1 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 Bila dia nak ambil pesanan kita? 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,347 Dah 20 minit dia tumbuk timun. 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,473 Buat begini. 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,726 Pandang mata dia, kemudian tunjuk duit. 5 00:00:17,809 --> 00:00:18,685 Cuba tengok. 6 00:00:21,896 --> 00:00:23,523 Berkesan. Dia pandang sini. 7 00:00:27,861 --> 00:00:29,988 Aduhai, tak jadi. Tengoklah. 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,865 Macam biasalah. 9 00:00:31,948 --> 00:00:34,242 Dia akan layan perempuan cantik dulu, bukannya nak layan 10 00:00:34,325 --> 00:00:37,620 lelaki Kaukasia gergasi yang baik dan kawan Indianya yang kacak. 11 00:00:37,704 --> 00:00:41,291 Kalau dia ingat dia akan dapat tip lepas beri layanan begini, 12 00:00:41,750 --> 00:00:42,709 dia betul. 13 00:00:43,209 --> 00:00:45,837 Aku takut kalau kekok bila tak beri tip. 14 00:00:47,005 --> 00:00:50,091 Beri dia satu dolar, kemudian pandang tak puas hati. 15 00:00:50,175 --> 00:00:51,009 Macam ini... 16 00:00:53,261 --> 00:00:55,722 - Bagus. Garang lagi. - Terima kasih. 17 00:00:56,306 --> 00:00:58,850 - Hai. Saya Derek... - Hai, Derek. 18 00:00:58,933 --> 00:01:01,895 ...dan saya belikan kita berdua segelas tequila. 19 00:01:02,645 --> 00:01:04,147 Tak apalah, saya tak nak. 20 00:01:04,314 --> 00:01:05,148 Eloklah. 21 00:01:05,231 --> 00:01:07,358 Saya baru bayar, sekarang nak buang? 22 00:01:09,194 --> 00:01:10,153 Apa dia? 23 00:01:10,987 --> 00:01:11,905 Apa-apalah. 24 00:01:17,494 --> 00:01:20,330 Saya nak ajak awak keluar. Boleh beri nombor telefon awak? 25 00:01:20,413 --> 00:01:21,498 Baiknya awak. 26 00:01:21,581 --> 00:01:23,958 Saya nak cari kawan-kawan saya. 27 00:01:24,042 --> 00:01:26,085 Apa? Tapi kita ada sesuatu... 28 00:01:32,550 --> 00:01:34,552 - Nanti saya datang balik. - Okey. 29 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 Kau buat apa dengan perempuan baju ungu itu? 30 00:01:39,474 --> 00:01:41,434 Oh Tuhan. Dia cantik, bukan? 31 00:01:41,601 --> 00:01:44,854 Kami bersama sepanjang malam, minum dan menari bersama. 32 00:01:44,938 --> 00:01:46,105 Dia menarik. 33 00:01:46,189 --> 00:01:48,441 Kenapa kau jumpa aku? Boraklah dengan dia. 34 00:01:48,525 --> 00:01:52,028 Kita kena beri mereka ruang, jual mahal. 35 00:01:52,112 --> 00:01:54,197 Mereka suka apa yang susah nak dapat. 36 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 Betul. 37 00:01:57,158 --> 00:01:58,284 Jahanam! 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,453 Maaf, kawan. 39 00:02:02,288 --> 00:02:03,665 Tapi, selain itu, 40 00:02:04,290 --> 00:02:06,000 aku sedar yang aku benci bar. 41 00:02:06,501 --> 00:02:08,294 Aku tak suka berpeluh begini. 42 00:02:08,378 --> 00:02:10,338 Lebih baik duduk rumah tengok TV dengan Rachel. 43 00:02:10,421 --> 00:02:12,549 Aku cemburu dengan rancangan kau. 44 00:02:12,632 --> 00:02:14,300 Aku terhegeh-hegeh cari perempuan, 45 00:02:14,384 --> 00:02:16,803 kau pula di rumah dengan kekasih yang cantik serta bijak 46 00:02:16,886 --> 00:02:18,930 dan kau suka luangkan masa dengan dia. 47 00:02:19,013 --> 00:02:21,599 Kau sedang pupuk perasaan yang menggembirakan... 48 00:02:21,683 --> 00:02:24,936 Dia dah tak bercium dengan lelaki itu. Aku nak bertindak. 49 00:02:27,147 --> 00:02:28,690 Aku rasa dia suka aku. 50 00:02:28,898 --> 00:02:31,734 Tapi dia balik dengan lelaki yang cium dia tadi. 51 00:02:31,818 --> 00:02:34,612 - Perempuan sangat menjengkelkan. - Maaf, kawan. 52 00:02:34,696 --> 00:02:36,030 Ada sesiapa lalu ikut sini? 53 00:02:36,114 --> 00:02:37,407 - Saya naik teksi. - Okey. 54 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 - Kami naik kereta api bawah tanah. - Okey, jumpa lagi. 55 00:02:39,909 --> 00:02:41,452 - Jumpa lagi. - Selamat tinggal. 56 00:02:47,834 --> 00:02:50,378 Malam ini lebih sejuk daripada ramalan cuaca. 57 00:02:50,545 --> 00:02:51,880 Katanya esok cerah. 58 00:02:53,590 --> 00:02:56,801 - Nak cakap tentang cuaca lagi? - Mana-mana pun boleh. 59 00:02:57,719 --> 00:02:58,845 Teruskan sajalah. 60 00:02:59,012 --> 00:03:00,096 Aku rasa begini. 61 00:03:00,471 --> 00:03:01,931 Kalau di luar sejuk, 62 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 mereka patut buat di dalam pun sejuk. 63 00:03:04,934 --> 00:03:08,354 ,Misal kata aku pakai baju tebal, tapi di dalam tak sejuk, 64 00:03:08,438 --> 00:03:10,106 aku akan berpeluh ke mana saja aku pergi. 