1 00:00:10,093 --> 00:00:11,886 जाम मँगवाने का मौका मिलेगा? 2 00:00:11,969 --> 00:00:14,306 यह जोकर 20 मिनट से खीरे कुचल रहा है। 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,390 भाई, यह रही सही चाल। 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,684 आँखों में देखो, नोट लहराओ। 5 00:00:17,767 --> 00:00:18,976 यह देखो। 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,606 काम कर रहा है। यहाँ देख रहा है। 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,779 अरे, यार! खेल खत्म। वहाँ देखो। 8 00:00:29,862 --> 00:00:31,739 कितने अचंभे की बात है। 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,242 प्यारे, विशाल श्वेत मर्द और उसके मनोहर भारतीय दोस्त 10 00:00:34,326 --> 00:00:37,537 की सेवा के बजाय वह उस हसीना को जाम परोसेगा। 11 00:00:37,620 --> 00:00:41,624 अगर वह गधा समझता है कि इस बकवास के बाद उसे टिप मिलेगी, 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,000 तो वह सही समझता है। 13 00:00:43,085 --> 00:00:46,003 मुझे टिप न देने के अटपटेपन से बेहद डर लगता है। 14 00:00:47,004 --> 00:00:49,966 एक डॉलर दे सकर और फिर बुरा सा चेहरा बना सकते हो। 15 00:00:50,049 --> 00:00:51,634 ऐसे... 16 00:00:53,220 --> 00:00:55,722 -बढ़िया है। बेहद बेरुखा। -शुक्रिया। 17 00:00:55,805 --> 00:00:59,184 -ऐ। हेलो, मैं डेरेक हूँ, और मैंने... -हेलो, डेरेक। 18 00:00:59,267 --> 00:01:01,894 ...हम दोनों के लिए टकीला के शॉट्स लिए। 19 00:01:01,978 --> 00:01:04,231 ओह! नहीं, मेरा शॉट पीने का मन नहीं है। 20 00:01:04,314 --> 00:01:06,899 बढ़िया, तो मैंने इनके पैसे दिए और अब फेंकने पड़ेंगे? 21 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 माफ़ करना? 22 00:01:10,862 --> 00:01:11,988 जो भी हो। 23 00:01:17,660 --> 00:01:19,412 तो, हमें कभी मिलना चाहिए। 24 00:01:19,496 --> 00:01:22,707 -तुम्हारा नंबर मिल सकता है? -अरे, अच्छा है। मुझे... 25 00:01:22,790 --> 00:01:24,417 -अपने दोस्तों से मिलती हूँ। -क्या? 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,711 -अब, तो... -पर हमारे बीच कुछ... 27 00:01:32,550 --> 00:01:34,511 -ऐ, अभी वापस आता हूँ। -ठीक है। 28 00:01:36,929 --> 00:01:39,266 तुम्हारे व बैंगनी कमीज़ वाली के बीच क्या चल रहा है? 29 00:01:39,349 --> 00:01:41,393 हे भगवान। वह बेहद हसीन है, है न? 30 00:01:41,476 --> 00:01:44,646 हम पूरी रात साथ रहे, कुछ जाम पिए, थोड़ा थिरके। 31 00:01:44,729 --> 00:01:45,855 बहुत कमाल लड़की है। 32 00:01:45,938 --> 00:01:48,316 मुझसे बात करने क्यों आए? जाओ उससे करो। 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,693 यार, उन्हें थोड़ा साँस लेने देना चाहिए। 34 00:01:50,777 --> 00:01:52,112 ज़रा टशन दिखाना चाहिए। 35 00:01:52,195 --> 00:01:54,281 लड़कियाँ वही चाहती हैं जो वे पा नहीं सकतीं। 36 00:01:54,364 --> 00:01:55,448 यह सच है। 37 00:01:57,159 --> 00:01:58,285 सत्यानाश! 38 00:01:59,286 --> 00:02:00,495 माफ़ करना, दोस्त। 39 00:02:02,205 --> 00:02:06,126 खैर, प्रसंगवश, मुझे एहसास हुआ कि मुझे शराबखाने बिलकुल नहीं पसंद। 40 00:02:06,209 --> 00:02:08,128 यहाँ पसीने से लथपथ नहीं होना। 41 00:02:08,211 --> 00:02:10,338 घर पर टीवी देखना, रेचल से लिपटना अधिक पसंद है। 42 00:02:10,422 --> 00:02:12,424 यार, तुम्हारी स्थिति से जलन होती है। 43 00:02:12,507 --> 00:02:14,384 मैं ऐरी-गैरी लड़कियों के पीछे भाग रहा 44 00:02:14,467 --> 00:02:16,803 और तुम एक सुंदर, होशियार लड़की संग रहते हो 45 00:02:16,886 --> 00:02:18,930 जिसके साथ समय बिताना पसंद करते हो? 46 00:02:19,013 --> 00:02:21,724 तुम एक संतोषप्रद और भरेपूरे रिश्ते को... 47 00:02:21,808 --> 00:02:23,726 भगवान, लड़के को चूमना बंद किया। 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,019 मुझे कुछ करना होगा। 49 00:02:27,104 --> 00:02:28,690 मुझे लगा वह पसंद करती है। 50 00:02:28,773 --> 00:02:31,734 पर जिस लड़के को चूम रही थी उसके साथ घर गई। 51 00:02:31,818 --> 00:02:34,279 -लड़कियाँ इतनी खीझ दिलाती है। -अफ़सोस है, दोस्त। 52 00:02:34,362 --> 00:02:35,863 कोई इस तरफ़ जा रहा है? 53 00:02:35,947 --> 00:02:37,324 -टैक्सी ले रही हूँ। -ठीक। 54 00:02:37,407 --> 00:02:39,867 -हम सबवे पकड़कर जाएँगे। -ठीक, मिलती हूँ। 55 00:02:39,951 --> 00:02:40,952 -मिलता हूँ। -विदा। 56 00:02:47,542 --> 00:02:50,086 यार, जितना बताया था उससे ज़्यादा ठंड है। 57 00:02:50,169 --> 00:02:52,297 कल का मौसम अच्छा होने वाला है। 58 00:02:53,465 --> 00:02:55,342 मौसम के बारे में बात करते रहना चाहते हो? 59 00:02:55,425 --> 00:02:57,302 किसी भी बारे में कर सकता हूँ। 60 00:02:57,385 --> 00:02:58,886 चलो इसी विषय पर बात करें। 61 00:02:58,970 --> 00:03:00,263 तो यह बात है। 62 00:03:00,347 --> 00:03:01,723 अगर बाहर ठंड होती है, 63 00:03:01,806 --> 00:03:04,976 तो उन्हें अंदर का तापमान भी ठंडा करना चाहिए। 