1 00:00:16,766 --> 00:00:19,061 Sehe ich gut aus? 2 00:00:19,144 --> 00:00:22,314 -Besser, sagen wir es mal so. -Siehst du? Das Bild? 3 00:00:23,022 --> 00:00:25,358 Es ist verzerrt und ruckelt immer. 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,611 Ja, ich sehe es, Opa. Das ist die Spur. Ich repariere es. 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,697 Normalerweise sieht es nicht so aus. 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,865 Ich weiß. Ich arbeite daran. 7 00:00:33,658 --> 00:00:34,826 Jetzt ist es noch schlimmer. 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,955 Opa Hampton, wir ignorieren hier das eigentliche Problem. 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,873 Keiner benutzt mehr Videorekorder. 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,417 Wieso schmeißen wir ihn nicht weg, 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,587 und Arnold besorgt Ihnen einen brandneuen Blu-ray-Player? 12 00:00:45,670 --> 00:00:50,133 Ich traue diesen Discs nicht. Ich will keine Laser im Haus haben. 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,385 Außerdem ist meine Sammlung auf Video. 14 00:00:52,469 --> 00:00:56,973 Ja, Dev, ich denke kaum, dass es das US Open Viertelfinale von 1996 15 00:00:57,057 --> 00:00:58,058 auf Blu-ray gibt. 16 00:00:58,141 --> 00:01:00,017 Verrate nicht, wer gewinnt. 17 00:01:00,102 --> 00:01:01,728 Ok, ich gebe auf. 18 00:01:01,811 --> 00:01:03,563 Der Stress der Reparatur 19 00:01:03,646 --> 00:01:07,275 ist nicht die 3 Dollar wert, die ein neuer Rekorder kostet. Wir besorgen einen. 20 00:01:07,359 --> 00:01:10,570 Vergesst Twins - Zwillinge. Wir gucken es später. 21 00:01:10,653 --> 00:01:13,740 Lasst uns zusammen ein Bier trinken und reden. 22 00:01:16,033 --> 00:01:17,869 Alter, wir müssen hier raus. 23 00:01:17,952 --> 00:01:19,579 Ich will nicht mit deinem mürrischen Opa abhängen. 24 00:01:19,662 --> 00:01:21,831 Wir wollten für leckeres Shawarma ins Astoria 25 00:01:21,914 --> 00:01:23,458 und nur kurz deinen Opa besuchen. 26 00:01:23,541 --> 00:01:25,252 Ich gucke seit einer Stunde Wackel-Twins! 27 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 -Tut mir echt leid, Alter. -Die Spur ist kaputt, 28 00:01:27,420 --> 00:01:30,382 Arnold Schwarzenegger und Danny DeVito wirken wie echte Zwillinge! 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,635 Ich finde eine Ausrede und du bekommst dein leckeres Shawarma. 30 00:01:33,718 --> 00:01:37,972 Opa, wir müssen los, ich habe einen Notfall. 31 00:01:38,055 --> 00:01:41,184 Ich ließ meinem Hai-Drachen fliegen, und er landete im Baum. 32 00:01:41,268 --> 00:01:43,978 -Wir müssen... -Ich saß auch mal in einem Baum fest. 33 00:01:45,021 --> 00:01:46,105 In Korea. 34 00:01:48,525 --> 00:01:50,443 Wir flogen mit Fallschirmen rein. 35 00:01:50,527 --> 00:01:52,529 Und das Wetter war ein Albtraum. 36 00:01:52,612 --> 00:01:54,739 Wir wurden überallhin geweht. 37 00:01:54,822 --> 00:01:59,244 Ich verpasste meinen Landeplatz und landete in einem Baum. 38 00:01:59,327 --> 00:02:04,207 Ich wollte mich frei schneiden, aber mein Messer fiel runter. 39 00:02:04,291 --> 00:02:05,500 Und dann 40 00:02:05,583 --> 00:02:09,129 sah ich vier Kommunisten-Soldaten auf mich zukommen. 41 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Ich verhielt mich ganz still. 42 00:02:10,755 --> 00:02:13,591 Die Bastarde standen direkt unter mir. 43 00:02:13,675 --> 00:02:18,263 Und einer bückte sich und hob mein Messer auf. 44 00:02:18,346 --> 00:02:20,973 Zwei Sekunden später hätten sie hochgesehen. 45 00:02:21,057 --> 00:02:23,643 Meine Fresse, was dann, Opa Hampton? 46 00:02:23,726 --> 00:02:26,771 Ich zog meine Waffe und feuerte wie wild um mich. 47 00:02:26,854 --> 00:02:28,898 Mann, hast du überlebt, Opi? 48 00:02:28,981 --> 00:02:32,402 Ja. Aber sie nicht. Ich tötete sie alle. 49 00:02:32,485 --> 00:02:36,198 Dann schoss ich mich aus dem Baum frei. 50 00:02:36,281 --> 00:02:38,366 Und als ich am Boden landete, 51 00:02:38,450 --> 00:02:41,953 sah ich, dass einer noch lebte, 52 00:02:42,036 --> 00:02:43,830 aber ich hatte keine Kugeln mehr. 53 00:02:43,913 --> 00:02:48,167 Also zertrümmerte ich ihm mit meinem Gewehrlauf den Schädel. 54 00:02:50,337 --> 00:02:52,505 Übrigens... 55 00:02:52,589 --> 00:02:55,258 ...kennt ihr schon Paro? 56 00:02:55,342 --> 00:02:56,551 Nein, was ist das? 57 00:02:56,634 --> 00:02:59,178 Eine Roboter-Robbe. 58 00:02:59,262 --> 00:03:02,139 Das Veteranenamt gab sie mir. 59 00:03:02,224 --> 00:03:04,559 Weil ich einen Kumpel brauchte. 