jotain hauskaa. 315 00:18:14,551 --> 00:18:19,181 Liftasin kerran jääautossa Atlantic Cityyn nähdäkseni Sinatran. 316 00:18:19,265 --> 00:18:21,767 Tuo on hyvä tarina. Mitä minä kerron lapsilleni? 317 00:18:21,850 --> 00:18:24,019 "Näin äitini kanssa Hootie & the Blowfishin." 318 00:18:24,103 --> 00:18:27,314 -Saat vielä tarinoita kerrottavaksi. -Toivottavasti. 319 00:18:27,398 --> 00:18:32,986 Jos et olisi vakiintunut niin varhain, mitä olisit tehnyt? 320 00:18:33,069 --> 00:18:37,574 En tiedä. Pidin kovasti musiikista. Ehkä olisin toiminut sillä alalla. 321 00:18:37,658 --> 00:18:42,621 Kunpa Rachel soittaisi vielä. Hänellä oli loistava bändi. 322 00:18:42,704 --> 00:18:44,498 Bändi? En tiennytkään. 323 00:18:44,581 --> 00:18:51,463 Se oli jokin skanneri- tai skarppibändi. 324 00:18:51,547 --> 00:18:54,466 -Oliko Rachel ska-bändissä? -Oli. 325 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 Oliko hänen bändinsä Nostraskamus? 326 00:18:59,596 --> 00:19:04,310 Voinko saada tämän valokuvan? Minä pyydän. Annathan sen? 327 00:19:04,393 --> 00:19:08,772 Lainaa sitä ja tuo se, kun tulet ensi viikolla. 328 00:19:08,855 --> 00:19:09,981 Sovittu. 329 00:19:12,568 --> 00:19:14,820 -Haluatko jo syödä? -Haluan. Pikku hetki. 330 00:19:14,903 --> 00:19:19,700 Teen tämän upean orin harjan valmiiksi. Hieno juttu. 331 00:19:22,035 --> 00:19:24,788 Sopiiko, jos Paro lähtee päivälliselle kanssamme? 332 00:19:24,871 --> 00:19:26,081 Tuo nukkeko? 333 00:19:27,208 --> 00:19:30,252 Ei. Pelleilin. Antaa olla. 334 00:19:38,635 --> 00:19:43,307 Se on lämmin. Nähdään päivällisen jälkeen. 335 00:19:45,809 --> 00:19:49,020 No niin. Saimme sinut salaa ulos vanhainkodista, - 336 00:19:49,104 --> 00:19:51,732 liftasit jääauton kyydissä nähdäksesi Sinatran. 337 00:19:51,815 --> 00:19:55,569 Mikä on ollut pahin tekosi? 338 00:19:55,652 --> 00:20:00,031 Ennen kuin lapset syntyivät, varastin kerran auton. 339 00:20:00,115 --> 00:20:03,202 Mitä? Carol-mummi! Miten se tapahtui? 340 00:20:03,285 --> 00:20:05,078 Kävelin kadulla. 341 00:20:05,161 --> 00:20:09,625 Näin miehen jättävän auton käyntiin ja menevän kauppaan. 342 00:20:09,708 --> 00:20:14,213 Jostain syystä menin autoon ja lähdin sillä. 343 00:20:15,589 --> 00:20:18,759 En tiedä, mikä minuun meni. Minun oli vain tehtävä se. 344 00:20:20,469 --> 00:20:23,305 Lähdin ajamaan moottoritietä pitkin. 345 00:20:23,389 --> 00:20:28,685 Se oli avoauto. Muistan yhä tuulen kasvoillani. 346 00:20:28,769 --> 00:20:32,314 Tunsin ensi kertaa pitkään aikaan, että voisin mennä minne vain, - 347 00:20:32,398 --> 00:20:36,985 tehdä mitä tahansa. Mahdollisuuksia oli loputtomasti. 348 00:20:37,068 --> 00:20:41,072 Sitten autoon tuli jokin vika. 349 00:20:41,156 --> 00:20:45,160 Siitä alkoi kuulua outoa ääntä, ja konepellin alta alkoi nousta savua. 