65 00:03:10,189 --> 00:03:12,734 Sepatutnya mereka buat semua tempat satu suhu saja. 66 00:03:12,901 --> 00:03:15,570 - "Mereka" itu siapa? - Tuan kedailah! 67 00:03:36,174 --> 00:03:38,426 - Ikut taman lagi cepat. - Boleh juga. 68 00:03:44,182 --> 00:03:45,183 Hei! 69 00:03:46,142 --> 00:03:47,769 Kita jumpa di bar tadi! 70 00:03:48,061 --> 00:03:49,187 Ingat tak? 71 00:03:50,021 --> 00:03:52,857 Hei, boleh kita borak kejap? 72 00:03:53,900 --> 00:03:55,568 - Jaga-jaga! - Apa? 73 00:03:55,860 --> 00:03:57,195 Kau pijak tahi anjing. 74 00:03:57,904 --> 00:04:00,073 Jahanam! Ini kasut kegemaran aku! 75 00:04:00,323 --> 00:04:02,116 Sekarang kena buang tahi pula. 76 00:04:09,832 --> 00:04:10,750 Jalan sajalah. 77 00:04:31,396 --> 00:04:33,439 Jom kita makan taco! 78 00:04:33,523 --> 00:04:35,441 - Tolonglah pergi. - Jangan begitu. 79 00:04:35,525 --> 00:04:37,610 Berilah peluang kepada lelaki baik. 80 00:04:38,069 --> 00:04:40,446 Biarlah lelaki baik pula menang. 81 00:04:41,114 --> 00:04:44,117 Aduhai, saya mula rasa hubungan ini takkan berjaya. 82 00:04:44,367 --> 00:04:45,201 Helo? 83 00:04:45,827 --> 00:04:49,080 Beritahulah apa yang tak kena. Terangkan pada saya. 84 00:04:49,664 --> 00:04:52,417 - Ya, saya perlukan bantuan. - Jujur. 85 00:04:58,631 --> 00:05:01,509 Matahari dah naik, maknanya boleh barbeku. 86 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Garden Depot menawarkan harga terbaik untuk gril paling besar. 87 00:05:04,971 --> 00:05:07,265 Musim panas dah tiba. Mari memasak. 88 00:05:07,348 --> 00:05:10,977 Jimat sehingga 40 peratus untuk jenama terbaik sepanjang musim panas. 89 00:05:11,060 --> 00:05:11,936 Mari beli... 90 00:05:12,854 --> 00:05:14,314 sementara masih panas. 91 00:05:14,397 --> 00:05:16,274 Bagus sekali. Syabas, semua. 92 00:05:16,357 --> 00:05:18,776 Tenaga yang bagus. Kamu semua nampak cantik. 93 00:05:19,110 --> 00:05:22,488 Kita rakam sekali lagi. Mari buat iklan terbaik Garden Depot. 94 00:05:22,572 --> 00:05:23,865 Ya! 95 00:05:24,324 --> 00:05:26,367 Hujung minggu awak macam mana? Seronok? 96 00:05:26,534 --> 00:05:29,787 Kawan saya buat parti hari jadi di Bar 169 malam Sabtu. 97 00:05:30,830 --> 00:05:33,666 - Saya pun ada di situ. - Gilalah. Awak seronok malam itu? 98 00:05:34,250 --> 00:05:36,919 Tak juga. Nak pesan minuman pun lambat 99 00:05:37,128 --> 00:05:38,880 dan masa nak balik, 100 00:05:39,339 --> 00:05:42,425 saya terpijak tahi anjing. Kotor kasut kegemaran saya. 101 00:05:42,508 --> 00:05:43,801 Saya bersimpati. 102 00:05:44,093 --> 00:05:45,511 Ya. Meluat betul. 103 00:05:45,595 --> 00:05:48,347 Saya cuba cuci, tapi baunya masih ada. 104 00:05:48,765 --> 00:05:50,892 Kemudian saya nak pesan di Internet. 105 00:05:50,975 --> 00:05:51,851 Habis stok. 106 00:05:51,934 --> 00:05:56,439 Sekarang terpaksalah saya ke kedai hujung minggu nanti dan beli sendiri. 107 00:05:56,522 --> 00:05:57,732 Saya tak ada masa. 108 00:05:59,442 --> 00:06:00,443 Awak macam mana? 109 00:06:04,363 --> 00:06:06,491 SIRI ASLI NETFLIX 110 00:06:09,452 --> 00:06:11,204 MEMPERSEMBAHKAN 111 00:06:12,538 --> 00:06:16,542 TUAN-TUAN DAN PUAN-PUAN 112 00:06:52,912 --> 00:06:55,540 Dia terpaksa telefon polis. Gila betul. 113 00:06:55,623 --> 00:06:57,917 Tak sangka lelaki itu ikut dia sampai rumah. 114 00:06:58,000 --> 00:06:59,794 - Saya pun pernah kena. - Betul? 115 00:06:59,877 --> 00:07:01,212 Ya, beberapa kali. 116 00:07:01,295 --> 00:07:03,131 Beberapa bulan lalu saya di pasar raya, 117 00:07:03,214 --> 00:07:05,633 kemudian ada lelaki ikut saya, jadi saya keluar. 118 00:07:05,716 --> 00:07:08,052 Saya masuk Smoothie Palace. Dia ikut saya masuk. 119 00:07:08,136 --> 00:07:10,972 Akhirnya saya ke kedai haiwan, Le Petit Puppy, 120 00:07:11,055 --> 00:07:13,015 dan 30 minit pura-pura cari barang untuk anjing, 121 00:07:13,099 --> 00:07:14,517 barulah dia pergi. 122 00:07:14,851 --> 00:07:18,187 Di situ ada jual kamera anjing untuk tengok anjing bermain di Internet? 123 00:07:18,271 --> 00:07:20,356 Ada siaran langsung kandang anjing? 124 00:07:20,440 --> 00:07:22,650 Maaf. Respons yang tak sepatutnya. 125 00:07:22,733 --> 00:07:24,652 - Denise, kau pernah diekori? - Mestilah. 126 00:07:24,735 --> 00:07:26,863 Ada sekali masa tengok wayang seorang diri. 127 00:07:26,946 --> 00:07:28,364 Panggung wayang kosong. 128 00:07:28,531 --> 00:07:32,076 Ada lelaki duduk sebelah aku, sepanjang masa dia menyeramkan. 