64 00:03:05,059 --> 00:03:08,271 क्योंकि अगर मैंने ठंड के हिसाब से कपड़े पहने, और अंदर ठंडी नहीं, 65 00:03:08,355 --> 00:03:09,981 तो जहाँ जाऊँगा पसीना आएगा। 66 00:03:10,064 --> 00:03:12,734 हर जगह में एक सा तापमान बनाना चाहिए। 67 00:03:12,817 --> 00:03:14,319 इस "स्थिति" में वे कौन हैं? 68 00:03:14,402 --> 00:03:15,570 व्यवसायों के मालिक, यार। 69 00:03:36,007 --> 00:03:38,635 -पार्क से गए तो जल्दी पहुँचेंगे। -ठीक है। 70 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 ऐ! 71 00:03:46,058 --> 00:03:48,895 मैं हूँ, बार वाला बंदा। याद है? 72 00:03:50,730 --> 00:03:52,940 बस एक सेकंड के लिए बात कर सकते हैं? 73 00:03:53,608 --> 00:03:55,402 -कदम बचाकर! -क्या? 74 00:03:55,485 --> 00:03:57,028 कुत्ते के मल में पाँव रख दिया। 75 00:03:57,111 --> 00:04:00,197 धत्! मेरे मनपसंद जूते। 76 00:04:00,282 --> 00:04:02,033 अब मुझे मल को पोंछना पड़ेगा। 77 00:04:09,666 --> 00:04:11,000 चलो चलते हैं। 78 00:04:31,396 --> 00:04:33,440 चलो चलकर टाकोज़ खाते हैं! 79 00:04:33,523 --> 00:04:35,442 -यार, बस चले जाओ। -चलो भी। 80 00:04:35,525 --> 00:04:40,447 भले बंदे को मौका तो दो। एक बार तो भले बंदे को जीतने दो। 81 00:04:40,530 --> 00:04:44,075 अरे, यार, मुझे लगने लगा है कि यह रिश्ता काम नहीं कर रहा। 82 00:04:44,158 --> 00:04:45,201 हेलो? 83 00:04:45,285 --> 00:04:49,080 बताओ मुझसे कहाँ गलती हुई। मुझे साफ़-साफ़ बता दो। 84 00:04:49,163 --> 00:04:51,165 -मुझे एक वजह दो। सच बोलो। -हाँ, 85 00:04:51,249 --> 00:04:52,417 मुझे मदद चाहिए। 86 00:04:58,130 --> 00:05:01,343 यार। सूरज चमक रहा है और इसका मतलब बार्बेक्यू समय है। 87 00:05:01,426 --> 00:05:04,887 गार्डन डिपो में, उत्तम दामों में सबसे बड़ी ग्रिल मिलती है। 88 00:05:04,971 --> 00:05:06,055 गर्मी आ गई! 89 00:05:06,138 --> 00:05:07,264 चलो पकाना शुरू करें। 90 00:05:07,349 --> 00:05:11,102 पूरी गर्मी हमारे श्रेष्ठ ग्रिल ब्रान्डों में 40 प्रतिशत बचाइए। 91 00:05:11,185 --> 00:05:12,645 छूट का फ़ायदा उठाइए 92 00:05:12,729 --> 00:05:14,314 और खरीद लीजिए। 93 00:05:14,397 --> 00:05:16,273 बहुत उम्दा प्रदर्शन है। शाबाश, दोस्तों। 94 00:05:16,358 --> 00:05:18,776 बढ़िया जोश था। मोहतरमा, अच्छी लग रही हैं। 95 00:05:18,860 --> 00:05:20,277 एक और टेक करेंगे। 96 00:05:20,362 --> 00:05:23,865 इस गार्डन डिपो विज्ञापन को जमकर फ़िल्माएँगे। हाँ! 97 00:05:23,948 --> 00:05:25,783 सप्ताहांत कैसा था? कुछ मज़ेदार किया? 98 00:05:25,867 --> 00:05:29,954 मेरी दोस्त ने 169 बार में शनिवार रात को जन्मदिन की पार्टी दी। 99 00:05:30,037 --> 00:05:31,998 -उसी बार में था। -हो ही नहीं सकता! 100 00:05:32,081 --> 00:05:33,666 अजीब है। रात कैसी थी? 101 00:05:33,750 --> 00:05:34,792 बढ़िया नहीं थी। 102 00:05:34,876 --> 00:05:37,003 जाम का ऑर्डर देने में सदियाँ लग गईं, 103 00:05:37,086 --> 00:05:39,381 और घर जाते वक्त कुत्ते के मल में 104 00:05:39,464 --> 00:05:42,133 पाँव रख दिया। पसंदीदा जूते खराब हो गए। 105 00:05:42,216 --> 00:05:43,968 सुनकर बेहद अफ़सोस हुआ। 106 00:05:44,051 --> 00:05:45,261 हाँ, बहुद कष्टकर था। 107 00:05:45,344 --> 00:05:48,765 मैंने धोकर हटाने की कोशिश की, पर बदबू जा ही नहीं रही। 108 00:05:48,848 --> 00:05:51,726 और फिर ऑनलाइन मँगाने की कोशिश की। माल खत्म था। 109 00:05:51,809 --> 00:05:55,062 तो अब इस सप्ताहांत असली दुकान जाकर 110 00:05:55,146 --> 00:05:57,732 उन्हें खुद से खरीदना पड़ेगा और उतना समय नहीं। 111 00:05:58,941 --> 00:06:00,777 तुम्हारी रात कैसी थी? 112 00:06:04,363 --> 00:06:06,616 मूलभूत NETFLIX श्रृंखला 113 00:06:09,661 --> 00:06:11,328 प्रस्तुत करता है 114 00:06:52,912 --> 00:06:54,497 ...और फिर उसे पुलिस बुलानी पड़ी। 115 00:06:54,581 --> 00:06:57,625 पागलपन है! यकीन न होता उस आदमी ने घर तक पीछा किया। 116 00:06:57,709 --> 00:06:59,794 -मेरा पीछा किया जा चुका है। -सच्ची? 117 00:06:59,877 --> 00:07:01,128 हाँ, कुछ बार। 118 00:07:01,212 --> 00:07:03,005 दो माह पहले, एक दुकान में थी 119 00:07:03,089 --> 00:07:04,591 और एक बंदा पीछा करने लगा। 120 00:07:04,674 --> 00:07:08,052 तो वहाँ से निकल गई। स्मूदी पैलेस गई। वहाँ भी पीछे आ गया। 121 00:07:08,135 --> 00:07:09,971 आखिरकार, पालतू दुकान जाना पड़ा, 122 00:07:10,054 --> 00:07:12,932 ले पेटीट पपी, और 30 मिनट तक कुत्ता खरीदने का नाटक करना पड़ा। 123 00:07:13,015 --> 00:07:14,517 जब तक वह चला नहीं गया। 124 00:07:14,601 --> 00:07:16,811 वही पालतू दुकान जहाँ पप कैम है? 125 00:07:16,894 --> 00:07:20,356 जहाँ ऑनलाइन पिल्ले को खेलते देख सकते हो? पपी बाड़े का लाइव फ़ीड होता है? 126 00:07:20,440 --> 00:07:22,567 माफ़ करो। किस्से की उचित प्रतिक्रिया नहीं। 127 00:07:22,650 --> 00:07:23,860 डेनीस, तुम्हारा पीछा हुआ? 128 00:07:23,943 --> 00:07:26,738 अरे, हाँ। एक बार अकेली फ़िल्म देखने गई, ठीक? 129 00:07:26,821 --> 00:07:28,239 सिनेमाघर खाली सीटों से भरा था। 