60 00:03:04,642 --> 00:03:06,936 Zuerst war ich angepisst, aber... 61 00:03:07,019 --> 00:03:09,231 ...mit der Zeit wuchs der Kleine mir ans Herz. 62 00:03:09,314 --> 00:03:11,190 Nicht wahr, Paro? 63 00:03:13,860 --> 00:03:16,112 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 64 00:03:19,156 --> 00:03:20,825 PRÄSENTIERT 65 00:03:54,901 --> 00:03:56,528 Alter, krasse Geschichte. 66 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 Hat dir dein Opa das vorher schon mal erzählt? 67 00:03:58,530 --> 00:03:59,697 Nein, er erwähnte es nie. 68 00:03:59,781 --> 00:04:03,034 Gewöhnlich beschwert er sich nur, dass der Hüttenkäse falsch sei. 69 00:04:03,117 --> 00:04:05,161 Wohl wegen der Körnung. 70 00:04:05,245 --> 00:04:07,830 Weißt du, welcher Snack lecker ist? Hüttenkäse und Ananas. 71 00:04:07,914 --> 00:04:09,791 Alter, ich mische nicht süß und herzhaft. 72 00:04:09,874 --> 00:04:11,418 Komm schon! Du bist verrückt! 73 00:04:11,501 --> 00:04:12,919 -Mr. Baumheiser. -Ja. 74 00:04:13,002 --> 00:04:16,381 Würden Sie bitte Ihre Flaschen ausspülen, 75 00:04:16,464 --> 00:04:19,842 bevor Sie sie in den Mülleimer werfen? 76 00:04:19,926 --> 00:04:22,304 So kommt das Ungeziefer. 77 00:04:22,387 --> 00:04:24,806 -Ich erwähnte dies bereits. -Ja, Gideon, 78 00:04:24,889 --> 00:04:28,435 ich werde es beim nächsten Mal beachten. Tut mir leid. 79 00:04:31,020 --> 00:04:32,480 Weißt du, was wir tun sollten? 80 00:04:32,564 --> 00:04:34,274 Wir sollten nochmal zu deinem Opa. 81 00:04:34,357 --> 00:04:36,443 Bier trinken und mehr Geschichten anhören. 82 00:04:36,526 --> 00:04:38,486 Ja klar, liebend gerne. 83 00:04:42,031 --> 00:04:48,162 Hampton Baumheiser war ein stolzer Veteran, Ehemann, Vater und Großvater. 84 00:04:48,913 --> 00:04:53,250 Er berührte unsere Leben auf vielerlei Weise. 85 00:04:53,335 --> 00:04:56,379 Stets lächelte er einen an, 86 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 hatte einen Scherz parat 87 00:04:57,547 --> 00:04:59,966 oder einen seiner Lieblingssnacks, 88 00:05:00,049 --> 00:05:01,217 Lakritzstangen. 89 00:05:03,845 --> 00:05:06,639 Unfassbar, dass wir letzte Woche bei deinem Opa waren, 90 00:05:06,723 --> 00:05:08,891 und jetzt ist er tot. 91 00:05:08,975 --> 00:05:10,810 Ich meine, er ist tot. 92 00:05:10,893 --> 00:05:12,937 -Er ist einfach tot. -Ja. 93 00:05:13,020 --> 00:05:16,316 Könntest du bitte nicht dauernd wiederholen, dass mein Opa tot ist? 94 00:05:16,399 --> 00:05:18,526 Tut mir leid. 95 00:05:18,610 --> 00:05:21,278 Hoffentlich sah er noch, wer das Tennisspiel gewann. 96 00:05:21,363 --> 00:05:23,698 Ich sah es nach. Agassi war es. 97 00:05:23,781 --> 00:05:28,578 Dann verlor er gegen Michael Chang, und Chang gegen Sampras. 98 00:05:28,661 --> 00:05:32,832 Der war damals ein Monster, oder? Der Aufschlag? 99 00:05:32,915 --> 00:05:35,793 Könnten wir auch nicht über das goldene Tenniszeitalter reden? 100 00:05:35,877 --> 00:05:37,879 -Klar. -Danke. 101 00:05:37,962 --> 00:05:39,255 Hallo, Jungs. 102 00:05:39,338 --> 00:05:41,508 Mein aufrichtiges Beileid, Mr. Baumheiser. 103 00:05:41,591 --> 00:05:43,050 Danke. 104 00:05:43,134 --> 00:05:45,136 Arnold, wie geht es dir, Sohn? 105 00:05:45,219 --> 00:05:46,596 Nicht so toll. 106 00:05:46,679 --> 00:05:49,474 Ich hoffe, du weißt, dass dein Opa sehr stolz auf dich war. 107 00:05:49,557 --> 00:05:50,850 Nicht wirklich. 108 00:05:50,933 --> 00:05:52,519 Ich sprach erst neulich mit ihm, 109 00:05:52,602 --> 00:05:55,354 und meine Drachen-Sache beeindruckte ihn wenig. 110 00:05:55,438 --> 00:05:59,776 Hängt er immer noch im Baum? Das tut mir leid. 111 00:05:59,859 --> 00:06:01,444 Wir kaufen dir einen neuen Drachen. 112 00:06:02,570 --> 00:06:04,113 Ok, Jungs. 113 00:06:04,196 --> 00:06:06,741 Ich sehe besser nach deiner Mutter. 114 00:06:06,824 --> 00:06:10,244 Mann, ich weiß, es ist seltsam. Aber da wir auf Opis Beerdigung sind, 115 00:06:10,327 --> 00:06:11,621 wäre da eine Umarmung drin? 116 00:06:11,704 --> 00:06:13,498 Alter, natürlich. Ich liebe Umarmungen. 117 00:06:16,333 --> 00:06:17,334 Bruder. 118 00:06:17,419 --> 00:06:19,629 Etwas lasch für eine Umarmung, findest du nicht? 119 00:06:19,712 --> 00:06:21,464 Tut mir leid, ich drücke fester. 120 00:06:22,715 --> 00:06:24,133 Das ist schön. 121 00:06:26,343 --> 00:06:28,387 Und einfach so war er tot. 122 00:06:28,471 --> 00:06:31,307 Tut mir leid, Baby. Aber du konntest ihn noch kennenlernen. 123 00:06:32,475 --> 00:06:34,602 Er war ein Kriegsheld. 124 00:06:34,686 --> 00:06:37,439 Und er liebte den Film Twins - Zwillinge. 125 00:06:37,522 --> 00:06:40,066 Mehr weiß ich nicht, aber er wirkte sehr interessant. 126 00:06:40,149 --> 00:06:41,901 Leben deine Großeltern noch? 127 00:06:41,984 --> 00:06:44,070 Nur meine Oma väterlicherseits. 