1 00:00:16,766 --> 00:00:19,061 Ser jag bra ut? 2 00:00:19,144 --> 00:00:22,314 -Du ser bättre ut i alla fall. -Titta. 3 00:00:23,022 --> 00:00:25,358 Titta vad filmen hoppar runt. 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,611 Jag ser det, farfar. Det är trackingen. Jag ska fixa det. 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,697 Det brukar inte se ut så. 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,865 Jag vet. Jag ska fixa det. 7 00:00:33,658 --> 00:00:34,826 Nu är det värre. 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,955 Farfar Hampton, vi kanske inte ser till helheten. 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,873 Ingen använder videospelare längre. 10 00:00:40,957 --> 00:00:45,587 Vad sägs om att slänga den och köpa en ny Blu-ray-spelare? 11 00:00:45,670 --> 00:00:50,133 Jag litar inte på dem. Jag vill inte ha nån laser hemma. 12 00:00:50,217 --> 00:00:52,385 Och jag har redan alla mina band. 13 00:00:52,469 --> 00:00:58,058 Ja, Dev, de har nog inte US Opens kvartsfinaler från 1996 på Blu-ray än. 14 00:00:58,141 --> 00:01:00,017 Säg inte vem som vinner. 15 00:01:00,102 --> 00:01:01,728 Okej, jag ger upp. 16 00:01:01,811 --> 00:01:03,563 Det är alldeles för jobbigt 17 00:01:03,646 --> 00:01:07,275 att fixa det här. Vi köper en ny videobandspelare åt dig i stället. 18 00:01:07,359 --> 00:01:10,570 Vi struntar i Twins. 19 00:01:10,653 --> 00:01:13,740 Vi sätter oss och tar en öl. Vi pratar lite. 20 00:01:16,033 --> 00:01:17,869 Vi måste fan härifrån. 21 00:01:17,952 --> 00:01:19,579 Jag vill inte umgås med honom. 22 00:01:19,662 --> 00:01:23,458 Vi skulle till Astoria och äta shawarma och träffa honom i bara en minut. 23 00:01:23,541 --> 00:01:25,252 Jag har sett på Twins i en timme! 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 -Förlåt mig. -Trackingen är så dålig 25 00:01:27,420 --> 00:01:30,382 att Schwarzenegger och DeVito faktiskt ser ut som tvillingar! 26 00:01:30,465 --> 00:01:33,635 Jag hittar på en ursäkt, sen äter vi shawarm. 27 00:01:33,718 --> 00:01:37,972 Farfar, vi måste åka. Det har hänt nåt. 28 00:01:38,055 --> 00:01:41,184 Jag flög en drake som fastnade i ett träd. 29 00:01:41,268 --> 00:01:43,978 -Vi måste... -Jag fastnade i ett träd en gång. 30 00:01:45,021 --> 00:01:46,105 I Korea. 31 00:01:48,525 --> 00:01:50,443 Vi hoppade fallskärm. 32 00:01:50,527 --> 00:01:52,529 Vädret var en mardröm. 33 00:01:52,612 --> 00:01:54,739 Vi blåste hit och dit. 34 00:01:54,822 --> 00:01:59,244 Jag missade min landningsplats och hamnade i ett träd. 35 00:01:59,327 --> 00:02:04,207 Jag försökte skära mig loss, men jag tappade kniven. 36 00:02:04,291 --> 00:02:09,129 Sen ser jag fyra kommunistsoldater komma mot mig. 37 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Jag försöker vara helt tyst. 38 00:02:10,755 --> 00:02:13,591 De asen är rakt nedanför mig. 39 00:02:13,675 --> 00:02:18,263 En av dem böjer sig ner och tar upp min kniv. 40 00:02:18,346 --> 00:02:20,973 Om två sekunder tittar de upp mot mig! 41 00:02:21,057 --> 00:02:23,643 Fasen, vad gjorde du? 42 00:02:23,726 --> 00:02:26,771 Jag tog fram mitt vapen och började skjuta som fan. 43 00:02:26,854 --> 00:02:28,898 Överlevde du, farfar? 44 00:02:28,981 --> 00:02:32,402 Ja, men inte de. Jag dödade alla. 45 00:02:32,485 --> 00:02:36,198 Sen sköt jag ned mig från trädet. 46 00:02:36,281 --> 00:02:38,366 När jag slog i marken 47 00:02:38,450 --> 00:02:43,830 såg jag att en av dem fortfarande levde, men min ammunition var slut. 48 00:02:43,913 --> 00:02:48,167 Jag slog in skallen på honom med gevärskolven. 49 00:02:50,337 --> 00:02:52,505 Hursomhelst... 50 00:02:52,589 --> 00:02:55,258 ...har ni träffat Paro? 51 00:02:55,342 --> 00:02:56,551 Nej, vad är det? 52 00:02:56,634 --> 00:02:59,178 Det är en robotsäl. 53 00:02:59,262 --> 00:03:02,139 Jag åkte till krigsveteranerna och fick den här. 54 00:03:02,224 --> 00:03:04,559 Jag sa att jag ville ha sällskap. 55 00:03:04,642 --> 00:03:06,936 Först var jag förbannad, men... 56 00:03:07,019 --> 00:03:09,231 Nu gillar jag honom. 57 00:03:09,314 --> 00:03:11,190 Eller hur, Paro? 58 00:03:13,860 --> 00:03:16,112 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 59 00:03:19,156 --> 00:03:20,825 PRESENTERAR 60 00:03:54,901 --> 00:03:56,528 Vilken historia. 