129 00:07:32,160 --> 00:07:36,205 Lepas wayang habis, dia ikut aku balik. Aku pura-pura yang telefon aku perenjat. 130 00:07:36,664 --> 00:07:37,874 Tak guna. Filem apa? 131 00:07:38,207 --> 00:07:39,292 Failure to Launch. 132 00:07:39,375 --> 00:07:42,003 Romantik komedi Matthew McConaughey? Kenapa tengok filem itu? 133 00:07:42,086 --> 00:07:44,964 Aku cakap aku diekori, kau pula kutuk filem pilihan aku? 134 00:07:45,047 --> 00:07:47,008 Lebih kurang. Tengok di panggung wayang? 135 00:07:47,091 --> 00:07:49,177 Lepas tengok treler, kau rasa filem itu menarik? 136 00:07:49,802 --> 00:07:52,388 Okey, pertama, Sarah Jessica Parker cantik. 137 00:07:52,472 --> 00:07:54,599 Kau tahu aku suka orang dari pelbagai budaya. 138 00:07:54,682 --> 00:07:56,267 Aku pelik kau tengok Failure to Launch 139 00:07:56,350 --> 00:07:58,811 sebab masa aku ajak tengok You, Me and Dupree, kau tolak. 140 00:07:59,103 --> 00:08:01,647 Sebab Sarah Jessica Parker tak berlakon filem itu. 141 00:08:02,023 --> 00:08:04,817 Ya. Dia hebat dalam Ghosts of Girlfriends Past. 142 00:08:04,901 --> 00:08:07,028 - Itu Jennifer Garner. - Dia pun hebat. 143 00:08:07,320 --> 00:08:09,405 Itu semua tak penting. Kalau lahir sebagai perempuan, 144 00:08:09,489 --> 00:08:11,991 semua orang tahu kita akan selalu jumpa lelaki aneh. 145 00:08:12,074 --> 00:08:15,453 Ada banyak benda yang menjengkelkan, tapi orang lelaki tak tahu. 146 00:08:15,536 --> 00:08:16,954 Separuh daripadanya saya rahsiakan. 147 00:08:17,580 --> 00:08:18,456 Contohnya? 148 00:08:18,998 --> 00:08:20,875 Ingat tak masa kita sarapan tengah hari 149 00:08:20,958 --> 00:08:22,668 dan muat naik gambar frittata ke Instagram? 150 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 Frittata itu gebu betul. 151 00:08:24,670 --> 00:08:26,047 Cuba buka. Orang komen apa? 152 00:08:28,049 --> 00:08:29,425 Arnold ada komen. 153 00:08:29,926 --> 00:08:32,011 "Bandar sedap. Populasi: Dev." 154 00:08:32,220 --> 00:08:33,054 Okey. 155 00:08:33,679 --> 00:08:34,805 Tengok saya punya. 156 00:08:34,889 --> 00:08:36,599 "Saya nak berasmara dengan muka awak"? 157 00:08:36,682 --> 00:08:37,517 Siapa ini? 158 00:08:37,600 --> 00:08:39,018 Entah lelaki mana 159 00:08:39,268 --> 00:08:41,896 yang nak berasmara dengan muka saya. 160 00:08:41,979 --> 00:08:44,273 Ini bukan gambar muka saya. Ini gambar telur. 161 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 Sebab itulah saya terpaksa buat peribadikan akaun saya. 162 00:08:46,776 --> 00:08:49,237 Teruk betul. Beginilah, beritahu kami. 163 00:08:49,362 --> 00:08:51,572 Apa yang lelaki macam kami boleh tolong? 164 00:08:51,656 --> 00:08:54,200 Entahlah. Jangan buat begitu? 165 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 Jadi jangan ikut perempuan, 166 00:08:56,661 --> 00:08:59,330 jangan tulis "Saya nak berasmara dengan muka awak" di Instagram? 167 00:08:59,413 --> 00:09:00,456 Aku boleh buat. 168 00:09:00,581 --> 00:09:03,793 Tapi, untuk pengetahuan semua, sebelum kita cakap soal ini, 169 00:09:03,876 --> 00:09:05,211 aku anggap diri aku feminis. 170 00:09:05,294 --> 00:09:06,295 Betulkah, Arnold? 171 00:09:06,379 --> 00:09:10,091 Feminis fikir lelaki dan wanita patut dilayan sama rata 172 00:09:10,174 --> 00:09:11,551 dan aku sokong sepenuhnya. 173 00:09:11,634 --> 00:09:14,136 Jadi, kawan-kawan sekalian, aku feminis. 174 00:09:14,887 --> 00:09:16,389 Aku kagum sebab kau tahu. 175 00:09:16,472 --> 00:09:18,349 Aku tahu macam-macam. 176 00:09:18,432 --> 00:09:21,060 Contohnya, kau tahu tak semua semut di dunia ini 177 00:09:21,143 --> 00:09:23,437 beratnya sama dengan semua manusia di dunia ini? 178 00:09:23,521 --> 00:09:25,731 Jadi, kalau ia ada kepandaian kita 179 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 dan boleh mengurus, ia akan jadi pesaing kita. 180 00:09:29,694 --> 00:09:32,405 Saya nak ambil sofa dari lelaki di Craigslist hari ini. 181 00:09:32,488 --> 00:09:33,489 Boleh awak ikut? 182 00:09:33,573 --> 00:09:35,741 Maaf, saya ada rakaman iklan Garden Depot lagi. 183 00:09:36,284 --> 00:09:39,579 Saya boleh teman. Badan saya yang besar boleh jaga awak. 184 00:09:39,662 --> 00:09:42,540 Saya pandai berunding, awak akan dapat harga murah. 185 00:09:42,623 --> 00:09:45,209 - Saya boleh tolong bawa balik. - Bagus juga. 186 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 Tapi awak tak perlu beri tiga sebab. 