128 00:06:44,153 --> 00:06:47,031 Sie lebt in Indien und spricht kein Englisch, nur Tamilisch, 129 00:06:47,114 --> 00:06:50,409 daher verliefen unsere Gespräche immer gleich. 130 00:06:50,493 --> 00:06:52,411 Ich rufe sie an, sie sagt: "Hallo!" 131 00:06:52,495 --> 00:06:54,831 Und ich: "Hi, Amma. 132 00:06:54,914 --> 00:06:56,415 Wie geht's? 133 00:06:56,499 --> 00:06:57,834 Mir geht es gut. 134 00:06:57,917 --> 00:07:00,294 Ok, ich gebe dir mal Papa. Tschüss." 135 00:07:00,377 --> 00:07:02,171 Hast du mal Tamilisch gelernt? 136 00:07:02,254 --> 00:07:07,384 Nein. Hast du es mal probiert? Das ist voll schwierig. Seltsame Sprache. 137 00:07:07,469 --> 00:07:08,845 Bei meinem letzten Indien-Besuch 138 00:07:08,928 --> 00:07:11,723 dachte ich: "Ok, ich setze mich mit Oma hin 139 00:07:11,806 --> 00:07:14,601 und Papa übersetzt, so erfahre ich mehr über ihr Leben." 140 00:07:14,684 --> 00:07:16,978 Aber dann guckte ich nur Dexter auf dem iPad. 141 00:07:17,061 --> 00:07:19,897 Ich wollte immer mal nach Indien und Dexter gucken. 142 00:07:19,981 --> 00:07:21,107 Der Hammer. 143 00:07:21,190 --> 00:07:23,400 Aber auch wenn sie hier wäre und Englisch spräche, 144 00:07:23,485 --> 00:07:26,362 würde ich sie sicher nie besuchen, denn so sind wir halt alle. 145 00:07:26,446 --> 00:07:29,240 Wir lassen alte Leute im Stich. 146 00:07:29,323 --> 00:07:30,492 Und dann sterben sie. 147 00:07:31,408 --> 00:07:33,327 Gott, jetzt fühle ich mich mies. 148 00:07:33,410 --> 00:07:36,539 Meine Oma Carol lebt in der Bronx, und ich sehe sie kaum. 149 00:07:36,623 --> 00:07:39,083 Ich sollte sie besuchen. Hey, möchtest du mit? 150 00:07:39,166 --> 00:07:41,753 Ich weiß nicht. Ist sie so eine rassistische Oma, 151 00:07:41,836 --> 00:07:43,505 die sich wegen meiner Hautfarbe komisch verhält? 152 00:07:43,588 --> 00:07:46,048 Keine Ahnung. Könnte aber lustig werden. 153 00:07:46,633 --> 00:07:49,301 Hier steht, er hinterließ dir etwas namens "Paro". 154 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 -Weißt du, was das ist? -Was? 155 00:07:51,220 --> 00:07:52,388 Was ist das? 156 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 Mann. 157 00:07:55,933 --> 00:07:58,435 Diese seltsame Roboter-Robbe. 158 00:07:58,520 --> 00:07:59,687 Was macht man damit? 159 00:07:59,771 --> 00:08:04,358 Keine Ahnung. Sie blinzelt manchmal und wackelt mit dem Schwanz. 160 00:08:04,441 --> 00:08:05,568 Du sollst sie bekommen. 161 00:08:05,652 --> 00:08:07,361 Du solltest sie mit nach Hause nehmen. 162 00:08:07,444 --> 00:08:10,406 Papa, das Teil ist echt schwer, ich will es nicht rumschleppen. 163 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 Würdest du es bitte in meine Wohnung bringen? 164 00:08:13,034 --> 00:08:15,662 Nein, wieso sollte ich dafür zu deiner Wohnung fahren? 165 00:08:15,745 --> 00:08:17,497 Weil du mich liebst? 166 00:08:21,918 --> 00:08:24,128 MARY D.'S SENIORENHEIM 167 00:08:24,712 --> 00:08:25,713 Herein. 168 00:08:27,131 --> 00:08:30,510 -Hi, Oma Carol. -Oh mein Gott! Hallo! 169 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 Wie geht es dir? 170 00:08:34,138 --> 00:08:36,057 -Sonnenblumen für dich. -Meine Güte! 171 00:08:37,141 --> 00:08:39,393 Vielen lieben Dank. 172 00:08:39,476 --> 00:08:42,021 Ich liebe deine Haare. Du trägst sie kurz. 173 00:08:42,104 --> 00:08:44,941 Sehen Sie sie an, sie ist das absolut hübscheste Mädchen. 174 00:08:45,024 --> 00:08:46,859 Das ist sie. 175 00:08:47,401 --> 00:08:48,861 Und Sie sind? 176 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 Das ist mein Freund, Dev. 177 00:08:50,738 --> 00:08:52,364 Hey, sehr erfreut, Oma Carol. 178 00:08:52,448 --> 00:08:55,284 Nur ein Freund? Keine Romanze? 179 00:08:55,367 --> 00:08:57,453 Ja, wir sind zusammen. 180 00:08:57,537 --> 00:09:00,873 Das ist toll. Sie wirken sehr nett. 181 00:09:00,957 --> 00:09:03,000 Danke. Ich gebe zu, ich war etwas besorgt. 182 00:09:03,084 --> 00:09:04,877 Einige Freunde haben rassistische Omas. 183 00:09:04,961 --> 00:09:08,923 Sie nahmen an, ich wäre ein Rassist, weil ich alt bin. 184 00:09:09,006 --> 00:09:10,424 Das ist ja nett. 185 00:09:10,507 --> 00:09:12,760 Das Blatt hat sich wohl gewendet. Es tut mir leid. 186 00:09:13,886 --> 00:09:16,764 Was erzählte Rachel über mich? 187 00:09:16,848 --> 00:09:21,853 Sie sagte, Ihr Mann kämpfte im Krieg, und Sie lieben Erdbeer-Limonade. 188 00:09:21,936 --> 00:09:25,356 Was für eine Biografie. Danke, Rachel. 189 00:09:25,439 --> 00:09:26,691 Ich erzählte mehr Sachen. 190 00:09:26,774 --> 00:09:28,776 -Die hat er vergessen. -Nein, stimmt nicht. 191 00:09:28,860 --> 00:09:31,362 Ich will es von der Quelle hören. Oma Carol, los. 192 00:09:31,445 --> 00:09:34,073 -Stimmt das mit der Erdbeer-Limonade? -Ja. 193 00:09:34,156 --> 00:09:35,825 Was möchten Sie noch wissen? 