61 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 Har din farfar berättat den förut? 62 00:03:58,530 --> 00:03:59,697 Nej, aldrig. 63 00:03:59,781 --> 00:04:03,034 Han brukar mest klaga på att han köpt fel keso. 64 00:04:03,117 --> 00:04:05,161 Det finns visst olika storlekar på kornen. 65 00:04:05,245 --> 00:04:07,830 Vet du vad som är gott? Keso och ananas. 66 00:04:07,914 --> 00:04:09,791 Jag gillar inte sött och salt ihop. 67 00:04:09,874 --> 00:04:11,418 Kom igen! Du är galen! 68 00:04:11,501 --> 00:04:12,919 -Mr Baumheiser. -Ja. 69 00:04:13,002 --> 00:04:19,842 Kan du skölja ur dina läskflaskor innan du lägger dem i återvinningen? 70 00:04:19,926 --> 00:04:22,304 Det är därför det kommer flugor. 71 00:04:22,387 --> 00:04:24,806 -Jag har sagt det förut. -Ja, Gideon. 72 00:04:24,889 --> 00:04:28,435 Jag ska göra det nästa gång. Jag ber om ursäkt. 73 00:04:31,020 --> 00:04:32,480 Vet du vad vi borde göra? 74 00:04:32,564 --> 00:04:34,274 Vi borde träffa din farfar igen. 75 00:04:34,357 --> 00:04:36,443 Vi tar några öl och lyssnar på honom. 76 00:04:36,526 --> 00:04:38,486 Ja, det vill jag gärna. 77 00:04:42,031 --> 00:04:48,162 Hampton Baumheiser var en stolt krigsveteran, äkta man, far och farfar. 78 00:04:48,913 --> 00:04:53,250 Han berörde våra liv på så många sätt. 79 00:04:53,335 --> 00:04:57,464 Han erbjöd alltid ett leende, ett skämt 80 00:04:57,547 --> 00:05:01,217 eller sitt favoritgodis, Twizzlers. 81 00:05:03,845 --> 00:05:08,891 Tänk att vi var hos honom för en vecka sen, och nu är han död. 82 00:05:08,975 --> 00:05:10,810 Han är död. 83 00:05:10,893 --> 00:05:12,937 -Han är helt död. -Ja. 84 00:05:13,020 --> 00:05:16,316 Kan du sluta säga att han är död hela tiden? 85 00:05:16,399 --> 00:05:18,526 Förlåt. 86 00:05:18,610 --> 00:05:21,278 Jag hoppas att han fick se vem som vann tennismatchen. 87 00:05:21,363 --> 00:05:23,698 Jag kollade upp det. Det var Agassi. 88 00:05:23,781 --> 00:05:28,578 Han förlorade mot Michael Chang, sen förlorade Chang mot Sampras. 89 00:05:28,661 --> 00:05:32,832 Han var ett riktigt monster. Minns du hans serve? 90 00:05:32,915 --> 00:05:35,793 Jag vill inte prata om tennisens guldålder heller. 91 00:05:35,877 --> 00:05:37,879 -Visst. -Tack. 92 00:05:37,962 --> 00:05:39,255 Hej, pojkar. 93 00:05:39,338 --> 00:05:41,508 Mina kondoleanser, mr Baumheiser. 94 00:05:41,591 --> 00:05:43,050 Tack. 95 00:05:43,134 --> 00:05:45,136 Arnold, hur är det? 96 00:05:45,219 --> 00:05:46,596 Inte jättebra. 97 00:05:46,679 --> 00:05:49,474 Du ska veta att din farfar var stolt över dig. 98 00:05:49,557 --> 00:05:50,850 Inte precis. 99 00:05:50,933 --> 00:05:52,519 Jag pratade med honom häromdan 100 00:05:52,602 --> 00:05:55,354 och han var inte imponerad över min drake. 101 00:05:55,438 --> 00:05:59,776 Är den kvar i trädet? Det var tråkigt att höra. 102 00:05:59,859 --> 00:06:01,444 Vi köper en ny drake åt dig. 103 00:06:02,570 --> 00:06:04,113 Okej, killar. 104 00:06:04,196 --> 00:06:06,741 Jag ska höra hur det är med din mamma. 105 00:06:06,824 --> 00:06:10,244 Det är lite konstigt, men eftersom vi är på farfars begravning 106 00:06:10,327 --> 00:06:11,621 så vill jag ha en kram. 107 00:06:11,704 --> 00:06:13,498 Självklart. Jag gillar att kramas. 108 00:06:16,333 --> 00:06:17,334 Kompis. 109 00:06:17,419 --> 00:06:19,629 Den är väl lite slapp, va? 110 00:06:19,712 --> 00:06:21,464 Förlåt, jag ska krama hårdare. 111 00:06:22,715 --> 00:06:24,133 Det känns bra. 112 00:06:26,343 --> 00:06:28,387 Och sen är han bara död. 113 00:06:28,471 --> 00:06:31,307 Jag är så ledsen. Du fick i alla fall träffa honom. 114 00:06:31,390 --> 00:06:32,391 Ja. 115 00:06:32,475 --> 00:06:34,602 Han var krigshjälte. 116 00:06:34,686 --> 00:06:37,439 Han gillade filmen Twins. 117 00:06:37,522 --> 00:06:40,066 Det är allt jag vet, men han verkade intressant. 118 00:06:40,149 --> 00:06:41,901 Lever dina mor- och farföräldrar? 119 00:06:41,984 --> 00:06:44,070 Bara min farmor. 120 00:06:44,153 --> 00:06:47,031 Men hon bor i Indien. Hon pratar inte engelska, bara tamil. 121 00:06:47,114 --> 00:06:50,409 Vi har sagt samma sak en miljon gånger. 122 00:06:50,493 --> 00:06:52,411 Jag ringer henne, hon säger "hallå!" 123 00:06:52,495 --> 00:06:56,415 Jag säger: "Hej, Amma. Hur mår du? 124 00:06:56,499 --> 00:07:00,294 Jag mår bra. Nu får du prata med pappa. Hej då." 125 00:07:00,377 --> 00:07:02,171 Har du försökt lära dig tamil? 