350 00:20:45,244 --> 00:20:48,622 Ajattelin soittaa veljelleni Johnnylle, joka oli mekaanikko, - 351 00:20:48,705 --> 00:20:52,793 mutta hän olisi varmaan ollut vihainen varkauden takia, - 352 00:20:52,876 --> 00:20:58,257 joten jätin auton tien viereen ja lähdin kävelemään. 353 00:20:59,925 --> 00:21:01,802 Harry ei saanut tietää siitä. 354 00:21:01,885 --> 00:21:05,221 Palasin kotiin bussilla, siivosin talon ja laitoin päivällistä. 355 00:21:07,599 --> 00:21:09,643 Et oikeastaan varastanut autoa. 356 00:21:09,726 --> 00:21:12,145 Siirsit sen vain johonkin satunnaiseen paikkaan. 357 00:21:12,228 --> 00:21:13,480 Odotas. 358 00:21:13,564 --> 00:21:15,607 Rachel soittaa. Hän haluaa ehkä tavata. 359 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 Vanhainkodista ilmoitettiin, että mummini on kadonnut. 360 00:21:19,861 --> 00:21:22,155 Mitä tapahtui lähtiessäsi? Sanoiko hän jotain? 361 00:21:22,238 --> 00:21:24,283 Ei. Hän on kunnossa. Hän on kanssani. 362 00:21:24,366 --> 00:21:27,118 Mitä? Missä te olette? 363 00:21:27,202 --> 00:21:28,287 Bamonte'sissa. 364 00:21:28,370 --> 00:21:30,456 Hän sanoi, että voisimme livahtaa ulos, - 365 00:21:30,539 --> 00:21:33,417 kunhan palaisimme iltaan mennessä. Hän on ihan kunnossa. 366 00:21:33,500 --> 00:21:36,628 Luojan kiitos. Veisitkö hänet takaisin vanhainkotiin? 367 00:21:36,712 --> 00:21:38,755 Olen hyvin pahoillani. Vien hänet nyt heti. 368 00:21:38,839 --> 00:21:40,841 Tavataan vanhainkodissa. 369 00:21:42,217 --> 00:21:46,012 -Olen tosi kusessa. -Kuulin kyllä. Ei hätää. 370 00:21:46,096 --> 00:21:47,931 Kiitos, että toit minut tänne. 371 00:21:48,014 --> 00:21:51,727 -Käyn vessassa. Lähdetään sitten. -Hyvä on. 372 00:21:56,106 --> 00:21:58,484 Hei! Mitä repussasi on? 373 00:21:58,567 --> 00:22:01,194 Tiedät säännöt. Tänne ei saa tuoda lemmikkejä. 374 00:22:01,277 --> 00:22:03,489 Ei se ole lemmikki vaan Paro. 375 00:22:03,572 --> 00:22:07,326 -Se on mahtava. Haluatko silittää sitä? -Miksi haluaisin? 376 00:22:07,409 --> 00:22:09,328 Pitele sitä. 377 00:22:14,333 --> 00:22:18,086 Mikä tämä on? Se on aika söpö. 378 00:22:20,088 --> 00:22:23,384 Minun täytyy tavata ystäväni. Pitäisitkö sitä sen aikaa? 379 00:22:23,467 --> 00:22:27,345 -Hyvä on. Jos siitä on apua. -Kiitos. 380 00:22:32,350 --> 00:22:34,978 -Hyvästi, ystävä. -Paro, miten voit? 381 00:22:46,407 --> 00:22:50,118 Carol-mummi? Oletko siellä? 382 00:22:53,204 --> 00:22:55,040 Anteeksi. 383 00:22:55,123 --> 00:22:58,043 Voisitko tarkistaa WC:stä, onko eräs vanha rouva siellä? 384 00:22:58,126 --> 00:22:59,335 Mitä? 385 00:22:59,420 --> 00:23:04,090 Söin illallista erään isoäidin kanssa. Hän on viipynyt WC:ssä aika kauan. 386 00:23:04,174 --> 00:23:06,968 Haluan vain varmistaa, että hän ei kaatunut ja kuollut. 387 00:23:07,052 --> 00:23:09,596 Hän ei ole minun vaan tyttöystäväni isoäiti. 388 00:23:09,680 --> 00:23:13,600 Siis valkoihoinen eikä intialainen isoäiti. 389 00:23:15,977 --> 00:23:18,188 Kiitos paljon. 390 00:23:35,872 --> 00:23:37,415 Ei näy ketään isoäitiä. 