130 00:07:28,322 --> 00:07:30,407 एक बंदा मेरी बगल में आकर बैठा, 131 00:07:30,492 --> 00:07:31,826 पूरे वक्त छिछोरापन करता रहा। 132 00:07:31,909 --> 00:07:33,703 फ़िल्म के बाद, घर तक पीछे आया। 133 00:07:33,786 --> 00:07:36,205 डराने हेतु फ़ोन के टेज़र होने का बहाना किया। 134 00:07:36,288 --> 00:07:37,874 धत्। कौन सी फ़िल्म थी? 135 00:07:37,957 --> 00:07:39,291 "फ़ेलियर टू लॉन्च।" 136 00:07:39,375 --> 00:07:41,753 मैथ्यू मकॉनहे वाली रॉम-कॉम फ़िल्म? वह क्यों देखी? 137 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 उस कहानी के बाद, फ़िल्म के चयन की आलोचना कर रहे हो? 138 00:07:45,047 --> 00:07:46,841 थोड़ी-बहुत। थिएटर में देखी? 139 00:07:46,924 --> 00:07:49,176 ट्रेलर देखकर सोचा दिलचस्प लग रही है? 140 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 सबसे पहले, सैरा जेसिका पार्कर मेरी जान है, 141 00:07:52,054 --> 00:07:53,931 और मेरी भिन्न सांस्कृतिक रुचियाँ हैं। 142 00:07:54,015 --> 00:07:56,183 दिलचस्प है तुमने "फ़ेलियर टू लॉन्च" देखा 143 00:07:56,267 --> 00:07:58,811 पर जब "यू, मी एंड डूप्री" देखने बुलाया, बोली, "न।" 144 00:07:58,895 --> 00:08:01,648 क्योंकि मेरी बंदी सैरा जेसिका पार्कर उसमें नहीं है। 145 00:08:01,731 --> 00:08:04,233 सच। "गोस्ट्स ऑफ़ द गर्लफ्रेंड्स पास्ट" में कमाल थी। 146 00:08:04,316 --> 00:08:05,401 वह जेनिफ़र गार्नर है। 147 00:08:05,485 --> 00:08:08,237 -वह भी कमाल थी। -देखो, इससे फ़र्क नहीं पड़ता। 148 00:08:08,320 --> 00:08:10,322 अगर योनि लेकर पैदा हुए हो, तो सब जानते हैं 149 00:08:10,406 --> 00:08:12,033 कि छिछोरे बंदे छेड़ेंगे ही। 150 00:08:12,116 --> 00:08:13,200 लाखों चीज़ें है जो 151 00:08:13,284 --> 00:08:15,537 मर्दों को नहीं पता कि वे कष्टकर हैं। 152 00:08:15,620 --> 00:08:17,038 आधी चीज़ें बताती भी नहीं। 153 00:08:17,413 --> 00:08:18,915 जैसे क्या? 154 00:08:18,998 --> 00:08:20,750 याद है जब हम खाने पर गए थे और 155 00:08:20,833 --> 00:08:22,669 हमने फ़्रिटाटा की तस्वीर इंस्टाग्राम की? 156 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 वह फ़्रिटाटा बहुत नरम था। 157 00:08:24,671 --> 00:08:26,130 हाँ, निकालो। टिप्पणियाँ? 158 00:08:27,924 --> 00:08:29,717 एक आर्नल्ड की ओर से है। 159 00:08:29,801 --> 00:08:33,054 -"स्वाद का नगर! जनसंख्या, देव।" -ठीक है। 160 00:08:33,137 --> 00:08:34,806 मेरी वाली देखो। 161 00:08:34,889 --> 00:08:37,517 "तुम्हारे चेहरे से मैथुन करना है।" यह किसने लिखा? 162 00:08:37,600 --> 00:08:39,727 एक लिंग वाला कोई अनजान आदमी 163 00:08:39,811 --> 00:08:41,771 जो उससे मेरे चेहरे से मैथुन करना चाहता था। 164 00:08:41,854 --> 00:08:44,190 चेहरे की तस्वीर भी नहीं। अंडों की है। 165 00:08:44,273 --> 00:08:46,693 इसलिए खाते को निजी बनाना पड़ा। 166 00:08:46,776 --> 00:08:49,195 यार, बेहद बुरी बात है। सुनो, एक बात बताओ। 167 00:08:49,278 --> 00:08:51,573 हम दो सज्जन कैसे मदद कर सकते हैं? 168 00:08:51,656 --> 00:08:54,200 पता नहीं। ऐसी हरकतें मत करना? 169 00:08:54,283 --> 00:08:56,661 तो औरतों का पीछा न करें 170 00:08:56,744 --> 00:08:59,330 और इंस्टाग्राम पर "चेहरे से मैथुन करना है" न लिखें? 171 00:08:59,413 --> 00:09:00,623 मैं राज़ी हूँ! 172 00:09:00,707 --> 00:09:03,543 हालाँकि, तुमको बता दूँ, इस सब के पहले से ही, 173 00:09:03,626 --> 00:09:05,211 खुद को नारीवादी मानता हूँ। 174 00:09:05,294 --> 00:09:06,295 सच्ची, आर्नल्ड? 175 00:09:06,378 --> 00:09:09,966 एक नारीवादी वह है जो पुरुष एवं महिलाओं के समान अधिकार चाहे। 176 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 और मैं उसका पूरा समर्थन करता हूँ। 177 00:09:11,634 --> 00:09:14,136 तो, मेरे जनाब, मैं एक नारीवादी हूँ। 178 00:09:14,220 --> 00:09:16,263 बेहद प्रभावित हूँ कि तुम इससे वाकिफ़ हो। 179 00:09:16,347 --> 00:09:18,307 मुझे कई मज़ेदार तथ्य पता हैं। 180 00:09:18,390 --> 00:09:21,018 उदाहरणार्थ, दुनिया की सारी चीटियों का 181 00:09:21,102 --> 00:09:23,354 दुनिया के सारे मनुष्यों जितना वज़न है? 182 00:09:23,437 --> 00:09:25,732 बस, अगर वे हमारी तरह बुद्धिमान होतीं, 183 00:09:25,815 --> 00:09:28,610 और एकजुट हो पातीं, तो बराबरी की टक्कर होती। 184 00:09:29,652 --> 00:09:32,071 आज क्रेगलिस्ट वाले बंदे से सोफ़ा लेने जाऊँगी। 185 00:09:32,154 --> 00:09:33,615 -साथ चलोगे? -माफ़ करना। 186 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 गार्डन डिपो विज्ञापन के लिए जाना है। 187 00:09:36,325 --> 00:09:39,370 मैं चल सकता हूँ। मेरी विशाल काया तुम्हें सुरक्षित रखेगी। 188 00:09:39,453 --> 00:09:42,206 मोल-भाव में भी उम्दा हूँ, बढ़िया दाम दिलाऊँगा। 189 00:09:42,289 --> 00:09:44,959 -और घर ले जाने में मदद करूँगा। -बहुत अच्छे। 190 00:09:45,042 --> 00:09:47,378 हालाँकि तीन कारण बताने की ज़रूरत न थी। 