187 00:09:47,461 --> 00:09:51,424 - Orang lain tak nak teman pun. - Tapi, saya perunding yang bagus. 188 00:09:53,342 --> 00:09:55,803 Apa rasanya berbadan besar dan tinggi? 189 00:09:56,429 --> 00:09:57,346 Bagus juga. 190 00:09:57,430 --> 00:09:59,557 Bila tengok konsert, saya nampak dengan jelas. 191 00:09:59,640 --> 00:10:02,727 Tapi naik pesawat leceh. Apa rasanya berbadan kecil? 192 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 Okey saja. 193 00:10:04,228 --> 00:10:06,439 Pesawat okey. Tapi konsert leceh. 194 00:10:07,189 --> 00:10:09,817 Apa agaknya pengalaman yang sama untuk kita? 195 00:10:10,484 --> 00:10:13,404 Lapar, cinta, bau busuk... 196 00:10:13,487 --> 00:10:15,906 - Tikus! - Apa? Mana? 197 00:10:15,990 --> 00:10:17,617 Ia lari depan saya! 198 00:10:18,451 --> 00:10:21,203 - Saya rasa ia dah hilang, jadi... - Gelinya! 199 00:10:23,289 --> 00:10:24,790 Awak nampak takut. 200 00:10:25,166 --> 00:10:26,083 Ya. 201 00:10:26,500 --> 00:10:29,670 Awak nak pergi beli teh buih? 202 00:10:30,421 --> 00:10:31,964 Ya. Buih. 203 00:10:32,089 --> 00:10:33,466 Okey. Jangan takut. 204 00:10:36,510 --> 00:10:38,929 Kenapa tukang gunting mesti orang negro? 205 00:10:39,013 --> 00:10:41,682 Apa yang susah sangat? Aku pun boleh jadi tukang gunting. 206 00:10:42,224 --> 00:10:44,185 Kau tak boleh. Susahlah. 207 00:10:44,268 --> 00:10:46,312 Tak boleh salah potong rambut depan. 208 00:10:46,395 --> 00:10:47,438 Mesti lurus. 209 00:10:47,521 --> 00:10:50,149 Jadi aku tak boleh cukur lurus? Aku bolehlah. 210 00:10:50,232 --> 00:10:52,902 Jahanam. Aku rasa lelaki itu sedang melancap. 211 00:10:55,404 --> 00:10:56,280 Tak guna. 212 00:10:56,364 --> 00:10:58,491 Tahun ini dah tiga kali aku jumpa orang melancap. 213 00:10:58,574 --> 00:10:59,450 Lelaki menyeramkan. 214 00:10:59,533 --> 00:11:01,410 - Mari kita ke tempat lain. - Tunggu. 215 00:11:01,494 --> 00:11:04,455 Kita tak boleh biarkan dia. Kita kena buat sesuatu. 216 00:11:04,538 --> 00:11:07,458 Aku okey kalau nak buat sesuatu, tapi kita nak buat apa? 217 00:11:07,541 --> 00:11:10,252 Kita ambil video dia dan muat naik dalam Facebook? 218 00:11:10,336 --> 00:11:13,631 - Mesti tak ada orang nak ambil dia kerja. - Malukan dia di Internet? 219 00:11:13,756 --> 00:11:16,425 Secara teori, ia berkesan, tapi akan kekal selamanya. 220 00:11:16,509 --> 00:11:19,095 Manalah tahu ia akan tular, bukan? 221 00:11:19,178 --> 00:11:21,847 Mungkin ada blog akan siarkan,. ada orang buat lawak. 222 00:11:21,931 --> 00:11:24,517 Okey, kau betul. Internet mudah berubah. 223 00:11:24,600 --> 00:11:26,227 Ya. Aku tahu. 224 00:11:26,310 --> 00:11:27,978 Macam mana kalau buat tangkapan awam? 225 00:11:28,562 --> 00:11:29,438 Apa? 226 00:11:29,522 --> 00:11:31,857 Kau pernah dengar? "Saya buat tangkapan awam." 227 00:11:31,941 --> 00:11:33,317 Orang awam boleh tangkap orang. 228 00:11:33,401 --> 00:11:34,819 Tak wujudlah. 229 00:11:34,902 --> 00:11:36,487 Kalau tak wujud, takkan kita tahu? 230 00:11:36,946 --> 00:11:39,031 Betul juga. Lepas itu nak buat apa? 231 00:11:39,115 --> 00:11:41,367 - Suruh konduktor panggil polis? - Konduktor? 232 00:11:41,450 --> 00:11:42,910 Tak ada konduktor. Ini kereta api G. 233 00:11:42,993 --> 00:11:44,370 Bukan Shining Time Station. 234 00:11:44,453 --> 00:11:47,331 Okey, lepas itu kita panggil polis. Tapi kita perlukan bukti. 235 00:11:47,957 --> 00:11:48,791 Okey. 236 00:11:48,999 --> 00:11:50,668 Aku akan buat-buat tengok gambar. 237 00:11:52,503 --> 00:11:53,921 Hei, tengok. 238 00:11:54,714 --> 00:11:57,174 - Ini pun dah cukup. - Jom tangkap si bodoh ini. 239 00:11:57,258 --> 00:11:59,009 Dalam kiraan tiga, kita cakap, 240 00:11:59,093 --> 00:12:01,178 "Berhenti! Ini tangkapan awam!" 241 00:12:01,262 --> 00:12:02,805 Satu, dua, tiga. 242 00:12:02,888 --> 00:12:05,141 Berhenti! Ini tangkapan awam! 243 00:12:05,224 --> 00:12:07,852 Ini tangkapan yang orang biasa boleh buat! 244 00:12:07,935 --> 00:12:09,812 Apa maksud awak Saya zip jaket saya. 245 00:12:09,895 --> 00:12:12,857 - Macam ini awak zip jaket? - Kami rakam video awak melancap. 246 00:12:12,940 --> 00:12:15,860 Saya dah rakam dalam telefon. Kami akan beri pada polis. 247 00:12:15,943 --> 00:12:17,987 Apa maksud awak? Saya bukan melancap. 248 00:12:18,070 --> 00:12:19,780 Saya nampak awak pegang kemaluan awak. 249 00:12:19,864 --> 00:12:21,073 Menjijikkan. 250 00:12:21,615 --> 00:12:23,284 Tengok, dia nampak. 251 00:12:23,367 --> 00:12:24,452 Saya pun nampak. 