194 00:09:36,826 --> 00:09:39,078 Es ist verrückt, dass Sie schon so lange in New York sind. 195 00:09:39,161 --> 00:09:40,788 Wie war es damals als Kind? 196 00:09:40,872 --> 00:09:42,081 Was machten Ihre Eltern? 197 00:09:42,164 --> 00:09:43,750 Mein Vater war Hufschmied. 198 00:09:43,833 --> 00:09:47,169 Er machte die Hufeisen für die Pferde und Kutschen. 199 00:09:47,253 --> 00:09:50,256 Damals trotteten Pferde mit Kutschen durch die Bleecker Street? 200 00:09:50,339 --> 00:09:51,382 Das ist irre. 201 00:09:51,465 --> 00:09:53,009 Neulich drückte ich einen Handy-Knopf, 202 00:09:53,092 --> 00:09:55,928 und ein Typ brachte mir Lebensmittel von Whole Foods. 203 00:09:56,012 --> 00:09:57,304 Was für eine Entwicklung. 204 00:09:58,264 --> 00:09:59,515 Hallo? 205 00:10:01,183 --> 00:10:02,852 Ist das dein Ernst? 206 00:10:03,686 --> 00:10:05,354 Er will nicht? 207 00:10:06,522 --> 00:10:09,191 Ok, ich komme umgehend. 208 00:10:09,275 --> 00:10:11,402 Ok, tschüss. 209 00:10:11,485 --> 00:10:13,237 Es tut mir leid. 210 00:10:13,320 --> 00:10:15,322 Die Band, die ich betreue, spielt im Fallon, 211 00:10:15,406 --> 00:10:17,241 aber ihr Drummer schmiss Pilze ein, 212 00:10:17,324 --> 00:10:20,077 hält sich für einen Dino und will nicht auf die Bühne, 213 00:10:20,161 --> 00:10:21,704 ich muss mich darum kümmern. 214 00:10:21,788 --> 00:10:24,624 Du musst schon los? Du kamst doch gerade erst. 215 00:10:24,707 --> 00:10:25,792 Du arbeitest zu viel. 216 00:10:25,875 --> 00:10:30,296 Tut mir leid, Oma, ich besuche dich bald wieder, versprochen. 217 00:10:30,379 --> 00:10:31,756 Ok, Dev, komm. 218 00:10:32,924 --> 00:10:35,802 Ich könnte doch noch etwas hier bei deiner Oma Carol bleiben? 219 00:10:35,885 --> 00:10:37,219 Wir könnten das Spiel beenden. 220 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Wir treffen uns dann später. 221 00:10:39,972 --> 00:10:42,058 -Ganz sicher? -Ja. Das wird toll. 222 00:10:43,267 --> 00:10:46,187 -Sims mir, wenn du was brauchst. -Ok. 223 00:10:47,604 --> 00:10:48,981 Tschüss, Oma. 224 00:10:49,065 --> 00:10:51,067 -Ja, Liebes. -Ich liebe dich. 225 00:10:51,150 --> 00:10:52,151 Tschüss. 226 00:10:54,737 --> 00:10:57,406 Womit verdient Rachel ihr Geld, verdammt? 227 00:10:57,489 --> 00:10:59,283 Kapieren Sie ihren Job? 228 00:10:59,366 --> 00:11:01,077 Sie macht Musik-PR. 229 00:11:01,160 --> 00:11:03,830 Sie kümmert sich um... 230 00:11:05,497 --> 00:11:07,792 Ok, ich weiß auch nicht, was sie tut. 231 00:11:07,875 --> 00:11:10,294 Aber es gibt immer Gratis-Tickets. Das ist cool. 232 00:11:11,378 --> 00:11:13,464 ...zwölf Jahre alt und sie war Nonne. 233 00:11:13,547 --> 00:11:14,757 Das zum Thema Druck. 234 00:11:19,011 --> 00:11:20,679 Los, mach schon! 235 00:11:25,434 --> 00:11:27,686 Los, los, los! 236 00:11:31,315 --> 00:11:33,692 Was willst du? Ich will fernsehen. 237 00:11:35,694 --> 00:11:37,864 Du willst mit mir fernsehen? 238 00:11:37,947 --> 00:11:39,198 Na gut. 239 00:11:40,366 --> 00:11:42,910 Mein Leben wird immer besser. 240 00:11:44,286 --> 00:11:46,914 Meins auch. Ich bin so froh, Vincent. 241 00:11:46,998 --> 00:11:49,541 Manchmal möchte ich dich einfach... 242 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 ...hochheben! 243 00:11:50,877 --> 00:11:54,088 Ich liebe dich und drücke dich, drücke dich! 244 00:11:54,171 --> 00:11:55,714 Gefällt dir das? 245 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 Dann springen wir in einen Heli, ok? 246 00:11:59,051 --> 00:12:01,678 Aber überall sind Zombies, die sich zu einer Pyramide formieren, 247 00:12:01,763 --> 00:12:04,015 und sie klettern rein. Ich habe ein MG und... 248 00:12:05,933 --> 00:12:08,185 Dann, der Wissenschaftler ist bei der Präsidentin, 249 00:12:08,269 --> 00:12:10,104 und die Präsidentin fragt: "Die Lage in Kentucky?" 250 00:12:10,187 --> 00:12:12,023 Und der Wissenschaftler: "Kentucky? 251 00:12:12,106 --> 00:12:14,441 Kentucky ist verloren. Die Seuche erwischte alle." 252 00:12:14,525 --> 00:12:17,236 Und dann opfere ich mein Leben und rette Colin, 253 00:12:17,319 --> 00:12:19,613 und dann rettet Colin die Welt. 254 00:12:19,696 --> 00:12:22,366 Nichts für mich. Zu albern. 255 00:12:22,449 --> 00:12:24,076 Wissen Sie, was ich mag? 256 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Blacklist. Tolle Serie. 257 00:12:25,953 --> 00:12:27,704 Sie sollten bei Blacklist mitspielen. 258 00:12:29,040 --> 00:12:30,582 Ist hier alles ok? 259 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 Bei uns? Ja. Bei Ihnen bin ich mir unsicher. 260 00:12:33,252 --> 00:12:36,297 Dieser hübsche, junge Kerl könnte mich Ihnen wegklauen, Michael. 