126 00:07:02,254 --> 00:07:07,384 Nej, har du? Det är skitsvårt. Det är ett sånt konstigt språk. 127 00:07:07,469 --> 00:07:08,845 Sist jag var i Indien 128 00:07:08,928 --> 00:07:11,723 så tänkte jag: "Nu ska jag sätta mig med farmor, 129 00:07:11,806 --> 00:07:14,601 pappa får översätta och hon ska berätta om sitt liv." 130 00:07:14,684 --> 00:07:16,978 När jag kom dit, såg jag på Dexter på min iPad. 131 00:07:17,061 --> 00:07:19,897 Jag har alltid velat åka till Indien för att se på Dexter. 132 00:07:19,981 --> 00:07:21,107 Det är otroligt. 133 00:07:21,190 --> 00:07:23,400 Men om hon bodde här och pratade engelska 134 00:07:23,485 --> 00:07:26,362 så skulle jag nog ändå inte träffa henne. Det är så det är. 135 00:07:26,446 --> 00:07:29,240 Vi låter de gamla vara för sig själva. 136 00:07:29,323 --> 00:07:30,492 Och sen dör de. 137 00:07:31,408 --> 00:07:33,327 Nu har jag dåligt samvete. 138 00:07:33,410 --> 00:07:36,539 Min mormor Carol bor i Bronx men jag hälsar sällan på henne. 139 00:07:36,623 --> 00:07:39,083 Jag borde åka dit. Vill du följa med? 140 00:07:39,166 --> 00:07:41,753 Jag vet inte. Är hon en rasistisk mormor 141 00:07:41,836 --> 00:07:43,505 som inte vill träffa nån som jag? 142 00:07:43,588 --> 00:07:46,048 Jag vet inte. Det kan bli intressant. 143 00:07:46,633 --> 00:07:49,301 Det står att han lämnat nåt som heter Paro till dig. 144 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 -Vet du vad det är? -Vad? 145 00:07:51,220 --> 00:07:52,388 Vad är det? 146 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 Jösses. 147 00:07:55,933 --> 00:07:58,435 Det är en konstig robotsäl. 148 00:07:58,520 --> 00:07:59,687 Vad gör den? 149 00:07:59,771 --> 00:08:04,358 Jag vet inte. Den blinkar ibland och viftar med stjärten. 150 00:08:04,441 --> 00:08:07,361 Han gav den till dig, så ta med den hem. 151 00:08:07,444 --> 00:08:10,406 Den är tung och jag vill inte bära på den hela dagen. 152 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 Kan du lämna den i min lägenhet? 153 00:08:13,034 --> 00:08:15,662 Varför skulle jag göra det? 154 00:08:15,745 --> 00:08:17,497 För att du älskar mig? 155 00:08:21,918 --> 00:08:24,128 MARY D:S HEM FÖR SENIORER 156 00:08:24,712 --> 00:08:25,713 Kom in. 157 00:08:27,131 --> 00:08:30,510 -Hej, mormor Carol. -Herregud! Hej! 158 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 Hur är det? 159 00:08:34,138 --> 00:08:36,057 -Vi tog med några solrosor. -Oj då... 160 00:08:37,141 --> 00:08:39,393 Tack så mycket. 161 00:08:39,476 --> 00:08:42,021 Jag gillar din frisyr. Du har klippt dig. 162 00:08:42,104 --> 00:08:44,941 Är hon inte den vackraste flicka du nånsin sett? 163 00:08:45,024 --> 00:08:46,859 Det är hon. 164 00:08:47,401 --> 00:08:48,861 Vem är du? 165 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 Det här är min vän Dev. 166 00:08:50,738 --> 00:08:52,364 Angenämt, mormor Carol. 167 00:08:52,448 --> 00:08:55,284 Bara vän, inget mer? 168 00:08:55,367 --> 00:08:57,453 Jo, vi dejtar. 169 00:08:57,537 --> 00:09:00,873 Så bra. Du verkar så trevlig. 170 00:09:00,957 --> 00:09:03,000 Tack. Jag var lite orolig först. 171 00:09:03,084 --> 00:09:04,877 Några vänner har rasistiska mormödrar. 172 00:09:04,961 --> 00:09:08,923 Du förutsatte att jag är rasist för att jag är gammal. 173 00:09:09,006 --> 00:09:10,424 Så bra. 174 00:09:10,507 --> 00:09:12,760 Nu är rollerna ombytta. Förlåt. 175 00:09:13,886 --> 00:09:16,764 Vad har Rachel berättat om mig? 176 00:09:16,848 --> 00:09:21,853 Att din man var med i kriget och att du gillar jordgubbssaft. 177 00:09:21,936 --> 00:09:25,356 Vilken biografi. Tack, Rachel. 178 00:09:25,439 --> 00:09:26,691 Jag har berättat mer. 179 00:09:26,774 --> 00:09:28,776 -Han har glömt bort det. -Nej. 180 00:09:28,860 --> 00:09:31,362 Jag vill höra allt direkt från källan. Berätta! 181 00:09:31,445 --> 00:09:34,073 -Gillar du verkligen jordgubbssaft? -Ja. 182 00:09:34,156 --> 00:09:35,825 Vad mer vill du veta? 183 00:09:36,826 --> 00:09:39,078 Otroligt att du har bott i New York så länge. 184 00:09:39,161 --> 00:09:42,081 Hur var det här på den tiden? Vad gjorde dina föräldrar? 185 00:09:42,164 --> 00:09:43,750 Pappa var smed. 186 00:09:43,833 --> 00:09:47,169 Han gjorde hästskor åt hästarna som drog vagnar. 