252 00:12:24,535 --> 00:12:27,455 Saya nak beritahu konduktor supaya panggil polis. 253 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 - Aku dah kata ada konduktor. - Aku ingat komputer yang pandu. 254 00:12:30,249 --> 00:12:32,501 Awak tertangkap. Bila kereta api ini berhenti, 255 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 - polis dah sedia tunggu awak. - Tak guna! 256 00:12:35,171 --> 00:12:36,046 Kita berjaya! 257 00:12:42,803 --> 00:12:44,472 Awak dah runding harga dengan dia? 258 00:12:44,555 --> 00:12:47,683 Dia nak jual 300 dolar, tapi saya nak cuba tawar 200 dolar. 259 00:12:47,766 --> 00:12:49,977 Okey. Saya pakar dalam soal Craigslist. 260 00:12:50,060 --> 00:12:53,022 Di situlah saya beli set sudu garpu, peralatan muzik saya, 261 00:12:53,105 --> 00:12:55,024 semua barangan Gremlins saya. 262 00:12:55,107 --> 00:12:57,610 Sedikit tip pakar. Awak baik, saya jahat. 263 00:12:57,693 --> 00:13:00,321 Bila awak masuk, cakap, "Saya suka sofa ini. Saya nak." 264 00:13:00,404 --> 00:13:03,157 Saya akan kata, "Kita tengok-tengok dulu." 265 00:13:03,657 --> 00:13:05,075 - Faham? - Faham. 266 00:13:05,409 --> 00:13:06,410 Tekan loceng. 267 00:13:11,499 --> 00:13:12,500 - Hei! - Hai! 268 00:13:12,583 --> 00:13:13,792 - Saya Blake. - Rachel. 269 00:13:13,876 --> 00:13:15,628 - Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak. 270 00:13:15,920 --> 00:13:17,087 Inilah sofanya. 271 00:13:17,171 --> 00:13:19,673 Oh Tuhan, cantiknya. 272 00:13:23,010 --> 00:13:24,261 Biar betul? 273 00:13:25,596 --> 00:13:29,642 Entahlah, macam besar sangat. Apa kata kita tengok-tengok dulu? 274 00:13:29,808 --> 00:13:32,269 Tidak, kita kena beli sofa cantik begini. 275 00:13:32,353 --> 00:13:33,729 Lembut betul. 276 00:13:34,438 --> 00:13:36,565 Kenapa 300 dolar? Apa muslihat awak? 277 00:13:36,649 --> 00:13:37,483 Tiada muslihat. 278 00:13:37,566 --> 00:13:39,902 Saya nak pindah ke negara lain, jadi kena jual. 279 00:13:39,985 --> 00:13:43,364 Bantal ini rasa macam diisi dengan bulu pelepah bidadari. 280 00:13:45,950 --> 00:13:47,535 Boleh kita bercakap sekejap? 281 00:13:47,618 --> 00:13:48,661 Ya, boleh. 282 00:13:52,331 --> 00:13:53,249 Para penumpang, 283 00:13:53,332 --> 00:13:55,709 disebabkan ada urusan polis, kami terpaksa hentikan... 284 00:13:55,793 --> 00:13:57,419 Tuan. Ini pelakunya. 285 00:13:57,670 --> 00:13:59,588 - Inilah dia. - Ya. 286 00:13:59,672 --> 00:14:02,383 - Awak ada hak untuk diam. - Jangan cakap begitu. 287 00:14:02,967 --> 00:14:03,801 Maaf. 288 00:14:04,802 --> 00:14:07,513 Tunggu di sini. Saya kena ambil keterangan. 289 00:14:11,767 --> 00:14:12,601 Hei. 290 00:14:12,726 --> 00:14:15,354 Boleh saya tanya sikit? Kenapa melancap di luar? 291 00:14:15,437 --> 00:14:17,523 Kenapa tak buat di rumah saja macam orang lain? 292 00:14:17,606 --> 00:14:19,817 Secara jujur? Saya suka begitu. 293 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 Awak suka sebab orang nampak atau suka melancap? 294 00:14:23,028 --> 00:14:24,989 Awak rasa saya pakar psikiatri? 295 00:14:25,072 --> 00:14:26,907 Saya tak tahu. Saya suka. 296 00:14:27,491 --> 00:14:31,245 Macam mana kalau orang kata awak tak boleh buat aktiviti seksual yang awak suka? 297 00:14:31,453 --> 00:14:34,707 Aktiviti seksual yang kami suka tak menakutkan orang. 298 00:14:35,332 --> 00:14:36,375 Tapi kalau ya, 299 00:14:36,458 --> 00:14:38,586 mesti awak akan ada konflik dalaman. 300 00:14:38,669 --> 00:14:39,920 Selamat datang ke dunia saya. 301 00:14:40,713 --> 00:14:44,383 Okey, tak perlulah tagih simpati saya pula. 302 00:14:48,178 --> 00:14:49,763 Awak ada video kejadian? 303 00:14:50,347 --> 00:14:52,516 - Ya. - Boleh hantar ke nombor ini? 304 00:14:53,475 --> 00:14:56,353 Saya kena hantar video dia melanc18ap kepada tuan? 305 00:14:56,437 --> 00:14:57,354 Pelik betul. 306 00:14:59,523 --> 00:15:01,108 Tolonglah. Memang pelik. 307 00:15:07,656 --> 00:15:10,200 Saya tak tahu macam mana nak cakap, 308 00:15:10,284 --> 00:15:14,163 tapi abang saya itu tak betul. 309 00:15:15,039 --> 00:15:19,168 Dia budak baik, tapi masa umur 15 tahun, dia kemalangan. 310 00:15:19,585 --> 00:15:21,629 Dia suka tengok Home Improvement. 311 00:15:21,712 --> 00:15:22,880 Bila cerita itu mula 312 00:15:22,963 --> 00:15:25,341 dan dia dengar bunyi begini, 313 00:15:25,424 --> 00:15:27,301 dia akan rasa sangat teruja. 314 00:15:27,384 --> 00:15:31,180 Dia lari ke bilik bawah tanah dan kepalanya terhantuk pada siling rendah. 