261 00:12:36,380 --> 00:12:37,756 Ja, Michael. 262 00:12:37,840 --> 00:12:40,301 Carol sagt, Sie führen sie nicht mehr aus. 263 00:12:40,384 --> 00:12:42,636 Passen Sie auf, sie ist eine Nummer. 264 00:12:44,513 --> 00:12:45,556 Er wirkt nett. 265 00:12:45,639 --> 00:12:47,058 Ich hasse den Typen. 266 00:12:47,141 --> 00:12:49,226 Wieso ist er so gut drauf? 267 00:12:49,310 --> 00:12:51,896 Er klaut unsere Handy-Ladegeräte, ich weiß es. 268 00:12:51,979 --> 00:12:54,731 Das lohnt sich doch gar nicht. Sind Sie ganz sicher? 269 00:12:54,816 --> 00:12:57,944 Bin ich. Es geht ihm nicht ums Geld. Sondern um Macht. 270 00:12:59,028 --> 00:13:01,613 Sicher ist die Frage seltsam: Aber wieso sind Sie hier? 271 00:13:01,697 --> 00:13:03,866 Sie wirken doch total selbständig. 272 00:13:03,950 --> 00:13:06,577 Mir ging es auch super. 273 00:13:06,660 --> 00:13:09,872 Aber eines Tages fiel ich hin, und alle gerieten in Panik, 274 00:13:09,956 --> 00:13:13,000 und sie steckten mich in diesen verdammten Ort. 275 00:13:13,084 --> 00:13:14,418 So schlimm ist es doch nicht. 276 00:13:14,501 --> 00:13:17,088 Es gibt Puzzles, Bücher... 277 00:13:17,171 --> 00:13:19,924 hauptsächlich Bibeln, aber auch ein paar von Koontz. 278 00:13:20,007 --> 00:13:21,717 Hier gibt es nichts zu tun. 279 00:13:21,800 --> 00:13:25,221 "Los, Carol, setzen wir uns 15 Minuten in den Schmetterling-Garten." 280 00:13:25,304 --> 00:13:27,389 Ich habe diese blöden Schmetterlinge satt. 281 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 Das ist übel. Tut mir leid. 282 00:13:29,976 --> 00:13:31,685 Das passiert, wenn man alt wird. 283 00:13:31,768 --> 00:13:36,315 Man wird in einer dieser Einrichtungen abgeladen und bekommt eine Roboter-Robbe. 284 00:13:37,649 --> 00:13:38,860 Paro? 285 00:13:38,943 --> 00:13:40,486 -Sie kennen Paro? -Ja. 286 00:13:40,569 --> 00:13:43,364 Der Opa meines Freundes hatte eine, aber er ist jetzt tot. 287 00:13:43,447 --> 00:13:44,531 Tut mir leid. 288 00:13:44,615 --> 00:13:47,952 Ich habe Hunger. Gibt es hier Essen? 289 00:13:48,035 --> 00:13:50,121 Das Essen hier ist schrecklich. 290 00:13:51,873 --> 00:13:53,124 Wissen Sie, was toll wäre? 291 00:13:53,207 --> 00:13:55,084 Bamonte's. 292 00:13:55,167 --> 00:13:57,128 Dieses altmodische italienische Restaurant? 293 00:13:57,211 --> 00:13:58,462 Gehen wir hin! 294 00:13:58,545 --> 00:14:01,007 Ok, gut. Ich habe eh nichts vor. Gehen wir hin. 295 00:14:01,090 --> 00:14:04,301 Sie lenken den Pfleger ab, und ich schleiche mich raus. 296 00:14:04,385 --> 00:14:06,178 Moment mal, was? Was sagen Sie da? 297 00:14:06,262 --> 00:14:07,471 Ich darf das Heim nur 298 00:14:07,554 --> 00:14:10,266 mit jemandem verlassen, der auf der Aufpasser-Liste steht, 299 00:14:10,349 --> 00:14:11,517 und Sie stehen nicht drauf. 300 00:14:11,600 --> 00:14:14,853 Wir schleichen uns raus, ok? Das machen die Leute dauernd. 301 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 Weiß nicht, Oma Carol, bleiben wir besser hier. 302 00:14:17,148 --> 00:14:18,149 Sonst kriegen wir Ärger. 303 00:14:18,232 --> 00:14:19,525 Na gut. 304 00:14:19,608 --> 00:14:21,652 Die andere Option ist, Sie bleiben hier, 305 00:14:21,735 --> 00:14:24,446 und wir gehen zur heutigen Show... 306 00:14:24,530 --> 00:14:26,698 Der erstaunliche Brandon. 307 00:14:26,782 --> 00:14:28,825 "Das endlose Taschentuch?" 308 00:14:28,910 --> 00:14:30,661 Das ist sein bester Trick? 309 00:14:30,744 --> 00:14:32,038 Sehr enttäuschend. 310 00:14:32,121 --> 00:14:34,874 Er ist der Neffe des Eigentümers. 311 00:14:34,957 --> 00:14:36,125 Er ist schrecklich. 312 00:14:37,334 --> 00:14:40,296 "Münze hinterm Ohr" steht auf dem Flyer? 313 00:14:40,379 --> 00:14:42,381 Bamonte's. 314 00:14:44,800 --> 00:14:46,468 -Bamonte's. -Ok. 315 00:14:46,552 --> 00:14:48,512 Scheiß auf Brandon, gehen wir essen. 316 00:14:50,597 --> 00:14:53,059 Hey! Da ist er ja! Michael! 317 00:14:53,142 --> 00:14:54,768 Also... 318 00:14:54,851 --> 00:14:55,937 Ich habe einen Opa, 319 00:14:56,020 --> 00:14:59,606 und er überlegt, in diese Einrichtung zu ziehen. 320 00:14:59,690 --> 00:15:03,610 Ich wollte etwas klären, da ich neulich Dateline sah, 321 00:15:03,694 --> 00:15:08,074 und es ging um ein Altenheim in Maryland, 322 00:15:08,157 --> 00:15:12,244 wo die Angestellten Wrestling-Techniken an den Bewohnern trainierten. 323 00:15:12,328 --> 00:15:14,621 Ein paar der Clips sind echt brutal. 324 00:15:14,705 --> 00:15:18,084 Dieser eine Kerl, Mongo, der macht den Piledriver. 325 00:15:18,167 --> 00:15:19,961 Kennen Sie den? Man hebt jemanden an, 326 00:15:20,044 --> 00:15:22,838 wirbelt ihn herum und knallt den Kopf runter... 