187 00:09:47,253 --> 00:09:50,256 Så det gick hästdragna vagnar på Bleecker Street? 188 00:09:50,339 --> 00:09:53,009 Vilken grej. Jag tryckte på en knapp på telefonen 189 00:09:53,092 --> 00:09:55,928 och sen gick en kille och handlade mat åt mig. 190 00:09:56,012 --> 00:09:57,304 Det har gått framåt. 191 00:09:58,264 --> 00:09:59,515 Hallå? 192 00:10:01,183 --> 00:10:02,852 Skämtar du? 193 00:10:03,686 --> 00:10:05,354 Gör han inte? 194 00:10:05,437 --> 00:10:06,438 Okej. 195 00:10:06,522 --> 00:10:09,191 Jag kommer så fort jag bara kan. 196 00:10:09,275 --> 00:10:11,402 Okej, hej då. 197 00:10:11,485 --> 00:10:13,237 Jag är så ledsen. 198 00:10:13,320 --> 00:10:15,322 Bandet som jag jobbar med ska gästa Fallon 199 00:10:15,406 --> 00:10:17,241 men trummisen åt svampar 200 00:10:17,324 --> 00:10:20,077 och tror att han är en dinosaurie och vägrar spela. 201 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 Jag måste ordna upp det. 202 00:10:21,788 --> 00:10:24,624 Ska du redan gå? Du kom ju precis. 203 00:10:24,707 --> 00:10:25,792 Du jobbar för hårt. 204 00:10:25,875 --> 00:10:30,296 Jag är så ledsen. Jag kommer tillbaka så fort jag kan. 205 00:10:30,379 --> 00:10:31,756 Kom, Dev. 206 00:10:32,924 --> 00:10:35,802 Jag kan stanna kvar hos mormor Carol. 207 00:10:35,885 --> 00:10:37,219 Vi borde spela klart. 208 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Vi kan träffas sen. 209 00:10:39,972 --> 00:10:42,058 -Är det säkert? -Jadå. Vi klarar oss. 210 00:10:42,141 --> 00:10:43,184 Okej. 211 00:10:43,267 --> 00:10:46,187 -Messa om det är nåt. -Okej. 212 00:10:46,270 --> 00:10:47,521 Okej. 213 00:10:47,604 --> 00:10:48,981 Hej då, mormor. 214 00:10:49,065 --> 00:10:51,067 -Ja, raring. -Jag älskar dig. 215 00:10:51,150 --> 00:10:52,151 Hej då. 216 00:10:54,737 --> 00:10:57,406 Vad fan jobbar Rachel med? 217 00:10:57,489 --> 00:10:59,283 Fattar du vad hon gör? 218 00:10:59,366 --> 00:11:01,077 Hon gör PR för musikgrupper. 219 00:11:01,160 --> 00:11:03,830 Hon har hand om... 220 00:11:05,497 --> 00:11:07,792 Okej, jag vet inte vad hon gör. 221 00:11:07,875 --> 00:11:10,294 Man får gratisbiljetter till konserter. Det är bra. 222 00:11:11,378 --> 00:11:13,464 ...tolv år gammal och hon var nunna. 223 00:11:13,547 --> 00:11:14,757 Vilken press. 224 00:11:19,011 --> 00:11:20,679 Kom igen, slå till! 225 00:11:25,434 --> 00:11:27,686 Slå, slå! 226 00:11:31,315 --> 00:11:33,692 Vad vill du? Jag tittar på tv. 227 00:11:35,694 --> 00:11:37,864 Vill du kolla med mig? 228 00:11:37,947 --> 00:11:39,198 Okej. 229 00:11:40,366 --> 00:11:42,910 Mitt liv blir bara bättre och bättre. 230 00:11:44,286 --> 00:11:46,914 Mitt med. Jag är så lycklig, Vincent. 231 00:11:46,998 --> 00:11:49,541 Ibland känner jag för... 232 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 ...att lyfta upp dig! 233 00:11:50,877 --> 00:11:54,088 Jag älskar dig och vill krama dig! 234 00:11:54,171 --> 00:11:55,714 Gillar du det här? 235 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 Sen hoppar vi in i en helikopter. 236 00:11:59,051 --> 00:12:01,678 Men det finns zombier som formar en zombiepyramid 237 00:12:01,763 --> 00:12:04,015 och vill ta sig in, jag har ett maskingevär... 238 00:12:05,933 --> 00:12:08,185 Sen är vetenskapsmannen med presidenten 239 00:12:08,269 --> 00:12:10,104 som säger: "Hur är det i Kentucky?" 240 00:12:10,187 --> 00:12:12,023 Han svarar: "Kentucky, fru President? 241 00:12:12,106 --> 00:12:14,441 Vi har förlorat Kentucky. Sjukdomen tog alla." 242 00:12:14,525 --> 00:12:19,613 Sen offrar jag mitt liv och räddar Colin, och Colin räddar världen. 243 00:12:19,696 --> 00:12:22,366 Det är inget för mig. Det låter tramsigt. 244 00:12:22,449 --> 00:12:24,076 Vet du vad jag gillar? 245 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Blacklist. Det är en bra serie. 246 00:12:25,953 --> 00:12:27,704 Du måste vara med i Blacklist. 247 00:12:27,789 --> 00:12:28,956 Okej. 248 00:12:29,040 --> 00:12:30,582 Är allt okej? 249 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 Ja då. Hur det är med dig vet jag inte. 250 00:12:33,252 --> 00:12:36,297 Den här stilige mannen kanske stjäl mig från dig, Michael. 251 00:12:36,380 --> 00:12:37,756 Ja, Michael. 