315 00:15:31,764 --> 00:15:33,766 Dia tak sedar yang dia dah tinggi. 316 00:15:33,849 --> 00:15:36,894 Sejak itu, dia dah lain. 317 00:15:39,980 --> 00:15:43,734 Dia sangat suka sofa itu, tapi kami tak cukup duit. 318 00:15:44,109 --> 00:15:46,654 Boleh tak kami beli dengan harga 200 dolar? 319 00:15:46,737 --> 00:15:47,821 Ya, boleh. 320 00:15:47,905 --> 00:15:49,615 Lagipun saya kena kosongkan rumah ini. 321 00:15:49,698 --> 00:15:51,492 Ada gula-gula dalam sofa ini. 322 00:15:51,909 --> 00:15:53,285 Saya sayang awak, sofa. 323 00:15:56,664 --> 00:15:58,916 Saya tak percaya pada suntikan vaksin. 324 00:15:59,083 --> 00:16:00,501 Saya memang tak percaya. 325 00:16:00,584 --> 00:16:04,338 Macam mana dengan menyuntik penyakit boleh cegah penyakit lain? 326 00:16:04,421 --> 00:16:06,715 Kita masukkan penyakit dalam badan. 327 00:16:06,799 --> 00:16:08,968 Apa cerita, kru Garden Depot? 328 00:16:09,051 --> 00:16:12,137 Hei, Dev. Marie dah habis cakap. 329 00:16:13,180 --> 00:16:15,432 Ceritalah apa yang awak buat hari ini. 330 00:16:15,516 --> 00:16:16,767 Beritahulah apa saja. 331 00:16:16,976 --> 00:16:17,893 Okey. 332 00:16:18,644 --> 00:16:22,231 Siang tadi, saya dan kawan saya, Denise, naik kereta api bawah tanah 333 00:16:22,314 --> 00:16:24,066 dan nampak elaki melancap. 334 00:16:24,149 --> 00:16:27,486 Kami buat tangkapan awam, kemudian polis datang dan tangkap dia. 335 00:16:27,569 --> 00:16:28,654 Amboi! 336 00:16:28,737 --> 00:16:30,280 Hebatlah awak. 337 00:16:30,364 --> 00:16:34,243 - Awak wira pelancapan. - Taklah. 338 00:16:34,326 --> 00:16:36,370 Kedengaran macam saya yang melancap. 339 00:16:36,453 --> 00:16:37,621 Yakah? 340 00:16:37,705 --> 00:16:40,249 Ya, seolah-olah saya wira yang melancap pada penjahat. 341 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 Macam nampak perompak bank dan saya kata, "Berhenti!" 342 00:16:42,751 --> 00:16:44,461 Itu pun hebat juga. 343 00:16:44,545 --> 00:16:45,713 "Jangan ragut wanita itu!" 344 00:16:45,796 --> 00:16:49,341 - Nah, minumlah. - Ya. Kepada wira pelancapan. 345 00:16:49,842 --> 00:16:50,884 - Minum. - Minum. 346 00:16:51,510 --> 00:16:53,721 Hari itu di CVS, ada lelaki cakap, 347 00:16:54,596 --> 00:16:56,515 "Senyumlah, si cantik." 348 00:16:56,598 --> 00:16:58,225 Saya kata, "Pergi mati!" 349 00:16:58,308 --> 00:16:59,935 Buat apa nak senyum lagi? Kenapa? 350 00:17:00,019 --> 00:17:03,689 Sebab wanita dibayar gaji kurang 23 sen berbanding lelaki? 351 00:17:03,814 --> 00:17:05,858 Sebab kerajaan cuba kawal badan kita? 352 00:17:06,233 --> 00:17:09,278 Suruh awak senyum? Dia yang kena kurang senyum. 353 00:17:09,361 --> 00:17:12,114 Kemudian saya hantar gambar kemaluan lelaki itu kepada polis. 354 00:17:12,239 --> 00:17:14,533 Hebatnya. Mari kita semua minum. 355 00:17:44,146 --> 00:17:45,689 Ia ada di mana-mana. 356 00:17:45,773 --> 00:17:48,233 Tengok sajalah iklan Garden Depot ini. 357 00:17:48,317 --> 00:17:50,152 Bila cari pelakon wanita tambahan, 358 00:17:50,235 --> 00:17:52,488 mereka cari yang cantik saja. 359 00:17:52,571 --> 00:17:54,865 Kalau lelaki, tak pula. Tak pernah pun tanya, 360 00:17:54,948 --> 00:17:58,202 "Lelaki ini cukup kacak tak?" "Badan mereka sasa tak?" 361 00:17:58,285 --> 00:18:00,829 Tak pernah. Mereka cari yang gemuk saja. 362 00:18:00,913 --> 00:18:01,997 Jangan kecil hati. 363 00:18:02,539 --> 00:18:03,499 Ya. 364 00:18:03,582 --> 00:18:05,584 Dalam iklan ini ada tiga lelaki 365 00:18:05,667 --> 00:18:08,879 buat barbeku dan isteri salah seorang datang bawa lemoned. 366 00:18:08,962 --> 00:18:10,923 Senario itu dah lapuk, bukan? 367 00:18:11,006 --> 00:18:12,633 Ya. Betul. 368 00:18:12,800 --> 00:18:15,469 Saya balik dulu. Seronok berbual dengan awak. 369 00:18:16,095 --> 00:18:17,721 Jumpa lagi, Brad! 370 00:18:22,184 --> 00:18:23,519 Hei, apa yang berlaku? 371 00:18:23,602 --> 00:18:25,479 Treler saya dah pindah? Saya berlakon jadi Ted. 372 00:18:25,562 --> 00:18:27,481 Alamak, saya ada berita buruk. 373 00:18:27,564 --> 00:18:30,692 Mereka rombak skrip pagi tadi. Watak awak dibatalkan. 374 00:18:30,776 --> 00:18:33,237 Sekarang tentang tiga wanita buat barbeku pula. 375 00:18:33,862 --> 00:18:35,072 Apa? 376 00:18:36,865 --> 00:18:38,700 Hei, awak ubah seluruh iklan? 377 00:18:39,493 --> 00:18:40,494 Ya. 378 00:18:41,036 --> 00:18:42,121 Maafkan saya. 379 00:18:42,204 --> 00:18:44,331 Saya terfikir tentang apa awak cakap malam tadi. 380 00:18:44,414 --> 00:18:46,375 Saya bincang dengan agensi iklan, 381 00:18:47,209 --> 00:18:49,169 kami putuskan untuk buat begini. 