327 00:15:24,340 --> 00:15:27,426 So was wäre echt zu viel für meinen Opa. 328 00:15:27,509 --> 00:15:30,804 Es gab hier noch nie Missbrauchsfälle. 329 00:15:32,932 --> 00:15:36,060 Ein Typ liebte es, die Leute zu rammen, 330 00:15:36,143 --> 00:15:38,562 er schrie nur: "Aufgepasst, Agnes!" 331 00:15:38,645 --> 00:15:40,397 "Achtung, Raymond!" 332 00:15:40,481 --> 00:15:42,566 "Ich komme, Arthur!" 333 00:15:42,649 --> 00:15:44,776 "Aus dem Weg, Cecilia!" 334 00:15:44,860 --> 00:15:46,820 "Ich komme, Margaret!" 335 00:15:46,903 --> 00:15:50,699 "Ok..." Einfach schrecklich. 336 00:15:53,910 --> 00:15:55,454 Anthony, was sind die Specials? 337 00:15:55,537 --> 00:15:59,125 Heute gibt es ein exzellentes Hühnchen Milanese, Kalb Francese, 338 00:15:59,208 --> 00:16:03,170 und mein Favorit: Hausgemachte Pappardelle mit Ochsenschwanz-Ragout. 339 00:16:03,254 --> 00:16:04,296 Buonissimo! 340 00:16:04,380 --> 00:16:07,008 Anthony, diese Gerichte klingen köstlich. 341 00:16:07,091 --> 00:16:10,594 Carol, ich habe viele Interessen, aber meine wahre Leidenschaft ist Pasta. 342 00:16:10,677 --> 00:16:13,639 Rigatoni in Wodka-Soße? Gnocchi mit Bolognese? 343 00:16:13,722 --> 00:16:15,891 Bamonte's Salatvariationen? 344 00:16:15,975 --> 00:16:18,769 Nun, das klingt nicht so aufregend, ist aber sicher gut. 345 00:16:43,669 --> 00:16:47,048 Wie haben Sie meine liebe Enkelin kennengelernt? 346 00:16:49,466 --> 00:16:51,135 Bei einem Tanzabend. 347 00:16:51,218 --> 00:16:52,928 -Einem Ball. -Kommen Sie schon. 348 00:16:53,012 --> 00:16:55,806 Sagen Sie mir die Wahrheit. Ich bin keine alte Jungfer. 349 00:16:55,889 --> 00:16:56,890 In Ordnung. 350 00:16:56,973 --> 00:17:01,020 Nun, wir trafen uns in einer Bar und waren beide ziemlich betrunken. 351 00:17:01,103 --> 00:17:04,523 In jener Nacht kamen wir uns näher. 352 00:17:04,606 --> 00:17:05,982 Ab da wart ihr ein Paar? 353 00:17:06,067 --> 00:17:10,362 Nein, jene Nacht entpuppte sich als etwas kompliziert, ich will es nicht erläutern. 354 00:17:10,446 --> 00:17:12,114 Wochen später trafen wir uns erneut. 355 00:17:12,198 --> 00:17:13,824 Ab da wart ihr ein Paar? 356 00:17:13,907 --> 00:17:15,284 Nein. 357 00:17:15,367 --> 00:17:17,661 Damals sah sie noch ihren Exfreund. 358 00:17:17,744 --> 00:17:21,623 Aber dann trennten sie sich, und wir simsten uns oft, 359 00:17:21,707 --> 00:17:24,876 und wir fuhren zusammen nach Nashville und wurden ein Paar. 360 00:17:27,046 --> 00:17:29,798 Bei mir und Harry ging es schneller. 361 00:17:29,881 --> 00:17:31,258 Wie war das Daten damals? 362 00:17:31,342 --> 00:17:34,136 Sicher war alles schöner und einfacher. 363 00:17:34,220 --> 00:17:38,390 Ein Kerl aus der Nachbarschaft kam und sagte: 364 00:17:38,474 --> 00:17:41,602 "Du bist wunderschön, ich heirate dich mal." 365 00:17:41,685 --> 00:17:44,063 Das tat er. Dann zieht man einen Haufen Kinder groß. 366 00:17:44,146 --> 00:17:46,857 Dein Mann stirbt. Deine Kinder stecken dich in ein Heim. 367 00:17:46,940 --> 00:17:51,195 Und dann isst man Pasta mit dem ausländischen Freund der Enkelin. 368 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 Klingt aber schön. 369 00:17:52,571 --> 00:17:54,906 Sie nahmen eine Beziehung ernst, und es klappte. 370 00:17:54,990 --> 00:17:57,493 Sie fragten sich nicht, ob noch was Besseres kommt. 371 00:17:57,576 --> 00:17:58,702 Ich hatte Glück. 372 00:17:58,785 --> 00:18:01,747 Anderen Leuten ging es elendig. Und alles passierte so schnell. 373 00:18:01,830 --> 00:18:04,375 Mit 20 Jahren hatte ich eine Familie. 374 00:18:04,458 --> 00:18:07,002 Das hätte ich mit 20 niemals gekonnt. 375 00:18:07,086 --> 00:18:09,130 Eine Familie mit einer Schulnote zu ernähren, 376 00:18:09,213 --> 00:18:12,216 die ich im Praktikum bei Nicklelodeon verdiente, hätte nie gereicht. 377 00:18:12,299 --> 00:18:14,468 Es muss aber auch lustige Zeiten gegeben haben. 378 00:18:14,551 --> 00:18:19,181 Ich trampte mal in einem Eiswagen nach Atlantic City, um Sinatra zu sehen. 379 00:18:19,265 --> 00:18:21,767 Was für eine Geschichte. Was erzähle ich meinen Kindern? 380 00:18:21,850 --> 00:18:24,019 "Meine Mama fuhr mit mir zu Hootie & the Blowfish." 381 00:18:24,103 --> 00:18:26,062 Sie werden Geschichten haben, ganz sicher. 382 00:18:26,147 --> 00:18:27,314 Hoffentlich. 383 00:18:27,398 --> 00:18:31,902 Ok, nehmen wir mal an, Sie hätten nicht so schnell sesshaft werden müssen. 384 00:18:31,985 --> 00:18:32,986 Was hätten Sie getan? 385 00:18:33,069 --> 00:18:37,574 Keine Ahnung. Ich liebte immer Musik. Vielleicht etwas mit Musik? 386 00:18:37,658 --> 00:18:40,786 Ich wünschte, Rachel würde noch Musik machen. 387 00:18:40,869 --> 00:18:42,621 Ihre Band war fantastisch. 