191 00:09:47,461 --> 00:09:48,755 कोई और जाने को आतुर न था। 192 00:09:48,838 --> 00:09:51,507 जैसा मैंने कहा, मोल-भाव में कमाल हूँ। 193 00:09:53,217 --> 00:09:56,262 तो, भीमकाय होकर कैसा लगता है? 194 00:09:56,345 --> 00:09:59,515 काफ़ी अच्छा। कॉन्सर्ट पर हमेशा अच्छा नज़ारा मिलता है। 195 00:09:59,599 --> 00:10:02,727 विमानों में परेशानी होती है। नाटी होकर कैसा लगता है? 196 00:10:02,810 --> 00:10:06,230 विमान में बढ़िया लगता है। कॉन्सर्टों में मुश्किल होती है। 197 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 न जाने हमारे कौन से अनुभव समान होंगे। 198 00:10:09,817 --> 00:10:13,320 भूख, प्रेम, बदबू... 199 00:10:13,404 --> 00:10:14,530 -चूहा! -क्या? 200 00:10:14,614 --> 00:10:17,324 -क्या? कहाँ? -मेरा सामने से दौड़कर गया! 201 00:10:17,408 --> 00:10:19,827 अच्छा, वह अब चला गया है, तो... 202 00:10:19,911 --> 00:10:21,453 बेहद घिनौना है! 203 00:10:23,205 --> 00:10:24,916 काफ़ी घबराए हुए लग रहे हो। 204 00:10:24,999 --> 00:10:26,208 हाँ। 205 00:10:26,292 --> 00:10:27,584 क्या तुम... 206 00:10:27,669 --> 00:10:30,212 बोबा चाय पीने चलना चाहते हो? 207 00:10:30,296 --> 00:10:32,715 -हाँ। बोबा। -ठीक है। 208 00:10:32,799 --> 00:10:34,300 सब ठीक है। 209 00:10:36,093 --> 00:10:37,094 ऐ। 210 00:10:37,178 --> 00:10:39,180 अश्वेत बंदों व उनके नाइयों का क्या माजरा है? 211 00:10:39,263 --> 00:10:41,933 क्या बड़ी बात? अश्वेतों का नाई बन सकता हूँ। 212 00:10:42,016 --> 00:10:44,060 न, नहीं बन सकते। बेहद मुश्किल है। 213 00:10:44,143 --> 00:10:46,270 उनके माथे की रेखा नहीं बिगाड़ सकते। 214 00:10:46,353 --> 00:10:48,731 -सीधी होना चाहिए। -सीधी रेखा नहीं बना सकता? 215 00:10:48,815 --> 00:10:50,650 बेशक कर सकता हूँ। सत्यानाश! 216 00:10:50,733 --> 00:10:52,819 वहाँ खड़ा बंदा हस्तमैथुन कर रहा है। 217 00:10:55,237 --> 00:10:56,238 धत् तेरे की! 218 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 इस साल तीसरा हस्तमैथुन करता बंदा देखा है। 219 00:10:58,282 --> 00:10:59,491 घिनौने आदमी, यार। 220 00:10:59,575 --> 00:11:01,493 -चलो दूसरी तरफ़ चलें। -न, रुको। 221 00:11:01,577 --> 00:11:03,037 इसको नकार नहीं सकते। 222 00:11:03,120 --> 00:11:04,371 हमें कुछ करना होगा। 223 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 मैं कदम उठाने को तैयार हूँ, पर हम आखिर करें क्या? 224 00:11:07,541 --> 00:11:10,252 अगर उसका वीडियो लेकर फ़ेसबुक पर डाल दें? 225 00:11:10,336 --> 00:11:12,004 उसे कभी नौकरी न मिल पाएगी! 226 00:11:12,088 --> 00:11:13,464 तो इंटनेट पर थू-थू करवाएँ? 227 00:11:13,547 --> 00:11:16,425 सैद्धांतिक रूप से काम करेगा, पर समय लग जाएगा। 228 00:11:16,508 --> 00:11:19,095 और, कौन जाने क्लिप फैलेगी या नहीं? 229 00:11:19,178 --> 00:11:20,596 शायद ब्लॉग भी यह खबर फैलाएँ? 230 00:11:20,679 --> 00:11:22,807 -शायद कोई इस पर मीम बनाए... -ठीक है। 231 00:11:22,890 --> 00:11:24,516 सही, इंटरनेट बहुत चपल है। 232 00:11:24,600 --> 00:11:25,601 हाँ। 233 00:11:25,684 --> 00:11:27,979 हाँ। क्यों न हम नागरिक गिरफ़्तारी करें? 234 00:11:28,062 --> 00:11:30,022 -क्या? -तुमने पहले सुना होगा न? 235 00:11:30,106 --> 00:11:31,607 "नागरिक गिरफ़्तारी कर रहा हूँ।" 236 00:11:31,690 --> 00:11:33,317 नागरिक ऐसा कर सकते हैं। 237 00:11:33,400 --> 00:11:36,863 -यार, वह चीज़ असली नहीं। -तो दोनों को वह उक्ति कैसे पता? 238 00:11:36,946 --> 00:11:39,073 बढ़िया तर्क। पर, फिर क्या करेंगे? 239 00:11:39,156 --> 00:11:41,367 -कंडक्टर से पुलिस बुलाने को कहेंगे? -कंडक्टर? 240 00:11:41,450 --> 00:11:44,370 कंडक्टर नहीं है। जी ट्रेन है। "शाइनिंग टाइम स्टेशन" नहीं। 241 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 ठीक, पुलिस बुलाएँगे। 242 00:11:45,913 --> 00:11:47,331 पर हमें सबूत चाहिए। 243 00:11:47,414 --> 00:11:50,667 ठीक है, कोई तस्वीर देखने का नाटक करूँगा। 244 00:11:50,752 --> 00:11:52,419 हाँ, अच्छा। 245 00:11:52,503 --> 00:11:54,421 हाँ, वह देखो। 246 00:11:54,505 --> 00:11:55,923 पर्याप्त फ़ुटेज है न? 247 00:11:56,007 --> 00:11:57,091 गधे को गिरफ़्तार करें। 248 00:11:57,174 --> 00:11:58,843 तो, तीन की गिनती पर बोलेंगे, 249 00:11:58,926 --> 00:12:01,178 "यह करना बंद करो। यह नागरिक गिरफ़्तारी है।" ठीक? 250 00:12:01,262 --> 00:12:02,679 एक, दो, तीन। 251 00:12:02,764 --> 00:12:05,141 यह करना बंद करो। नागरिक गिरफ़्तारी है। 252 00:12:05,224 --> 00:12:07,852 यह एक असली चीज़ है जो लोग कर सकते हैं! 253 00:12:07,935 --> 00:12:09,812 क्या बक रहे हो? ज़िंप लगा रहा था। 254 00:12:09,896 --> 00:12:11,355 सच? ज़िप ऐसे लगाते हैं? 255 00:12:11,439 --> 00:12:12,898 तुम्हारे हस्तमैथुन का वीडियो है। 256 00:12:12,982 --> 00:12:15,317 फ़ोन पर फ़िल्माया और पुलिस को दिखाएँगे। 