391 00:23:37,499 --> 00:23:39,084 Ei voi olla totta! 392 00:23:39,167 --> 00:23:41,127 -Voinko mennä nyt vessaan? -Voit. 393 00:23:41,211 --> 00:23:43,338 Anteeksi raivarin takia. 394 00:23:44,255 --> 00:23:47,425 Missä hän voi olla? Mainitsiko hän mitään muuta? 395 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 Hän pitää Blacklististä. 396 00:23:49,010 --> 00:23:50,512 -Onko tuosta apua? -En tiedä! 397 00:23:50,596 --> 00:23:53,264 Kysyit, sanoiko hän jotain. Hän mainitsi Blacklistin. 398 00:23:53,348 --> 00:23:56,977 En ole etsivä. Arvaa, kuka löytäisi hänet. 399 00:23:57,060 --> 00:23:59,354 Red Reddington, James Spaderin hahmo. 400 00:23:59,437 --> 00:24:02,440 -Iho umpeen! -Mummillasi ei ole hätää. 401 00:24:02,524 --> 00:24:04,943 Hän ei ole hauras. Hän osaa huolehtia itsestään. 402 00:24:05,026 --> 00:24:07,529 Hän liftasi kerran jääautolla katsomaan Sinatraa. 403 00:24:07,613 --> 00:24:09,948 -Hän on mahtava. -Hetkinen. 404 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 Tiedän, missä hän ehkä on. 405 00:24:11,742 --> 00:24:14,327 -Blacklististä oli siis apua! -Ei ollut. 406 00:24:14,410 --> 00:24:16,955 Se innoitti päättelemään. 407 00:24:20,166 --> 00:24:22,127 Tämä jazzklubi on hänen suosikkinsa. 408 00:24:25,672 --> 00:24:30,301 Tähtien keskellä tanssin 409 00:24:30,969 --> 00:24:35,516 Viheltelen iloisesti 410 00:24:35,599 --> 00:24:39,770 Yksi suudelma sai mut 411 00:24:39,853 --> 00:24:42,606 Kohoamaan taivaisiin 412 00:24:44,399 --> 00:24:49,487 Oon kuin taivaassa 413 00:24:53,158 --> 00:24:55,911 Tiedätkö, kuka esiintyy kuulemma myöhemmin? 414 00:24:55,994 --> 00:24:58,872 Nostraskamuksen pasuunansoittaja. 415 00:25:02,083 --> 00:25:04,169 -Mistä sait tämän? -Carol-mummilta. 416 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 Kiitos todella paljon. 417 00:25:06,129 --> 00:25:09,299 Saanko laulaa vielä yhden? 418 00:25:21,394 --> 00:25:25,065 Mä susta juovun 419 00:25:25,148 --> 00:25:29,570 Ja kummittelet ajatuksissani 420 00:25:32,030 --> 00:25:38,579 Pyörit mielessäni 421 00:25:38,662 --> 00:25:45,418 Kuin kuplat samppanjalasissani 422 00:25:47,003 --> 00:25:52,133 Mä susta juovun 423 00:25:52,217 --> 00:25:58,139 Kuin kuplivasta burgundista 424 00:25:59,557 --> 00:26:05,772 Jos saan nimesi kuulla 425 00:26:05,856 --> 00:26:12,278 Se tuntuu julepin potkulta 426 00:26:14,990 --> 00:26:18,744 Kun mietin mahdollisuutta 427 00:26:18,827 --> 00:26:24,540 Että saattaisit mua ajatella 428 00:26:24,625 --> 00:26:28,503 Se mut lumoutumaan saa 429 00:26:28,586 --> 00:26:32,382 Silti sanon itselleni 430 00:26:32,465 --> 00:26:36,094 Kokoa itsesi 431 00:26:36,177 --> 00:26:41,474 Se ei mahdollista olla voisi 432 00:26:43,184 --> 00:26:49,024 Mä juovun hymystäsi 433 00:26:49,107 --> 00:26:53,862 Se saa mut kuumenemaan 434 00:26:53,945 --> 00:27:00,952 Kuin heinäkuun helleaikaan 435 00:27:01,036 --> 00:27:07,834 Katseesi saa mut huumaantumaan