1 00:00:10,218 --> 00:00:11,886 İçki alabilecek miyiz acaba? 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,389 Salak 20 dakikadır salatalık karıştırıyor. 3 00:00:14,472 --> 00:00:15,348 Olay şu kanka: 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,810 Göz teması kuracaksın sonra para sallayacaksın. Bak şimdi. 5 00:00:21,896 --> 00:00:23,523 İşe yaradı, buraya bakıyor. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,821 Olmadı. Kaybettik. Şuna bak. 7 00:00:30,363 --> 00:00:31,906 Çok şaşırdım. 8 00:00:31,990 --> 00:00:33,324 Güzel kıza bakacak. 9 00:00:33,408 --> 00:00:37,245 Bu iyi ve iri beyaz adama ve alımlı Hint arkadaşına bakmayacak. 10 00:00:37,662 --> 00:00:41,416 O hıyar şu saçmalıklardan sonra bahşiş alacağını zannediyorsa 11 00:00:41,833 --> 00:00:43,084 doğru zannediyor. 12 00:00:43,168 --> 00:00:46,171 Bahşiş vermediğin zamanki tuhaflıktan korkuyorum. 13 00:00:47,172 --> 00:00:50,508 Bir dolar verip sonra kötü bir bakış atabilirsin. Şöyle. 14 00:00:53,344 --> 00:00:55,722 -İyiydi. Çok sert. -Teşekkürler. 15 00:00:56,306 --> 00:01:01,895 Selam, ben Derek. Ve ikimize birer tek tekila aldım. 16 00:01:01,978 --> 00:01:04,230 Yok, canım tek atmak istemiyor. 17 00:01:04,314 --> 00:01:06,816 Süper, para verdim ve çöpe mi atayım? 18 00:01:09,194 --> 00:01:10,070 Pardon? 19 00:01:10,945 --> 00:01:11,780 Neyse. 20 00:01:17,911 --> 00:01:20,538 Takılalım bir ara. Numaranı alabilir miyim? 21 00:01:20,622 --> 00:01:23,875 Çok hoş, ama benim arkadaşlarımı görmem lazım. 22 00:01:23,958 --> 00:01:26,002 Ne? Ama aramızda bir şey var! 23 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Hemen döneceğim. 24 00:01:37,222 --> 00:01:39,432 Şu morluyla aranızda ne dönüyor öyle? 25 00:01:39,516 --> 00:01:41,684 Tanrım, çok güzel, değil mi? 26 00:01:41,768 --> 00:01:44,854 Bütün gece kesiştik, biraz içki, biraz dans. 27 00:01:44,938 --> 00:01:46,064 Harika bir kız. 28 00:01:46,147 --> 00:01:48,316 Niye buraya döndün? Git kızla konuş! 29 00:01:48,399 --> 00:01:52,153 Oğlum, biraz nefes aldırmalısın, zor adamı oynayacaksın. 30 00:01:52,237 --> 00:01:55,448 -Bu kızlar elde edemediğini ister. -Doğru dedin. 31 00:01:57,158 --> 00:01:58,409 Ulan! 32 00:01:58,493 --> 00:02:00,203 Tüh! Üzgünüm dostum. 33 00:02:02,330 --> 00:02:05,792 Bu arada, barlardan nefret ettiğimi fark ettim. 34 00:02:06,334 --> 00:02:10,338 Bu terli yığında olmak istemiyorum. Rachel'la TV izlemek daha iyi. 35 00:02:10,421 --> 00:02:14,384 Düzenini çok kıskanıyorum kanka. Ben rastgele kadın kovalıyorum. 36 00:02:14,467 --> 00:02:18,930 Sen bu güzel, zeki sevgilinle evdesin ve onunla zaman geçirmeyi seviyorsun. 37 00:02:19,013 --> 00:02:21,641 Bu tatmin edici ve zengin şeyi besliyorsun... 38 00:02:21,891 --> 00:02:24,936 Tanrım, herifle öpüşmeyi bıraktı, hamle yapmam lazım! 