257 00:12:15,401 --> 00:12:18,029 क्या बोल रहे हो? हस्तमैथुन नहीं कर रहा था। 258 00:12:18,112 --> 00:12:20,447 मैंने तुम्हें खुद को छूते हुए देखा। घिनौने हो! 259 00:12:20,531 --> 00:12:22,699 लगता है इन्होंने देखा था। 260 00:12:22,784 --> 00:12:24,076 हाँ, मैंने भी देखा। 261 00:12:24,160 --> 00:12:26,829 कंडक्टर के पास जा रहा हूँ। उसे पुलिस बुलाने को कहूँगा। 262 00:12:26,913 --> 00:12:28,330 बोला था कंडक्टर है। 263 00:12:28,414 --> 00:12:29,999 लगा सब कंप्यूटर चालित है। 264 00:12:30,082 --> 00:12:31,208 भांडा फूटा, समझे? 265 00:12:31,292 --> 00:12:33,920 और जब ट्रेन रुकेगी, तो पुलिस स्वागत करेगी। 266 00:12:34,003 --> 00:12:35,754 -सत्यानाश! -हमने कर दिखाया! 267 00:12:35,838 --> 00:12:37,965 -हाँ, ठीक है। -हाँ। 268 00:12:42,261 --> 00:12:44,138 तुमने इस बंदे से दाम की बात की? 269 00:12:44,221 --> 00:12:45,848 खैर, विज्ञापन में 300 डॉलर लिखा है, 270 00:12:45,932 --> 00:12:47,558 पर 200 तक देने को कहूँगी। 271 00:12:47,641 --> 00:12:50,019 सही। सुनो, क्रेग्सलिस्ट का विशेषज्ञ हूँ। 272 00:12:50,102 --> 00:12:51,645 वहीं से सारे चाँदी के बर्तन खरीदे, 273 00:12:51,728 --> 00:12:54,857 सारे संगीत वाद्य, मेरा पूरा "ग्रेमलिन्स" माल। 274 00:12:54,941 --> 00:12:57,526 यह असरदार चाल है। अच्छा पुलिसवाला, बुरा पुलिसवाला। 275 00:12:57,609 --> 00:13:00,196 तुम कहना, "सोफ़ा पसंद है। मैं ले लूँगी।" 276 00:13:00,279 --> 00:13:03,449 मैं कहूँगा, "हम अभी भी सामान देख रहे हैं।" 277 00:13:03,532 --> 00:13:05,284 -समझी? -समझ गई। 278 00:13:05,367 --> 00:13:06,535 उसकी घंटी बजाओ। 279 00:13:11,248 --> 00:13:12,416 -ऐ! -हेलो। 280 00:13:12,499 --> 00:13:13,750 -मैं ब्लेक। -रेचल। 281 00:13:13,835 --> 00:13:15,419 -मिलकर खुशी हुई। -मुझे भी। 282 00:13:15,502 --> 00:13:17,004 तो, यह रहा सोफ़ा। 283 00:13:17,088 --> 00:13:19,673 हे भगवान, बेहद सुंदर है। 284 00:13:22,927 --> 00:13:24,720 मज़ाक कर रहे हो? 285 00:13:24,803 --> 00:13:27,389 पता नहीं, आर्नल्ड। थोड़ा बड़ा लग रहा है। 286 00:13:27,473 --> 00:13:29,475 शायद हमें और दुकानें देखनी चाहिए? 287 00:13:29,558 --> 00:13:32,311 नहीं, इतने अच्छे माल के लिए जगह बनानी चाहिए। 288 00:13:32,394 --> 00:13:34,313 कितना मुलायम है। 289 00:13:34,396 --> 00:13:35,564 बस 300 डॉलर क्यों? 290 00:13:35,647 --> 00:13:37,233 -माजरा क्या है? -कुछ नहीं। 291 00:13:37,316 --> 00:13:39,902 देश छोड़कर जा रहा हूँ, तो बेचना पड़ रहा है। 292 00:13:39,986 --> 00:13:42,989 इन तकियों में मानो फ़रिश्तों के पंख भरे हों। 293 00:13:45,657 --> 00:13:47,659 तुमसे एक मिनट बात कर सकती हूँ? 294 00:13:47,743 --> 00:13:49,078 हाँ, ज़रूर। 295 00:13:52,248 --> 00:13:54,166 देवियों और सज्जनों, पुलिस गतिविधि के कारण 296 00:13:54,250 --> 00:13:55,792 इस स्टेशन पर ठहरना होगा। 297 00:13:55,877 --> 00:13:58,379 ऐ, अफ़सरो, हस्तमैथुन करने वाला पकड़ लिया। यहाँ पर है। 298 00:13:58,462 --> 00:14:01,132 हाँ। तुम्हें चुप रहने का हक है... 299 00:14:01,215 --> 00:14:02,383 वह बोलना बंद करो। 300 00:14:02,466 --> 00:14:03,550 माफ़ करना। 301 00:14:04,801 --> 00:14:08,139 अच्छा, एक सेकंड यहाँ रुको। तुम्हारे बयान लेने आता हूँ। 302 00:14:11,725 --> 00:14:13,936 ऐ, एक बात पूछ सकता हूँ? 303 00:14:14,020 --> 00:14:15,187 ऐसा क्यों करते हो? 304 00:14:15,271 --> 00:14:17,523 बाकी जैसे घर पर क्यों नहीं हिला लेते? 305 00:14:17,606 --> 00:14:19,816 सच बोलूँ? मुझे यही पसंद है। 306 00:14:19,901 --> 00:14:22,945 तुम्हें देखना पसंद आता है? या फिर बस यह क्रिया? 307 00:14:23,029 --> 00:14:24,989 मैं मनोवैज्ञानिक दिखता हूँ? 308 00:14:25,072 --> 00:14:27,533 पता नहीं। मैं बस यह करता हूँ। 309 00:14:27,616 --> 00:14:31,287 अगर समाज तुमसे कहता कि अपनी मनपसंद यौन क्रिया नहीं कर सकते? 310 00:14:31,370 --> 00:14:34,706 हमारी मनपसंद यौन क्रियाएँ दूसरों को दहलाती नहीं हैं। 311 00:14:34,790 --> 00:14:38,627 पर अगर वह करते, तो यकीनन तुम्हारे अंदर एक द्वंद्व होता। 312 00:14:38,710 --> 00:14:39,921 मेरी दुनिया में स्वागत है। 313 00:14:40,671 --> 00:14:44,466 अच्छा, मुझे तुमसे अजीब सी सहानुभूति मत होने दो। 314 00:14:47,887 --> 00:14:49,763 तुमने कहा कि घटना का वीडियो लिया है? 315 00:14:49,846 --> 00:14:52,516 -हाँ। -इस नंबर पर भेज सकते हो? 316 00:14:52,599 --> 00:14:56,270 तो आपको इसके हस्तमैथुन का वीडियो संदेश से भेजूँगा? 317 00:14:56,353 --> 00:14:57,354 यह अजीब है। 318 00:14:59,523 --> 00:15:01,108 चलो भी, थोड़ा अजीब तो है। 319 00:15:07,656 --> 00:15:14,246 तो, पता नहीं यह कैसे कहूँ, पर मेरा छोटा भाई थोड़ा पागल है। 320 00:15:14,914 --> 00:15:18,960 हाँ, बेहद प्यारा बच्चा था, पर 15 साल की उम्र में, एक दुर्घटना हो गई। 321 00:15:19,043 --> 00:15:21,462 इसका पसंदीदा"होम इम्प्रूवमेंट" था। 322 00:15:21,545 --> 00:15:25,591 और वह टीवी पर आया और इसने... आवाज़ सुनी। 