252 00:12:37,840 --> 00:12:40,301 Carol säger att du aldrig går ut med henne. 253 00:12:40,384 --> 00:12:42,636 Ta det försiktigt, hon är svår att tas med. 254 00:12:44,513 --> 00:12:45,556 Han verkar snäll. 255 00:12:45,639 --> 00:12:47,058 Jag avskyr honom. 256 00:12:47,141 --> 00:12:49,226 Varför är han så uppåt? 257 00:12:49,310 --> 00:12:51,896 Han stjäl våra telefonladdare, jag vet det. 258 00:12:51,979 --> 00:12:54,731 Jag tror inte det är nån lönsam affär. Är du säker? 259 00:12:54,816 --> 00:12:57,944 Ja. Han gör det inte för pengarnas skull. Det handlar om makt. 260 00:12:59,028 --> 00:13:01,613 Ursäkta att jag frågar, men varför är du här? 261 00:13:01,697 --> 00:13:03,866 Du verkar kunna ta hand om dig själv. 262 00:13:03,950 --> 00:13:06,577 Jag hade det jättebra. 263 00:13:06,660 --> 00:13:09,872 Sen ramlade jag en dag och alla greps av panik 264 00:13:09,956 --> 00:13:13,000 och sen hamnade jag på det här hemska stället. 265 00:13:13,084 --> 00:13:14,418 Det verkar inte så illa. 266 00:13:14,501 --> 00:13:17,088 Ni har pussel, böcker, 267 00:13:17,171 --> 00:13:19,924 mest biblar, men det finns några av Koontz med. 268 00:13:20,007 --> 00:13:21,717 Det finns inget att göra. 269 00:13:21,800 --> 00:13:25,221 "Kom, vi sätter oss i fjärilsträdgården i en kvart." 270 00:13:25,304 --> 00:13:27,389 Jag vill inte se fler fjärilar. 271 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 Så tråkigt. Jag är ledsen. 272 00:13:29,976 --> 00:13:31,685 Så är det att bli gammal. 273 00:13:31,768 --> 00:13:36,315 Man lämnas på ett sånt här ställe och sen får man en robotsäl. 274 00:13:37,649 --> 00:13:38,860 Paro? 275 00:13:38,943 --> 00:13:40,486 -Känner du Paro? -Ja. 276 00:13:40,569 --> 00:13:43,364 Min kompis farfar hade en, men han är död nu. 277 00:13:43,447 --> 00:13:44,531 Förlåt. 278 00:13:44,615 --> 00:13:46,158 Jag är hungrig, vi borde äta. 279 00:13:46,242 --> 00:13:47,952 Har ni nån mat här? 280 00:13:48,035 --> 00:13:50,121 Maten är hemsk. 281 00:13:51,873 --> 00:13:53,124 Jag har ett förslag. 282 00:13:53,207 --> 00:13:55,084 Bamonte's. 283 00:13:55,167 --> 00:13:57,128 Den gamla italienska restaurangen? 284 00:13:57,211 --> 00:13:58,462 Vi drar! 285 00:13:58,545 --> 00:14:01,007 Okej. Jag har inget annat för mig. Vi drar. 286 00:14:01,090 --> 00:14:04,301 Du distraherar vakten medan jag springer. 287 00:14:04,385 --> 00:14:06,178 Va? Vad pratar du om? 288 00:14:06,262 --> 00:14:07,471 Jag får inte gå ut 289 00:14:07,554 --> 00:14:10,266 såvida jag inte går ut med nån som de godkänt, 290 00:14:10,349 --> 00:14:11,517 och det är inte du. 291 00:14:11,600 --> 00:14:14,853 Varför kan vi inte smyga ut? Folk gör så jämt. 292 00:14:14,937 --> 00:14:18,149 Jag vet inte. Vi ska nog stanna här, det är säkrast. 293 00:14:18,232 --> 00:14:19,525 Visst. 294 00:14:19,608 --> 00:14:21,652 Det andra alternativet är att du stannar 295 00:14:21,735 --> 00:14:24,446 och sen går vi på föreställningen... 296 00:14:24,530 --> 00:14:26,698 Den fantastiske Brandon. 297 00:14:26,782 --> 00:14:28,825 "Den ändlösa näsduken"? 298 00:14:28,910 --> 00:14:30,661 Är det hans största trick? 299 00:14:30,744 --> 00:14:32,038 Så ospännande. 300 00:14:32,121 --> 00:14:34,874 Det är ägarens brorson. 301 00:14:34,957 --> 00:14:36,125 Han är urkass. 302 00:14:37,334 --> 00:14:40,296 Står det "en 25-centare bakom örat" på flygbladet? 303 00:14:40,379 --> 00:14:42,381 Bamonte's. 304 00:14:42,464 --> 00:14:44,716 Bamonte's. 305 00:14:44,800 --> 00:14:46,468 -Bamonte's. -Okej. 306 00:14:46,552 --> 00:14:48,512 Skit i Brandon, vi går och äter. 307 00:14:50,597 --> 00:14:53,059 Hallå! Där är han! Michael! 308 00:14:53,142 --> 00:14:54,768 Så... 309 00:14:54,851 --> 00:14:59,606 ...min farfar funderar på att flytta hit. 310 00:14:59,690 --> 00:15:03,610 Jag ville prata med dig för jag såg ett inslag på Dateline 311 00:15:03,694 --> 00:15:08,074 om ett äldreboende i Maryland 312 00:15:08,157 --> 00:15:12,244 där personalen brukade öva brottargrepp på de inneboende. 313 00:15:12,328 --> 00:15:14,621 Vissa grejer såg rätt brutala ut. 314 00:15:14,705 --> 00:15:18,084 En kille, Mongo, måttade in rejäla slag. 315 00:15:18,167 --> 00:15:19,961 Han tog upp dem, 316 00:15:20,044 --> 00:15:22,838 kastade upp dem och slängde ner dem så här. 317 00:15:24,340 --> 00:15:27,426 Jag tror inte att farfar skulle klara det. 318 00:15:27,509 --> 00:15:30,804 Vi har inte haft några såna problem här. 319 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 Okej. 320 00:15:32,932 --> 00:15:36,060 En annan gillade att slänga in dem i repen. 