39 00:02:27,272 --> 00:02:31,401 Bence benden hoşlandı. Ama o öpüştüğü tiple eve gitti. 40 00:02:31,985 --> 00:02:33,278 Kadınlar çok uyuz. 41 00:02:33,361 --> 00:02:34,612 Üzgünüm dostum. 42 00:02:34,696 --> 00:02:36,906 Bu yöne giden var mı? Taksi tutacağım. 43 00:02:36,990 --> 00:02:38,658 -Tamam. -Metroya bineceğiz. 44 00:02:38,741 --> 00:02:40,535 -Peki, görüşürüz. -Görüşürüz. 45 00:02:48,126 --> 00:02:51,713 -Hava söylenenden daha soğuk. -Yarın hava güzel olacakmış. 46 00:02:53,673 --> 00:02:55,383 Havadan devam edelim mi? 47 00:02:55,466 --> 00:02:56,593 Her türlü uyarım. 48 00:02:57,760 --> 00:02:59,888 Devam edelim. Ne diyeceğim... 49 00:03:00,555 --> 00:03:04,475 Dışarısı soğuksa, bence içeriyi de soğuk yapmalılar. 50 00:03:04,809 --> 00:03:08,354 Diyelim soğuğa göre giyinmişim ve içerisi soğuk değil. 51 00:03:08,438 --> 00:03:10,106 Nereye gitsem terliyorum. 52 00:03:10,189 --> 00:03:12,817 Her yeri tek bir sıcaklıkta yapmalılar. 53 00:03:12,901 --> 00:03:14,485 Bu senaryoda onlar kim? 54 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 İş sahipleri ya! 55 00:03:36,090 --> 00:03:38,426 -Parktan geçelim, daha hızlı. -Süper. 56 00:03:46,184 --> 00:03:47,977 Benim, bardaki çocuk. 57 00:03:48,061 --> 00:03:49,103 Hatırladın mı? 58 00:03:50,063 --> 00:03:52,857 Bir dakika konuşabilir miyiz? 59 00:03:53,775 --> 00:03:55,568 -Dikkat! -Ne? Ne oldu? 60 00:03:55,777 --> 00:03:57,070 Köpek kakasına bastın. 61 00:03:57,153 --> 00:04:00,281 Olamaz! En sevdiğim ayakkabım! 62 00:04:00,365 --> 00:04:01,699 Kakayı silmem lazım! 63 00:04:09,791 --> 00:04:10,833 Boş ver, gidelim. 64 00:04:31,396 --> 00:04:33,439 Hadi tako yemeye gidelim! 65 00:04:33,523 --> 00:04:34,565 Git, lütfen! 66 00:04:34,649 --> 00:04:37,402 Hadi! Efendi çocuğa şans ver! 67 00:04:38,069 --> 00:04:40,446 Bir kere bırak efendi çocuk kazansın! 68 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 Bu ilişki yürümeyecekmiş gibi hissetmeye başladım. 69 00:04:44,367 --> 00:04:45,201 Alo? 70 00:04:45,785 --> 00:04:49,080 Nerede hata yaptım söyle. Anlat bana. 71 00:04:49,163 --> 00:04:52,417 -Evet, yardıma ihtiyacım var. -Dürüst ol! 72 00:04:58,715 --> 00:05:01,426 Aman aman! Güneş çıktı, demek ki mangal vakti. 73 00:05:01,509 --> 00:05:04,929 Garden Depot'da en iyi fiyatlar, en büyük mangallar var. 74 00:05:05,013 --> 00:05:07,265 Yaz geldi. Haydi mangala. 75 00:05:07,348 --> 00:05:10,935 Yaz boyunca en iyi mangallarda yüzde 40'a varan indirim. 76 00:05:11,019 --> 00:05:11,853 Yakalayın... 77 00:05:12,854 --> 00:05:13,771 Hâlâ sıcakken! 78 00:05:14,397 --> 00:05:16,274 İyi görünüyor. İyi iş millet! 79 00:05:16,357 --> 00:05:18,776 Enerji süper. İyi görünüyorsunuz hanımlar! 