382 00:18:49,503 --> 00:18:52,631 Tak ada cara lain selain saya tak dipecat dan rugi besar? 383 00:18:52,714 --> 00:18:55,134 Kalau boleh saya tak nak lepaskan awak. 384 00:18:56,343 --> 00:19:00,806 Saya ada lencana lama syerif untuk awak 385 00:19:00,889 --> 00:19:03,684 sebagai hadiah terima kasih dan maaf. 386 00:19:03,767 --> 00:19:05,519 Awak sentiasa jadi syerif di set saya. 387 00:19:06,603 --> 00:19:08,313 Saya hargai lencana ini, 388 00:19:08,397 --> 00:19:11,191 tapi tak ada benda lain yang saya boleh buat dalam iklan ini? 389 00:19:11,275 --> 00:19:12,484 Saya ada idea. 390 00:19:13,318 --> 00:19:16,864 Matahari dah naik, maknanya boleh barbeku. 391 00:19:16,947 --> 00:19:20,576 Garden Depot tawarkan harga terbaik untuk gril paling besar. 392 00:19:20,659 --> 00:19:22,870 Musim panas dah tiba. Mari memasak. 393 00:19:22,953 --> 00:19:26,540 Jimat sehingga 40 peratus untuk jenama terbaik sepanjang musim panas. 394 00:19:26,623 --> 00:19:28,876 Marilah beli sementara masih panas. 395 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 Pencakar juga. 396 00:19:30,919 --> 00:19:32,713 Oh Tuhan. Tak ada pencakar kecil? 397 00:19:32,796 --> 00:19:35,174 Nampak macam kita jual pencakar gergasi. 398 00:19:35,757 --> 00:19:37,342 Buat sekali lagi, Dev. 399 00:19:37,467 --> 00:19:38,302 Okey. 400 00:19:40,304 --> 00:19:42,389 Mula! 401 00:19:43,682 --> 00:19:45,142 Pencakar juga. 402 00:19:45,726 --> 00:19:47,436 Okey. Dah dapat. 403 00:19:47,978 --> 00:19:48,937 Syabas. 404 00:19:49,563 --> 00:19:50,772 Terima kasih. 405 00:19:52,149 --> 00:19:54,776 - Anush? - Hei. Apa khabar? 406 00:19:54,860 --> 00:19:57,613 - Baik. Kau buat apa di sini? - Aku dapat berlakon iklan. 407 00:19:57,696 --> 00:19:58,697 Aku pegang pencakar! 408 00:20:00,032 --> 00:20:01,158 Apa? Kenapa? 409 00:20:02,034 --> 00:20:04,953 Kau nak ke mana? Hei, kau pun berlakon juga? 410 00:20:07,080 --> 00:20:08,582 Pencakar juga. 411 00:20:10,167 --> 00:20:11,460 Aduhai, bagusnya dia. 412 00:20:11,668 --> 00:20:12,794 Memang pun. 413 00:20:16,757 --> 00:20:18,967 - Hei, Dev. - Hei, ada apa, Diana? 414 00:20:19,301 --> 00:20:21,970 Kami rasa bersalah dengan apa yang terjadi pada awak. 415 00:20:22,054 --> 00:20:24,306 Kami gembira dapat watak lebih besar dalam iklan itu, 416 00:20:24,389 --> 00:20:26,642 tapi sedih sebab awak tak berlakon langsung. 417 00:20:26,725 --> 00:20:29,019 Jadi, kami belikan awak... 418 00:20:29,728 --> 00:20:30,687 ini. 419 00:20:31,647 --> 00:20:34,608 Gambar lelaki melancap dalam kereta api, atas kek. 420 00:20:35,525 --> 00:20:38,820 Syabas kepada pasukan pastri sebab sudi buatkan untuk kamu. 421 00:20:38,904 --> 00:20:41,073 Ya, memang tak selesa. 422 00:20:41,198 --> 00:20:43,533 Saya tak tahu apa mereka fikir tentang tujuan kek ini. 423 00:20:43,617 --> 00:20:46,745 Apa-apa pun, terima kasih beritahu Brad tentang iklan itu. 424 00:20:46,828 --> 00:20:49,790 Kami gembira awak tengok situasi itu dari perspektif kami. 425 00:20:49,998 --> 00:20:54,419 Kek ini 100 peratus bebas gluten. Awak tahu tak apa keburukan gluten? 426 00:20:54,878 --> 00:20:56,797 Lupus. Gluten menyebabkan lupus. 427 00:20:56,880 --> 00:20:58,048 Okey, Marie. 428 00:20:59,424 --> 00:21:00,509 Awak dipecat. 429 00:21:00,592 --> 00:21:02,636 Sekurang-kurangnya awak pergi jamuan tamat rakaman. 430 00:21:02,719 --> 00:21:04,096 Ya. Hadiah sagu hati yang menarik. 431 00:21:04,179 --> 00:21:06,556 Bar tunai dan nachos lembik. 432 00:21:06,807 --> 00:21:08,725 Aku takkan beli gril itu. 433 00:21:08,809 --> 00:21:10,894 Sebenarnya, aku akan beli gril itu dengan banyak, 434 00:21:10,978 --> 00:21:14,064 habiskan stok mereka dan pulangkan pada musim panas nanti. 435 00:21:15,399 --> 00:21:17,818 Terima kasih. Tapi tak perlu buat begitu. 436 00:21:18,151 --> 00:21:20,070 Semoga aku tak dipecat lagi! 437 00:21:22,114 --> 00:21:25,492 Hei, saya betul-betul minta maaf atas apa yang terjadi, 438 00:21:25,575 --> 00:21:27,828 tapi idea awak betul-betul bagus. 439 00:21:27,911 --> 00:21:28,996 Terima kasih. 440 00:21:29,079 --> 00:21:30,956 Ya. Hei. 441 00:21:31,039 --> 00:21:33,208 Brad Honeycutt. Okey. 442 00:21:34,209 --> 00:21:35,377 Saya minta maaf sekali lagi. 443 00:21:35,460 --> 00:21:37,004 Hei, Brad Honeycutt. Okey. 444 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 - Begitu rupanya. - Apa? 445 00:21:40,716 --> 00:21:41,800 Awak tak perasan? 