321 00:15:36,143 --> 00:15:38,562 Han sa: "Se upp, Agnes!" 322 00:15:38,645 --> 00:15:40,397 "Akta, Raymond!" 323 00:15:40,481 --> 00:15:42,566 "Nu kommer jag, Arthur!" 324 00:15:42,649 --> 00:15:44,776 "Ur vägen, Cecilia!" 325 00:15:44,860 --> 00:15:46,820 "Nu kommer jag, Margaret!" 326 00:15:46,903 --> 00:15:50,699 "Okej..." Det var hemskt. 327 00:15:53,910 --> 00:15:55,454 Vad erbjuder ni i dag? 328 00:15:55,537 --> 00:15:59,125 I dag har vi en utsökt kyckling milanese, kalv francese 329 00:15:59,208 --> 00:16:03,170 och min favorit, hemgjorda pappardelle med oxsvansragu. 330 00:16:03,254 --> 00:16:04,296 Buonissimo! 331 00:16:04,380 --> 00:16:07,008 Jag blir så sugen på allt. 332 00:16:07,091 --> 00:16:10,594 Carol, jag gillar många saker, men mest gillar jag pasta. 333 00:16:10,677 --> 00:16:13,639 Rigatoni med vodkasås? Gnocchi med bolognese? 334 00:16:13,722 --> 00:16:15,891 Bamonte's blandsallad? 335 00:16:15,975 --> 00:16:18,769 Den låter inte så spännande, men den är säkert god. 336 00:16:43,669 --> 00:16:47,048 Berätta hur du träffade min förtjusande dotterdotter. 337 00:16:49,466 --> 00:16:51,135 Det var på en dans. 338 00:16:51,218 --> 00:16:52,928 -En formell dans. -Kom igen. 339 00:16:53,012 --> 00:16:55,806 Berätta sanningen. Jag är ingen gammal nucka. 340 00:16:55,889 --> 00:16:56,890 Okej. 341 00:16:56,973 --> 00:17:01,020 Vi träffades i en bar och vi blev ganska fulla båda två. 342 00:17:01,103 --> 00:17:04,523 Sen låg vi med varandra. 343 00:17:04,606 --> 00:17:05,982 Och sen började ni dejta? 344 00:17:06,067 --> 00:17:10,362 Nej, sen hände det saker som jag inte tänker berätta om. 345 00:17:10,446 --> 00:17:12,114 Vi träffades några veckor senare. 346 00:17:12,198 --> 00:17:13,824 Och började dejta? 347 00:17:13,907 --> 00:17:15,284 Nej. 348 00:17:15,367 --> 00:17:17,661 Hon var fortfarande ihop med sitt ex då. 349 00:17:17,744 --> 00:17:21,623 De gjorde slut, och vi började messa varandra. 350 00:17:21,707 --> 00:17:24,876 Sen åkte vi till Nashville ihop, och sen började vi dejta. 351 00:17:27,046 --> 00:17:29,798 Det var mycket enklare för mig och Harry. 352 00:17:29,881 --> 00:17:31,258 Hur dejtade man då? 353 00:17:31,342 --> 00:17:34,136 Allt verkar ha varit trevligare och enklare. 354 00:17:34,220 --> 00:17:38,390 En kille från kvarteret kom fram och sa: 355 00:17:38,474 --> 00:17:41,602 "Du är så vacker, jag ska gifta mig med dig." 356 00:17:41,685 --> 00:17:44,063 Sen gjorde han det. Sen födde jag en massa barn. 357 00:17:44,146 --> 00:17:46,857 Den äkta mannen dog. Ens barn sätter en på hemmet. 358 00:17:46,940 --> 00:17:51,195 Sen äter man pasta med barnbarnets etniske pojkvän. 359 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 Det verkar bra ändå. 360 00:17:52,571 --> 00:17:54,906 Du satsade på en relation, och det fungerade. 361 00:17:54,990 --> 00:17:57,493 Du tänkte inte på alternativen. 362 00:17:57,576 --> 00:17:58,702 Jag hade tur. 363 00:17:58,785 --> 00:18:01,747 Andra var väldigt olyckliga. Allt hände så fort också. 364 00:18:01,830 --> 00:18:04,375 Jag hade barn redan när jag var 20. 365 00:18:04,458 --> 00:18:07,002 Jag skulle inte ha klarat det. 366 00:18:07,086 --> 00:18:12,216 Det skulle vara svårt med det jag tjänade som praktikant på Nickelodeon. 367 00:18:12,299 --> 00:18:14,468 Du måste ha haft roligt också. 368 00:18:14,551 --> 00:18:19,181 En gång liftade jag till Atlantic City med en lastbil för att se Sinatra. 369 00:18:19,265 --> 00:18:21,767 Där ser du. Vad ska jag berätta för mina barn? 370 00:18:21,850 --> 00:18:24,019 "Mamma körde mig till Hootie & the Blowfish." 371 00:18:24,103 --> 00:18:26,062 Du får säkert nåt att berätta. 372 00:18:26,147 --> 00:18:27,314 Det hoppas jag. 373 00:18:27,398 --> 00:18:31,902 Ponera att du inte hade behövt stadga dig så tidigt. 374 00:18:31,985 --> 00:18:32,986 Vad hade du gjort? 375 00:18:33,069 --> 00:18:37,574 Jag vet inte. Jag har alltid älskat musik. Nåt inom det, kanske. 376 00:18:37,658 --> 00:18:40,786 Jag önskar att Rachel fortfarande spelade. 377 00:18:40,869 --> 00:18:42,621 Hennes band var jättebra. 