388 00:18:42,704 --> 00:18:44,498 Rachel in einer Band? Ist mir neu. 389 00:18:44,581 --> 00:18:48,127 Es war eine Scam-Band, 390 00:18:48,210 --> 00:18:51,463 oder eine Scar-Band? 391 00:18:51,547 --> 00:18:54,466 -Moment, Rachel war in einer Ska-Band? -Ja. 392 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 Ihre Band hieß Nostraskamus? 393 00:18:59,596 --> 00:19:02,849 Oma Carol, bitte geben Sie mir dieses Foto. Bitte? 394 00:19:02,933 --> 00:19:04,310 Ich flehe Sie an. Bitte? 395 00:19:04,393 --> 00:19:08,772 Sie leihen es sich und bringen es mir bei Ihrem nächsten Besuch zurück. 396 00:19:08,855 --> 00:19:09,981 Deal. 397 00:19:12,568 --> 00:19:14,820 -Bereit fürs Essen? -Ja, eine Sekunde. 398 00:19:14,903 --> 00:19:18,615 Ich beende noch die Mähne dieses wunderschönen Hengsts. 399 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 Perfekt. 400 00:19:22,035 --> 00:19:24,788 Hey, Dad, wäre es ok, wenn Paro mit zum Essen kommt? 401 00:19:24,871 --> 00:19:26,081 Diese Puppe? 402 00:19:27,208 --> 00:19:30,252 Nein, war nur ein Scherz. Vergiss es. 403 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 Warm. 404 00:19:41,888 --> 00:19:43,307 Bis nach dem Essen, Kumpel. 405 00:19:45,809 --> 00:19:49,020 Ok, Oma Carol, wir holten Sie aus Ihrem Altenheim, 406 00:19:49,104 --> 00:19:51,732 Sie trampten in einem Eiswagen, um Sinatra zu sehen. 407 00:19:51,815 --> 00:19:53,567 Unter uns: 408 00:19:53,650 --> 00:19:55,569 Was ist das Schlimmste, was Sie je taten? 409 00:19:55,652 --> 00:19:58,655 Einmal, bevor die Kinder da waren, 410 00:19:58,739 --> 00:20:00,031 klaute ich ein Auto. 411 00:20:00,115 --> 00:20:03,202 Was? Oma Carol! Wie kam es dazu? 412 00:20:03,285 --> 00:20:05,078 Ich ging die Straße entlang, 413 00:20:05,161 --> 00:20:09,625 und sah, wie ein Mann sein Auto laufen ließ und in einen Laden ging. 414 00:20:09,708 --> 00:20:14,213 Ich musste einfach einsteigen und losfahren. 415 00:20:15,589 --> 00:20:18,759 Keine Ahnung, was mich überkam, ich musste es einfach tun. 416 00:20:20,469 --> 00:20:23,305 Ich fuhr auf den Highway und düste los. 417 00:20:23,389 --> 00:20:25,599 Das Auto war ein Cabrio. 418 00:20:25,682 --> 00:20:28,685 Ich erinnere mich noch an den Wind in meinem Gesicht. 419 00:20:28,769 --> 00:20:32,314 Zum ersten Mal in Jahren hatte ich das Gefühl, überallhin zu können, 420 00:20:32,398 --> 00:20:34,107 alles machen zu können, 421 00:20:34,190 --> 00:20:36,985 die Möglichkeiten waren grenzenlos. 422 00:20:37,068 --> 00:20:41,072 Dann passierte etwas mit dem Auto, keine Ahnung, was. 423 00:20:41,156 --> 00:20:45,160 Es machte plötzlich komische Geräusche und qualmte. 424 00:20:45,244 --> 00:20:48,622 Ich wollte schon meinen Bruder Johnny rufen, der Mechaniker war, 425 00:20:48,705 --> 00:20:52,793 aber er wäre sicher sauer gewesen, weil ich es geklaut hatte, 426 00:20:52,876 --> 00:20:58,257 also fuhr ich nur rechts ran, stieg aus und ging weg. 427 00:20:59,925 --> 00:21:01,802 Harry hat nie davon erfahren. 428 00:21:01,885 --> 00:21:05,221 Ich stieg in einen Bus, fuhr heim, putzte das Haus, kochte Abendessen. 429 00:21:07,599 --> 00:21:09,643 Aber Sie klauten das Auto nicht wirklich. 430 00:21:09,726 --> 00:21:12,145 Sie fuhren es nur an irgendeinen Ort. 431 00:21:12,228 --> 00:21:13,480 Moment. 432 00:21:13,564 --> 00:21:15,607 Das ist Rachel. Vielleicht kommt sie ja dazu. 433 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 Das Heim rief an und meinte, meine Oma wird vermisst. 434 00:21:19,861 --> 00:21:22,155 Was passierte, als du gingst? Sagte sie etwas? 435 00:21:22,238 --> 00:21:24,283 Nein. Ihr geht es gut. Sie ist hier bei mir. 436 00:21:24,366 --> 00:21:27,118 Was? Wo seid ihr? 437 00:21:27,202 --> 00:21:28,287 Bei Bamonte's. 438 00:21:28,370 --> 00:21:30,456 Sie meinte, es wäre ok, wenn wir kurz verschwinden 439 00:21:30,539 --> 00:21:33,417 und vor der Sperrstunde zurück sind. Alles ok, Ehrenwort. 440 00:21:33,500 --> 00:21:36,628 Gott sei Dank. Könntest du sie bitte zurückbringen? 441 00:21:36,712 --> 00:21:38,755 Ja, tut mir sehr leid. Ich bringe sie zurück. 442 00:21:38,839 --> 00:21:40,841 Wir sehen uns dann am Heim. 443 00:21:40,924 --> 00:21:42,133 Tschüss. 444 00:21:42,217 --> 00:21:46,012 -Ich stecke in der Scheiße, Oma Carol. -Ich hab's gehört. Schon ok. 445 00:21:46,096 --> 00:21:47,931 Danke, dass Sie mich herbrachten. 446 00:21:48,014 --> 00:21:50,601 Ich gehe schnell zur Toilette, und dann gehen wir. 447 00:21:50,684 --> 00:21:51,727 Ok. 448 00:21:56,106 --> 00:21:58,484 Hey! Was ist da in Ihrem Rucksack? 449 00:21:58,567 --> 00:22:01,194 Sie kennen die Regeln: Keine Haustiere erlaubt. 450 00:22:01,277 --> 00:22:03,489 Das ist kein Haustier. Das ist nur Paro. 451 00:22:03,572 --> 00:22:05,824 Er ist der Beste. Wollen Sie ihn streicheln? 