323 00:15:25,674 --> 00:15:28,970 और इतना उत्साहित हो गया कि तहखाने में देखने के लिए दौड़ा 324 00:15:29,053 --> 00:15:31,180 और नीची छत पर सिर दे मारा। 325 00:15:31,263 --> 00:15:34,266 बेचारे बच्चे को पता न था कि वह कितना लंबा हो गया है और 326 00:15:34,350 --> 00:15:37,561 तबसे वह पहले जैसा न रहा। 327 00:15:39,896 --> 00:15:41,941 उसे यह सोफ़ा बहुत पसंद है। 328 00:15:42,024 --> 00:15:44,193 पर हमारे पास बहुत पैसे नहीं हैं। 329 00:15:44,276 --> 00:15:46,445 क्या तुम 200 डॉलर में दे सकते हो? 330 00:15:46,528 --> 00:15:47,821 हाँ, ज़रूर। 331 00:15:47,904 --> 00:15:49,615 वैसे भी सारा सामान हटाना है। 332 00:15:49,698 --> 00:15:51,700 मुझे सोफ़े पर टॉफ़ी मिली। 333 00:15:51,783 --> 00:15:53,119 तुमसे प्यार है, सोफ़े। 334 00:15:54,411 --> 00:15:56,580 एस 335 00:15:56,663 --> 00:16:00,209 मैं टीकाकरण में विश्वास नहीं करती। बिलकुल भी नहीं। 336 00:16:00,292 --> 00:16:02,586 किसी रोग की सुई लगाकर 337 00:16:02,669 --> 00:16:04,296 आपको वह रोग कैसे नहीं होगा? 338 00:16:04,380 --> 00:16:06,715 आप अपने अंदर उस रोग को डाल रहे हैं। 339 00:16:06,798 --> 00:16:09,593 -गार्डन डिपो दल, कैसे हो? -ऐ, देव! 340 00:16:09,676 --> 00:16:12,929 मेरी बात खत्म ही कर रही थी। 341 00:16:13,014 --> 00:16:14,598 अपने दिन के बारे में बताओ। आज के। 342 00:16:14,681 --> 00:16:16,433 कृपया? कृपया कुछ बताओ। 343 00:16:16,517 --> 00:16:17,893 ठीक है। 344 00:16:17,977 --> 00:16:22,023 कुछ देर पहले, मेरी दोस्त डेनीस और मैं सबवे में थे, ठीक? 345 00:16:22,106 --> 00:16:26,027 हमने एक बंदे को हस्तमैथुन करते देखा, तो हमने नागरिक गिरफ़्तारी की। 346 00:16:26,110 --> 00:16:27,486 और पुलिस ने आकर उसे पकड़ लिया। 347 00:16:27,569 --> 00:16:28,654 वाह! 348 00:16:28,737 --> 00:16:30,281 बढ़िया है, यार। 349 00:16:30,364 --> 00:16:33,367 तुम एक हस्तमैथुन सतर्कता सदस्य हो। 350 00:16:33,450 --> 00:16:36,203 ठीक नहीं लगता। सुनकर लगता है मैं हस्तमैथुन कर रहा था। 351 00:16:36,287 --> 00:16:37,621 ऐसा क्या? 352 00:16:37,704 --> 00:16:40,249 हाँ, सतर्कता सदस्य जो खलनायक देखकर हस्तमैथुन करता है। 353 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 बैंक लुटेरे को देखकर कहूँगा, "रुको!" 354 00:16:42,751 --> 00:16:45,712 -वह भी बहुत मज़ेदार होगा। -उस औरत को लूटो मत! 355 00:16:45,796 --> 00:16:49,341 -लो, एक जाम लो। -हाँ! हस्तमैथुन सतर्कता सदस्य के नाम! 356 00:16:49,425 --> 00:16:50,884 -चीयर्स! -चीयर्स! 357 00:16:50,967 --> 00:16:53,970 कल सीबीएस में, एक बंदे ने मुझसे कहा, 358 00:16:54,055 --> 00:16:57,974 "और मुस्कुराया करो, सुंदरी।" मैंने कहा, "भाड़ में जाओ!" 359 00:16:58,059 --> 00:16:59,726 तुम और क्यों मुस्कुराओगी? क्यों? 360 00:16:59,810 --> 00:17:03,314 क्योंकि मर्दों के एक डॉलर के एवज़ में औरतों को 23 सेंट कम मिलते हैं? 361 00:17:03,397 --> 00:17:05,857 क्योंकि सरकार तुम्हारे शरीर को नियंत्रित कर रही है? 362 00:17:05,941 --> 00:17:09,278 तुम और मुस्कुराओ? उसे कम मुस्कुराना चाहिए। 363 00:17:09,361 --> 00:17:11,613 फिर पुलिसवाले को उसे बंदे के लिंग की फ़ोटो भेजी। 364 00:17:11,697 --> 00:17:14,325 अति उत्तम! चलो सब शॉट्ज़ पिएँ! 365 00:17:14,408 --> 00:17:15,909 -हाँ! -हाँ! 366 00:17:43,979 --> 00:17:48,234 यह हमारे चारों ओर है, यार। मतलब, इस गार्डन डिपो विज्ञापन को देखो। 367 00:17:48,317 --> 00:17:52,404 जब पृष्ठभूमिक की अभिनेत्रियाँ लेते हैं, उन्हें सबसे हसीन औरतें चाहिए। 368 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 उन्हें बंदों के साथ ऐसा नहीं करना पड़ता। 369 00:17:54,406 --> 00:17:56,700 कभी नहीं कहते, "ये आदमी रूपवान तो हैं? 370 00:17:56,783 --> 00:17:58,535 -इनके सिक्स-पैक्स तो हैं?" -कभी नहीं। 371 00:17:58,619 --> 00:18:01,663 क्योंकि सब सड़े आलू के बोरे हैं। बुरा मत मानना। 372 00:18:01,747 --> 00:18:04,625 हाँ। पूरा विज्ञापन ही, पता है। 373 00:18:04,708 --> 00:18:06,835 बस ये तीन बंदे बार्बेक्यू कर रहे हैं 374 00:18:06,918 --> 00:18:08,962 और उनमें से एक की बीवी शिकंजी लेकर आती है। 375 00:18:09,045 --> 00:18:11,882 -यह पूरी चीज़ ही रूढ़िवादी है न? -हाँ। 376 00:18:11,965 --> 00:18:14,260 ठीक है। मैं सोने चला, भाई। 377 00:18:14,343 --> 00:18:16,803 -तुमसे बात करके बहुत अच्छा लगा। -मिलते हैं, ब्रैड! 378 00:18:19,140 --> 00:18:20,807 लीसा 379 00:18:21,808 --> 00:18:22,893 ऐ, यार। 380 00:18:22,976 --> 00:18:25,479 क्या हुआ? ट्रेलर जा रहा है? टेड के किरदार में हूँ। 381 00:18:25,562 --> 00:18:29,150 यार, बुरी खबर है। उन्होंने आज सुबह पुनर्लेखन किया। 382 00:18:29,233 --> 00:18:30,692 तुम्हारी भूमिका काट दी। 383 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 अब, तीन औरतें बार्बेक्यू कर रही हैं। 384 00:18:33,570 --> 00:18:34,571 क्या? 