378 00:18:42,704 --> 00:18:44,498 Var hon med i ett band? 379 00:18:44,581 --> 00:18:48,127 Det var ett scamband 380 00:18:48,210 --> 00:18:51,463 eller scarband. 381 00:18:51,547 --> 00:18:54,466 -Var Rachel med i ett skaband? -Ja. 382 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 Hette bandet Nostraskamus? 383 00:18:59,596 --> 00:19:02,849 Snälla, kan jag få det här fotot? 384 00:19:02,933 --> 00:19:04,310 Jag ber dig. Låt mig få det. 385 00:19:04,393 --> 00:19:08,772 Du kan låna det och lämna tillbaka det i nästa vecka när du hälsar på. 386 00:19:08,855 --> 00:19:09,981 Okej. 387 00:19:12,568 --> 00:19:14,820 -Ska vi äta middag? -Ja, ett ögonblick. 388 00:19:14,903 --> 00:19:18,615 Jag lägger klart den vackra hingstens man. 389 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 Perfekt. 390 00:19:22,035 --> 00:19:24,788 Får Paro följa med på middag? 391 00:19:24,871 --> 00:19:26,081 Den där dockan? 392 00:19:27,208 --> 00:19:30,252 Nej, jag bara skämtar. 393 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 Varm. 394 00:19:41,888 --> 00:19:43,307 Vi ses efter middagen. 395 00:19:45,809 --> 00:19:49,020 Vi rymde från ditt pensionärshem, 396 00:19:49,104 --> 00:19:51,732 du liftade med en lastbil för att se Sinatra. 397 00:19:51,815 --> 00:19:55,569 Säg mig, vad är det värsta du har gjort? 398 00:19:55,652 --> 00:20:00,031 En gång, innan barnen var födda, så stal jag en bil. 399 00:20:00,115 --> 00:20:03,202 Mormor Carol! Hur gick det till? 400 00:20:03,285 --> 00:20:05,078 Jag gick nerför gatan 401 00:20:05,161 --> 00:20:09,625 då en man gick ur sin bil och lät motorn vara på. Han gick in i en affär. 402 00:20:09,708 --> 00:20:14,213 Jag kände att jag var tvungen att köra iväg. 403 00:20:15,589 --> 00:20:18,759 Jag vet inte vad som for i mig, jag var bara tvungen. 404 00:20:20,469 --> 00:20:23,305 Jag körde upp på motorvägen och drog. 405 00:20:23,389 --> 00:20:25,599 Det var en cabriolet. 406 00:20:25,682 --> 00:20:28,685 Jag kan än i dag känna vinden mot ansiktet. 407 00:20:28,769 --> 00:20:32,314 För första gången på länge kände jag att jag kunde åka vart som helst, 408 00:20:32,398 --> 00:20:34,107 göra vad som helst. 409 00:20:34,190 --> 00:20:36,985 Möjligheterna var oändliga. 410 00:20:37,068 --> 00:20:41,072 Sen hände det nåt med bilen. 411 00:20:41,156 --> 00:20:45,160 Den började låta konstigt och det kom rök från motorhuven. 412 00:20:45,244 --> 00:20:48,622 Jag tänkte ringa min bror Johnny som var mekaniker, 413 00:20:48,705 --> 00:20:52,793 men jag tänkte att han nog skulle bli arg på mig, 414 00:20:52,876 --> 00:20:58,257 så jag bara stannade, klev ur bilen och gick därifrån. 415 00:20:59,925 --> 00:21:01,802 Harry visste inget. 416 00:21:01,885 --> 00:21:05,221 Jag klev på en buss, åkte hem, städade och lagade mat. 417 00:21:07,599 --> 00:21:09,643 Men du stal egentligen inte bilen. 418 00:21:09,726 --> 00:21:12,145 Du bara flyttade på den. 419 00:21:12,228 --> 00:21:13,480 Vänta. 420 00:21:13,564 --> 00:21:15,607 Det är Rachel. Jag frågar om hon vill ses. 421 00:21:15,691 --> 00:21:16,692 -Hej! -Hej! 422 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 De ringde från hemmet och sa att mormor inte är där. 423 00:21:19,861 --> 00:21:22,155 Vad hände? Sa hon nåt till dig? 424 00:21:22,238 --> 00:21:24,283 Nej då. Hon mår bra. Hon är här med mig. 425 00:21:24,366 --> 00:21:27,118 Vad? Var är ni? 426 00:21:27,202 --> 00:21:28,287 På Bamonte's. 427 00:21:28,370 --> 00:21:30,456 Hon sa att det var okej att sticka ut, 428 00:21:30,539 --> 00:21:33,417 bara vi är tillbaka innan de låser. Hon mår fint. 429 00:21:33,500 --> 00:21:36,628 Så skönt. Kan du följa med henne hem? 430 00:21:36,712 --> 00:21:38,755 Ja, förlåt mig. Jag gör det med en gång. 431 00:21:38,839 --> 00:21:40,841 Vi ses på hemmet. 432 00:21:40,924 --> 00:21:42,133 Hej då. 433 00:21:42,217 --> 00:21:46,012 -Nu ligger jag risigt till. -Jag hörde. Det är lugnt. 434 00:21:46,096 --> 00:21:47,931 Tack för att du tog ut mig. 435 00:21:48,014 --> 00:21:50,601 Jag ska bara på toaletten, sen kan vi gå. 436 00:21:50,684 --> 00:21:51,727 Okej. 437 00:21:56,106 --> 00:21:58,484 Hallå! Vad har du i ryggsäcken? 438 00:21:58,567 --> 00:22:01,194 Du vet att vi inte tillåter husdjur. 