446 00:21:41,883 --> 00:21:43,844 Dia cuma perkenalkan diri pada lelaki. 447 00:21:43,927 --> 00:21:46,722 Dia tak pandang kami, seolah-olah saya dan Denise tak ada. 448 00:21:46,888 --> 00:21:48,473 Ya, dia buat bodoh saja. 449 00:21:48,557 --> 00:21:51,143 Saya rasa dia tak sengaja. Kamu duduk di hujung. 450 00:21:51,226 --> 00:21:52,144 Mungkin dia nak cepat. 451 00:21:52,227 --> 00:21:55,480 Tapi dia sempat salam dengan dua lelaki lain dan Arnold. 452 00:21:55,564 --> 00:21:58,191 - Dia ingat kami tak penting. - Entahlah. 453 00:21:58,275 --> 00:22:00,152 Kamu yang fikir bukan-bukan. 454 00:22:00,235 --> 00:22:03,405 Perkara ini berlaku pada wanita sepanjang masa. 455 00:22:03,488 --> 00:22:06,408 - Menafikan pandangan kami. - Ini pula masalah aku. 456 00:22:06,491 --> 00:22:08,869 Dia baru ke tandas, cuci tangan dan tangannya basah. 457 00:22:08,952 --> 00:22:10,996 Aku tak nak salam dengan tangan basah. 458 00:22:11,079 --> 00:22:13,457 Aku rasa nak basuh tangan. Sekejap. 459 00:22:14,082 --> 00:22:15,792 Aduhai, aku benci minuman ini. 460 00:22:15,876 --> 00:22:17,169 Aku nak beli Sprite. 461 00:22:20,339 --> 00:22:23,050 - Awak betul-betul marah saya? - Lebih kurang. 462 00:22:23,342 --> 00:22:24,801 Tapi tak marah sangat? 463 00:22:24,885 --> 00:22:26,386 Hei! Apa? 464 00:22:26,470 --> 00:22:29,181 Kenapa marah saya? Awak patut marah Brad Honeycutt. 465 00:22:29,556 --> 00:22:32,142 Awak fikir dia tak puas hati dengan wanita 466 00:22:32,225 --> 00:22:34,186 sebab dia tak salam awak dan Denise? 467 00:22:34,519 --> 00:22:37,230 Awak langsung tak faham apa yang saya cuba sampaikan. 468 00:22:37,314 --> 00:22:38,148 Apa-apalah. 469 00:22:38,231 --> 00:22:40,525 Maaf sebab awak terlepas peluang sekali seumur hidup 470 00:22:40,609 --> 00:22:41,943 untuk salam Brad Honeycutt. 471 00:22:42,027 --> 00:22:43,028 Dahsyat betul. 472 00:22:43,362 --> 00:22:44,738 Saya nak ambil minuman. 473 00:22:45,781 --> 00:22:47,282 Rachel... 474 00:22:59,294 --> 00:23:03,048 Jadi saya dah fikirkan tentang situasi Brad Honeycutt tadi 475 00:23:03,590 --> 00:23:06,259 dan ada kemungkinan 476 00:23:06,343 --> 00:23:08,637 apa yang dia buat mungkin berat sebelah. 477 00:23:08,845 --> 00:23:10,806 Bagus. Permohonan maaf yang baik. 478 00:23:11,348 --> 00:23:13,266 Begini, saya nak minta maaf 479 00:23:13,350 --> 00:23:14,768 sebab bela Brad Honeycutt. 480 00:23:14,851 --> 00:23:17,604 Boleh awak beritahu saya yang saya tak berat sebelah 481 00:23:17,687 --> 00:23:20,107 sebab fikir yang dia bukan didorong 482 00:23:20,190 --> 00:23:22,818 oleh agenda berat sebelah yang gila 483 00:23:22,901 --> 00:23:24,694 masa dia tak kenalkan diri pada awak? 484 00:23:24,778 --> 00:23:27,447 Saya tak kata pun awak berat sebelah. 485 00:23:27,531 --> 00:23:31,201 Saya cuma pelik sebab reaksi pertama awak seolah-olah saya gila 486 00:23:31,284 --> 00:23:34,496 dan membela Brad Honeycutt berbanding percayakan saya. 487 00:23:34,955 --> 00:23:38,125 Mungkin dalam fikiran saya, saya nak anggap tiada orang seteruk itu 488 00:23:38,208 --> 00:23:41,294 sampai tak sudi kenalkan diri hanya sebab dia wanita. 489 00:23:41,378 --> 00:23:44,673 Maksud saya, banyak lagi isu tak ketara yang menimpa saya 490 00:23:44,756 --> 00:23:48,552 dan wanita lain, walaupun dalam dunia yang semakin maju. 491 00:23:48,635 --> 00:23:51,638 Bila orang lain, terutamanya kekasih saya, 492 00:23:51,721 --> 00:23:55,475 kata saya silap walaupun dia tak tahu pengalaman peribadi saya, 493 00:23:55,559 --> 00:23:56,852 itu satu penghinaan. 494 00:23:58,687 --> 00:23:59,980 Okey. Saya faham. 495 00:24:00,647 --> 00:24:03,525 Tak mungkin saya akan betul-betul faham 496 00:24:03,608 --> 00:24:04,985 perasaan awak, jadi... 497 00:24:05,861 --> 00:24:08,572 saya akan cuba dengar dengan lebih baik, okey? 498 00:24:09,948 --> 00:24:11,283 Jadi, kita seri? 499 00:24:12,409 --> 00:24:13,827 Tak. Saya menang. 500 00:24:13,910 --> 00:24:15,787 - Hei! - Saya menang! 501 00:24:16,246 --> 00:24:18,665 Helo, semua! Saya menang! 502 00:24:18,748 --> 00:24:21,751 Saya bertengkar dengan kekasih dan saya menang! 503 00:24:21,835 --> 00:24:22,669 Tak. 504 00:24:22,752 --> 00:24:25,255 Kita capai persefahaman lepas berbincang. 505 00:24:25,338 --> 00:24:26,173 Saya menang! 506 00:24:26,256 --> 00:24:28,258 Terjemahan sari kata oleh Sharifah Salwa