385 00:18:36,490 --> 00:18:38,700 ऐ, यार, तुमने पूरा विज्ञापन बदल डाला? 386 00:18:38,784 --> 00:18:41,953 हाँ। बेहद माफ़ी चाहता हूँ, दोस्त। 387 00:18:42,037 --> 00:18:44,123 मैंने तुम्हारी कल रात की बात के बारे में सोचा 388 00:18:44,206 --> 00:18:46,875 और विज्ञापन एजेंसी से बात की, 389 00:18:46,958 --> 00:18:49,170 और हमने इस नई दिशा में जाने का सोचा। 390 00:18:49,253 --> 00:18:51,213 कोई दूसरी दिशा है जिसमें मुझे निकाला न जाए 391 00:18:51,297 --> 00:18:52,631 और पैसा हाथ से न जाए? 392 00:18:52,714 --> 00:18:54,883 काश तुम्हें निकालना न पड़ता, भाई। 393 00:18:56,218 --> 00:19:00,806 तुम्हारे लिए शेरिफ़ का सुंदर बिल्ला लाया 394 00:19:00,889 --> 00:19:03,684 माफ़ी के तोहफ़े के तौर पर। 395 00:19:03,767 --> 00:19:05,602 सदा मेरे सेट के शेरिफ़ रहोगे। 396 00:19:06,520 --> 00:19:08,230 इस बिल्ले की सराहना करता हूँ, 397 00:19:08,314 --> 00:19:11,192 पर विज्ञापन में कुछ और कर सकता हूँ? 398 00:19:11,275 --> 00:19:13,235 शायद मेरे पास एक विचार है। 399 00:19:13,319 --> 00:19:16,697 अरे, यार। सूरज चमक रहा है और इसका मतलब बार्बेक्यू का वक्त है। 400 00:19:16,780 --> 00:19:20,409 गार्डन डिपो में, उत्तम दामों में सबसे बड़ी ग्रिल मिलती हैं। 401 00:19:20,492 --> 00:19:22,869 गर्मी आ गई! चलो पकाना शुरू करें। 402 00:19:22,953 --> 00:19:26,415 पूरी गर्मी हमारे श्रेष्ठ ग्रिल ब्रान्डों में 40 प्रतिशत बचत करिए। 403 00:19:26,498 --> 00:19:27,499 छूट का फ़ायदा उठाइए 404 00:19:27,583 --> 00:19:28,875 और खरीद लीजिए। 405 00:19:28,959 --> 00:19:30,836 और पाँचे भी! 406 00:19:30,919 --> 00:19:33,214 हे भगवान, हमारे पास छोटे पाँचे हैं? 407 00:19:33,297 --> 00:19:35,424 लग रहा है मानो भीमकाय पाँचे बेच रहे हों। 408 00:19:35,507 --> 00:19:38,260 -एक और टेक करते हैं, देव। -ज़रूर! 409 00:19:40,179 --> 00:19:42,473 और एक्शन! 410 00:19:43,765 --> 00:19:45,141 और पाँचे भी। 411 00:19:45,226 --> 00:19:47,644 अच्छा, मिल गया। 412 00:19:47,728 --> 00:19:48,937 शाबाश, दोस्त। 413 00:19:49,020 --> 00:19:50,021 शुक्रिया! 414 00:19:50,856 --> 00:19:52,023 पाँचे वाला बंदा 415 00:19:52,107 --> 00:19:54,860 -अनुश? -ऐ, यार! सब कैसा चल रहा है? 416 00:19:54,943 --> 00:19:56,237 बढ़िया। यहाँ कैसे? 417 00:19:56,320 --> 00:19:58,697 विज्ञापन में भूमिका मिली। पाँचे वाला बंदा हूँ! 418 00:19:59,906 --> 00:20:01,950 क्या? क्या बात है? 419 00:20:02,033 --> 00:20:04,995 ऐ, कहाँ जा रहे हो? ऐ, तुम भी इस विज्ञापन में हो? 420 00:20:07,080 --> 00:20:08,457 और पाँचे भी। 421 00:20:10,041 --> 00:20:12,669 -अरे यार, यह बेहतरीन है। -पता है, है न? 422 00:20:16,757 --> 00:20:18,925 -ऐ, देव। -ऐ! कैसी हो, डाएना? 423 00:20:19,009 --> 00:20:21,970 आज जो तुम्हारे साथ हुआ हमें उसका बहुत अफ़सोस है। 424 00:20:22,053 --> 00:20:24,431 हमें विज्ञापन में बड़ी भूमिका मिलना अच्छा लगा, 425 00:20:24,515 --> 00:20:26,642 पर अफ़सोस तुम उसमें नहीं हो। बिलकुल। 426 00:20:26,725 --> 00:20:29,728 तो हम तुम्हारे लिए यह लाए हैं। 427 00:20:30,979 --> 00:20:34,275 सबवे पर हस्तमैथुन करता बंदा, केक पर। 428 00:20:35,276 --> 00:20:37,486 किराने की दुकान वाले पेस्ट्री दल के लिए तालियाँ 429 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 कि यह डिज़ाइन बनाया। 430 00:20:38,904 --> 00:20:41,114 हाँ, यकीनन अप्रिय था। 431 00:20:41,197 --> 00:20:43,950 पता नहीं उन्हें क्या लगा यह केक किसलिए है, पर, 432 00:20:44,034 --> 00:20:46,745 ब्रैड से विज्ञापन के बारे में जो कहा उसका शुक्रिया। 433 00:20:46,828 --> 00:20:49,706 बहुत अच्छी बात है जो तुमने हमारे नज़रिए से देखा। 434 00:20:49,790 --> 00:20:52,751 साथ ही, केक 100 प्रतिशत लस-रहित है। 435 00:20:52,834 --> 00:20:54,420 पता है लस खाने से क्या होता है? 436 00:20:54,503 --> 00:20:55,837 ल्यूपस। 437 00:20:55,921 --> 00:20:57,756 -लस से ल्यूपस होता है। -ठीक है, मेरी। 438 00:20:59,425 --> 00:21:02,511 तो तुम्हें निकाला गया। समापन जश्न पर जाने का मौका तो मिला। 439 00:21:02,594 --> 00:21:04,012 हाँ, बड़ी सांत्वना थी। 440 00:21:04,095 --> 00:21:06,598 शराब खरीदनी पड़ी और पापड़ सीले थे। 441 00:21:06,682 --> 00:21:08,725 मैं वह ग्रिल कभी नहीं खरीदूँगा। 442 00:21:08,809 --> 00:21:10,936 असल में, उनमें से बहुत सारी ग्रिल खरीदूँगा, 443 00:21:11,019 --> 00:21:13,980 माल खत्म कर दूँगा, गर्मी के अंत में लौटा दूँगा। 444 00:21:15,231 --> 00:21:17,901 शुक्रिया, दोस्त। पर शायद थोड़ा अनावश्यक है। 445 00:21:17,984 --> 00:21:21,112 मेरे अगले काम से न निकाले जाने के नाम! 446 00:21:22,030 --> 00:21:25,492 ऐ, दोस्त, बेहद अफ़सोस है कि काम बन न पाया, 447 00:21:25,576 --> 00:21:27,828 पर तुम्हारा सुझाव बेहद कामयाब हुआ। 448 00:21:27,911 --> 00:21:28,995 शुक्रिया, यार। 449 00:21:29,079 --> 00:21:30,956 हाँ। ऐ! 450 00:21:31,039 --> 00:21:33,292 ब्रैड हनिकट। ठीक है। 