439 00:22:01,277 --> 00:22:03,489 Det är inget husdjur. Det är Paro. 440 00:22:03,572 --> 00:22:05,824 Han är så fin. Vill du klappa honom? 441 00:22:05,907 --> 00:22:07,326 Varför skulle jag vilja det? 442 00:22:07,409 --> 00:22:09,328 Här, håll honom. 443 00:22:14,333 --> 00:22:16,251 Vad är det här? 444 00:22:16,335 --> 00:22:18,086 Han är rätt gullig. 445 00:22:18,169 --> 00:22:20,005 Hej. 446 00:22:20,088 --> 00:22:23,384 Jag ska träffa en kompis. Kan du passa honom en stund? 447 00:22:23,467 --> 00:22:25,844 Okej, om du vill. 448 00:22:25,927 --> 00:22:27,345 Tack, Gideon. 449 00:22:32,350 --> 00:22:34,978 -Farväl, kompis. -Paro, hur mår du? 450 00:22:46,407 --> 00:22:48,659 Mormor Carol? 451 00:22:48,742 --> 00:22:50,118 Carol, är du där? 452 00:22:53,204 --> 00:22:55,040 Ursäkta mig, 453 00:22:55,123 --> 00:22:58,043 kan du kolla om det är en gammal dam där inne? 454 00:22:58,126 --> 00:22:59,335 Vad? 455 00:22:59,420 --> 00:23:01,505 Jag åt middag med en mormor, 456 00:23:01,588 --> 00:23:04,090 hon gick på toa, men det var ett tag sen. 457 00:23:04,174 --> 00:23:06,968 Jag vill bara försäkra mig om att hon inte har dött. 458 00:23:07,052 --> 00:23:09,596 Det är inte min mormor, det är min flickväns. 459 00:23:09,680 --> 00:23:13,600 Det är en vit mormor, inte en indisk. 460 00:23:14,267 --> 00:23:15,894 Okej. 461 00:23:15,977 --> 00:23:18,188 -Tack så mycket. -Ja. 462 00:23:35,872 --> 00:23:37,415 Inga mormödrar alls. 463 00:23:37,499 --> 00:23:39,084 Du skämtar fan med mig! 464 00:23:39,167 --> 00:23:41,127 -Får jag gå nu? -Ja. 465 00:23:41,211 --> 00:23:43,338 -Ursäkta att jag skrek. -Visst. 466 00:23:44,255 --> 00:23:47,425 Var kan hon vara? Sa hon nåt mer? 467 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 Att hon gillar Blacklist. 468 00:23:49,010 --> 00:23:50,512 -Är det till hjälp? -Vet inte! 469 00:23:50,596 --> 00:23:53,264 Du frågade, hon sa att hon gillar Blacklist. 470 00:23:53,348 --> 00:23:54,725 Jag är inte detektiv. 471 00:23:55,809 --> 00:23:59,354 Vet du vem som kan hitta henne? Red Reddington i Blacklist. 472 00:23:59,437 --> 00:24:00,438 Håll käft! 473 00:24:00,522 --> 00:24:02,440 Din mormor har det bra. 474 00:24:02,524 --> 00:24:04,943 Hon är ingen skör gammal dam, hon klarar sig själv. 475 00:24:05,026 --> 00:24:07,529 Hon liftade med en lastbil för att se Sinatra. 476 00:24:07,613 --> 00:24:11,658 -Hon är en tuffing. -Vänta, jag vet var hon kan vara. 477 00:24:11,742 --> 00:24:14,327 -Då hjälpte Blacklist! -Nej. 478 00:24:14,410 --> 00:24:16,955 Den ledde iallafall till en ny tanke. 479 00:24:20,166 --> 00:24:22,127 Det här är hennes favoritjazzklubb. 480 00:24:25,672 --> 00:24:30,301 Jag dansar bland stjärnorna 481 00:24:30,969 --> 00:24:35,516 Visslar på en kärlekssång 482 00:24:35,599 --> 00:24:39,770 Din kyss gör mig lycklig 483 00:24:39,853 --> 00:24:42,606 Gång på gång 484 00:24:44,399 --> 00:24:49,487 Gång på gång 485 00:24:53,158 --> 00:24:55,911 Vet du vem som spelar senare i kväll? 486 00:24:55,994 --> 00:24:58,872 Trombonisten från Nostraskamus. 487 00:24:58,955 --> 00:25:00,624 Nej! 488 00:25:02,083 --> 00:25:04,169 -Var har du fått den? -Av mormor Carol. 489 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 Tack så mycket. 490 00:25:06,129 --> 00:25:09,299 Får jag sjunga en sång till? 491 00:25:21,394 --> 00:25:25,065 Du fastnar i mitt huvud 492 00:25:25,148 --> 00:25:29,570 Och finns kvar som en refräng 493 00:25:32,030 --> 00:25:38,579 Du snurrar runt i mitt huvud 494 00:25:38,662 --> 00:25:45,418 Som bubblor i ett glas champagne 495 00:25:47,003 --> 00:25:52,133 Du fastnar i mitt huvud 496 00:25:52,217 --> 00:25:58,139 Som ett bubblande vin 497 00:25:59,557 --> 00:26:05,772 Och bara man nämner dig 498 00:26:05,856 --> 00:26:12,278 Så spritter det till i mig 499 00:26:14,990 --> 00:26:18,744 Tanken på 500 00:26:18,827 --> 00:26:24,540 Att du kanske tänker på mig 501 00:26:24,625 --> 00:26:28,503 Gör mig lite yr 502 00:26:28,586 --> 00:26:32,382 Ändå säger jag 503 00:26:32,465 --> 00:26:36,094 Ta dig samman nu 504 00:26:36,177 --> 00:26:41,474 Det kan aldrig komma på tal 505 00:26:43,184 --> 00:26:49,024 Du tar dig in i mitt huvud 506 00:26:49,107 --> 00:26:53,862 Och jag känner hettan stiga 507 00:26:53,945 --> 00:27:00,952 Som en varm sommardag 508 00:27:01,036 --> 00:27:07,834 Du förhäxar mig med din blick