452 00:22:05,907 --> 00:22:07,326 Wieso sollte ich das wollen? 453 00:22:07,409 --> 00:22:09,328 Hier, halten Sie ihn. 454 00:22:14,333 --> 00:22:16,251 Was ist das? 455 00:22:16,335 --> 00:22:18,086 Ja, er ist echt süß. 456 00:22:20,088 --> 00:22:23,384 Hey, ich muss einen Freund treffen. Wollen Sie auf ihn aufpassen? 457 00:22:23,467 --> 00:22:25,844 Ja, ok. Wenn Ihnen das eine Hilfe ist. 458 00:22:25,927 --> 00:22:27,345 Danke, Gideon. 459 00:22:32,350 --> 00:22:34,978 -Wiedersehen, Freund. -Paro, wie geht es dir? 460 00:22:46,407 --> 00:22:48,659 Oma Carol? 461 00:22:48,742 --> 00:22:50,118 Carol, sind Sie da drinnen? 462 00:22:53,204 --> 00:22:55,040 Hey, Verzeihung, 463 00:22:55,123 --> 00:22:58,043 können Sie auf der Toilette nachsehen, ob da eine alte Dame ist? 464 00:22:58,126 --> 00:22:59,335 Was? 465 00:22:59,420 --> 00:23:01,505 Ich aß zu Abend mit dieser Oma, 466 00:23:01,588 --> 00:23:04,090 und sie ging vor einer Weile auf die Toilette, 467 00:23:04,174 --> 00:23:06,968 also wollte ich sichergehen, dass sie nicht fiel und starb. 468 00:23:07,052 --> 00:23:09,596 Es ist nicht meine Oma, sondern die meiner Freundin. 469 00:23:09,680 --> 00:23:13,600 Es ist also eine weiße Oma, keine indische Oma. 470 00:23:15,977 --> 00:23:18,188 -Vielen Dank. -Ja. 471 00:23:35,872 --> 00:23:37,415 Keine Omas, weiß oder indisch. 472 00:23:37,499 --> 00:23:39,084 Das kann jetzt nicht sein! 473 00:23:39,167 --> 00:23:41,127 -Darf ich jetzt auf die Toilette? -Ja, ja. 474 00:23:41,211 --> 00:23:43,338 -Entschuldigen Sie den Ausraster. -Ja. 475 00:23:44,255 --> 00:23:47,425 Wo könnte sie sein? Erwähnte sie irgendetwas? 476 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 Sie mag diese Serie Blacklist. 477 00:23:49,010 --> 00:23:50,512 -Das ist hilfreich? -Keine Ahnung! 478 00:23:50,596 --> 00:23:53,264 Du fragtest, ob sie was erwähnte, sie erwähnte Blacklist. 479 00:23:53,348 --> 00:23:54,725 Ich bin kein Detektiv. 480 00:23:55,809 --> 00:23:56,977 Weißt du, wer sie finden könnte? 481 00:23:57,060 --> 00:23:59,354 Red Reddington, James Spaders Figur bei Blacklist. 482 00:23:59,437 --> 00:24:00,438 Halt den Mund! 483 00:24:00,522 --> 00:24:02,440 Deiner Oma geht es gut, ok? 484 00:24:02,524 --> 00:24:04,943 Sie ist keine zerbrechliche, alte Frau, sie kommt zurecht. 485 00:24:05,026 --> 00:24:07,529 Sie trampte mit einem Eiswagen, um Sinatra zu sehen. 486 00:24:07,613 --> 00:24:09,948 -Sie ist ein Knaller. -Warte, 487 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 ich weiß, wo sie sein könnte. 488 00:24:11,742 --> 00:24:14,327 -Blacklist half also doch! -Nein, tat es nicht. 489 00:24:14,410 --> 00:24:16,955 Aber es hat dich auf eine Idee gebracht. 490 00:24:20,166 --> 00:24:22,127 Das ist ihr Lieblings-Jazzclub. 491 00:24:25,672 --> 00:24:30,301 Hoch mit den Sternen tanze ich 492 00:24:30,969 --> 00:24:35,516 Pfeife die Melodie der Liebe 493 00:24:35,599 --> 00:24:39,770 Ein winziger Kuss nur 494 00:24:39,853 --> 00:24:42,606 Machte mich glückselig 495 00:24:44,399 --> 00:24:49,487 Ich bin einfach glückselig 496 00:24:53,158 --> 00:24:55,911 Hey, weißt du, wer nachher noch auftritt? 497 00:24:55,994 --> 00:24:58,872 Die Posaunistin von Nostraskamus? 498 00:24:58,955 --> 00:25:00,624 Nein! 499 00:25:02,083 --> 00:25:04,169 -Wo hast du das her? -Oma Carol. 500 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 Vielen Dank. 501 00:25:06,129 --> 00:25:09,299 Dürfte ich noch ein Lied vortragen? 502 00:25:21,394 --> 00:25:25,065 Du schleichst dich in meinen Kopf 503 00:25:25,148 --> 00:25:29,570 Und du verweilst wie ein endloser Refrain 504 00:25:32,030 --> 00:25:38,579 Und du wirbelst durch mein Gehirn 505 00:25:38,662 --> 00:25:45,418 Wie Blasen in einem Champagnerglas 506 00:25:47,003 --> 00:25:52,133 Du steigst mir in den Kopf 507 00:25:52,217 --> 00:25:58,139 Wie ein Schluck sprudelnder Burgunder 508 00:25:59,557 --> 00:26:05,772 Und wirst du nur erwähnt 509 00:26:05,856 --> 00:26:12,278 Prickelt es wie Julep in mir 510 00:26:14,990 --> 00:26:18,744 Der bloße Gedanke 511 00:26:18,827 --> 00:26:24,540 Du könntest mein Gesuch erwidern 512 00:26:24,625 --> 00:26:28,503 Belegt mich mit einem Zauber 513 00:26:28,586 --> 00:26:32,382 Und doch sage ich mir stets 514 00:26:32,465 --> 00:26:36,094 Beherrschung ist gefragt 515 00:26:36,177 --> 00:26:41,474 Denn dies ist nur Wunschdenken 516 00:26:43,184 --> 00:26:49,024 Du steigst mir mit einem Lächeln In den Kopf 517 00:26:49,107 --> 00:26:53,862 Und mir wird ganz heiß 518 00:26:53,945 --> 00:27:00,952 Wie ein Sommer mit tausenden Julis 519 00:27:01,036 --> 00:27:07,834 Betäubst du meine Seele mit deinen Augen