451 00:21:34,209 --> 00:21:35,877 बेहद माफ़ी चाहता हूँ। ब्रैड हनिकट। 452 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 ठीक है। 453 00:21:37,629 --> 00:21:38,922 तो, यह बात है। 454 00:21:39,548 --> 00:21:41,758 -क्या? -तुमने गौर नहीं किया? 455 00:21:41,842 --> 00:21:43,844 उस बंदे ने आदमियों को परिचय दिया। 456 00:21:43,927 --> 00:21:46,638 पास से ऐसे गुज़रा, जैसे डेनीस और मैं अदृश्य हैं। 457 00:21:46,722 --> 00:21:48,474 हमें बिलकुल अनदेखा कर दिया। 458 00:21:48,557 --> 00:21:49,808 पता नहीं। जानबूझकर न किया। 459 00:21:49,891 --> 00:21:52,143 कोने में बैठी हो। शायद जल्दी में होगा। 460 00:21:52,227 --> 00:21:55,356 जल्दी में, उसने दो अनजान बंदों और आर्नल्ड से हाथ मिला लिया। 461 00:21:55,439 --> 00:21:56,857 हम महत्वपूर्ण नहीं लगे। 462 00:21:56,940 --> 00:22:00,151 पता नहीं। शायद कुछ ज़्यादा ही संजीदगी से ले रही हो। 463 00:22:00,235 --> 00:22:01,653 तुम्हें बता रहे हैं कि यह चीज़ 464 00:22:01,737 --> 00:22:03,447 हर वक्त औरतों के साथ होती है। 465 00:22:03,530 --> 00:22:05,198 पर ठीक, हमारे दुनिया के बोध को नकारो। 466 00:22:05,281 --> 00:22:08,076 मुझे यह मसला है। बाथरूम गया होगा, हाथ धोए, 467 00:22:08,159 --> 00:22:10,829 और वे गीले थे। गीले हाथ मिलाना पसंद नहीं। 468 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 अब मुझे हाथ धोने पड़ेंगे। अभी आया। 469 00:22:14,290 --> 00:22:15,751 इस बकवास से नफ़रत है। 470 00:22:15,834 --> 00:22:17,586 एक गिलास स्प्राइट लेकर आई। 471 00:22:20,213 --> 00:22:22,966 -सच में मुझसे नाराज़ हो? -थोड़ी-बहुत। 472 00:22:23,049 --> 00:22:24,175 इतनी भी खफ़ा नहीं, है न? 473 00:22:24,259 --> 00:22:26,387 ऐ! क्या? 474 00:22:26,470 --> 00:22:29,264 मुझसे क्यों खफ़ा? लड़ाई तो ब्रैड हनिकट से है! 475 00:22:29,347 --> 00:22:32,017 सच में लगता है कि उसको औरतें से कोई मसला है 476 00:22:32,100 --> 00:22:34,185 क्योंकि उसने तुमसे व डेनीस से हाथ नहीं मिलाया? 477 00:22:34,269 --> 00:22:36,772 जो कहना चाह रही हूँ तुम वह सुन नहीं रहे। 478 00:22:36,855 --> 00:22:39,065 ठीक है। जो भी। अफ़सोस तुम वंचित रह गई 479 00:22:39,149 --> 00:22:41,943 ब्रैड हनिकट से हाथ मिलाने के ज़िंदगी बदलने वाले अनुभव से। 480 00:22:42,027 --> 00:22:44,362 -बड़ी त्रासदी है। -जाम लेने जाती हूँ। 481 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 रेचल! 482 00:22:59,294 --> 00:23:03,298 तो, मैं इस पूरी ब्रैड हनिकट वाले वाकये के बारे में सोच रहा था 483 00:23:03,381 --> 00:23:05,341 और 484 00:23:05,426 --> 00:23:08,512 हो सकता है कि उसने जो किया वह शायद लैंगिकवादी था। 485 00:23:08,595 --> 00:23:11,139 मस्त। बढ़िया माफ़ी थी। 486 00:23:11,222 --> 00:23:14,643 बस यही कि ब्रैड हनिकट का बचाव करने पर माफ़ी चाहता हूँ। 487 00:23:14,726 --> 00:23:18,480 क्या इतना मान सकती हो कि मैं कोई लैंगिकवादी दानव नहीं हूँ 488 00:23:18,564 --> 00:23:22,609 यह सोचने के लिए कि उसके तुम्हें अपना परिचय न देने की पीछे 489 00:23:22,693 --> 00:23:24,695 कोई अजीबोगरीब लैंगिकवादी प्रेरणा होगी? 490 00:23:24,778 --> 00:23:27,363 यह नहीं कह रही कि तुम लैंगिकवादी दानव हो। 491 00:23:27,448 --> 00:23:31,117 बस अटपटा लगा कि तुम्हारा पहला सहज-ज्ञान था मुझे पागल मानकर 492 00:23:31,201 --> 00:23:34,079 ब्रैड हनिकट का बचाव करना, न कि मेरा यकीन करना। 493 00:23:35,080 --> 00:23:37,958 मेरे दिमाग में, सोचना पसंद करता हूँ कि कोई इतना नीच नहीं 494 00:23:38,041 --> 00:23:41,294 कि किसी को महज़ इस कारण परिचय न दे क्योंकि वह औरत है। 495 00:23:41,377 --> 00:23:44,756 बस इतना कह रही हूँ कि कई ऐसी बारीक चीज़ें है जो मेरे साथ 496 00:23:44,840 --> 00:23:48,552 और सारी औरतों के साथ होती है, हमारी विकासशील दुनिया में भी, 497 00:23:48,635 --> 00:23:51,513 और जब कोई, खासकर मेरा बॉयफ़्रेंड, 498 00:23:51,597 --> 00:23:55,517 मेरा निजी अनुभव न जानने के बावजूद मुझे गलत करार करता है, 499 00:23:55,601 --> 00:23:57,018 तो अपमान महसूस होता है। 500 00:23:58,479 --> 00:24:00,355 अच्छा, मैं समझता हूँ। 501 00:24:00,438 --> 00:24:03,108 मेरा मतलब, शायद मैं यह कभी जान न सकूँगा 502 00:24:03,191 --> 00:24:04,901 कि तुम्हारी जगह होकर कैसा लगता है, 503 00:24:05,902 --> 00:24:08,404 तो मैं सुनने का बेहतर काम करूँगा, ठीक? 504 00:24:09,740 --> 00:24:11,157 तो, हम हिसाब बराबर माने? 505 00:24:12,242 --> 00:24:13,869 नहीं! मैं जीती! 506 00:24:13,952 --> 00:24:15,996 -ऐ! -मैं जीती! 507 00:24:16,079 --> 00:24:18,540 हेलो, सब लोग! मैं जीती! 508 00:24:18,624 --> 00:24:21,585 मेरे बॉयफ़्रेंड से मेरी लड़ाई हुई और वह मैं जीती! 509 00:24:21,668 --> 00:24:25,046 नहीं! हम एक विचारशील चर्चा के बाद एक समझौते पर आए। 510 00:24:25,130 --> 00:24:26,173 मैं जीती! 511 00:25:52,342 --> 00:25:54,344 उप-शीर्षक अनुवादक: श्रुति शुक्ला