80 00:05:19,360 --> 00:05:22,905 Bir tekrar daha. Şu Garden Depot reklamını çekelim! Evet! 81 00:05:23,948 --> 00:05:25,408 Hafta sonu eğlendin mi? 82 00:05:25,950 --> 00:05:29,579 Cumartesi gecesi 169 Bar'da arkadaşımın doğum günü vardı. 83 00:05:30,121 --> 00:05:31,456 Vay, ben de oradaydım! 84 00:05:31,539 --> 00:05:33,666 Yok artık, acayipmiş. Nasıl geçti? 85 00:05:33,750 --> 00:05:37,003 Çok iyi değildi. Barda içki söylemek bin yıl sürdü. 86 00:05:37,086 --> 00:05:40,882 Ve eve giderken yolda köpek pisliğine bastım. 87 00:05:40,965 --> 00:05:43,551 -En sevdiğim ayakkabım mahvoldu. -Üzüldüm. 88 00:05:44,052 --> 00:05:48,014 Evet. Çok sinir bozucu. Yıkamayı denedim ama koku çıkmıyor. 89 00:05:48,890 --> 00:05:51,809 Sonra internetten sipariş edeyim dedim. Bitmiş. 90 00:05:51,893 --> 00:05:56,439 Şimdi bu hafta sonu gerçek mağazaya gidip kendim almam gerekecek. 91 00:05:56,522 --> 00:05:57,732 O kadar zamanım yok. 92 00:05:59,442 --> 00:06:00,651 Senin gecen nasıldı? 93 00:06:02,320 --> 00:06:03,321 Şey... 94 00:06:04,363 --> 00:06:06,532 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 95 00:06:52,912 --> 00:06:55,456 Ve polisi aramak zorunda kalmış! Çılgınca! 96 00:06:55,540 --> 00:06:57,500 Adam evine kadar takip etmiş! 97 00:06:57,583 --> 00:06:59,168 Beni de takip etmişlerdi. 98 00:06:59,252 --> 00:07:01,295 -Gerçekten mi? -Evet, birkaç kez. 99 00:07:01,379 --> 00:07:02,922 Birkaç ay önce, markette 100 00:07:03,005 --> 00:07:05,550 adamın biri peşime takıldı. Ben de çıktım. 101 00:07:05,633 --> 00:07:08,052 Smoothie Palace'a girdim. Oraya geldi. 102 00:07:08,136 --> 00:07:10,721 En son Le Petit Puppy diye pet shop var ya 103 00:07:10,805 --> 00:07:12,974 yarım saat köpek bakar gibi yaptım. 104 00:07:13,057 --> 00:07:14,517 O gidene kadar durdum. 105 00:07:15,226 --> 00:07:16,727 O KöpCam olan dükkân mı? 106 00:07:16,811 --> 00:07:19,439 Köpekler oynarken internetten izleniyor hani? 107 00:07:20,440 --> 00:07:22,692 Pardon, hikâyene uygun tepki olmadı. 108 00:07:22,775 --> 00:07:24,652 -Denise, hiç izlendin mi? -Evet. 109 00:07:24,735 --> 00:07:26,821 Tek başıma sinemaya gitmiştim. 110 00:07:26,904 --> 00:07:28,364 Salon boş koltuk dolu. 111 00:07:28,448 --> 00:07:30,450 Herif gelip tam yanıma oturdu. 112 00:07:30,533 --> 00:07:33,578 Sürekli tuhaflık yaptı. Filmden sonra beni izledi. 113 00:07:33,661 --> 00:07:36,205 Kaçsın diye telefonu şok silahı gibi yaptım. 114 00:07:36,289 --> 00:07:37,874 Hadi ya. Hangi filmdi? 115 00:07:37,957 --> 00:07:39,292 Düş Yakamızdan. 116 00:07:39,375 --> 00:07:41,961 Matthew McConaughey komedisi? Niye gittin? 117 00:07:42,044 --> 00:07:44,964 Bu hikâyeden sonra filmi mi eleştiriyorsun? 118 00:07:45,047 --> 00:07:49,177 Biraz. Sinemada gitmişsin! Fragmanı gördün ve ilginç mi geldi? 119 00:07:49,260 --> 00:07:53,931 Öncelikle, Sarah Jessica Parker bebiştir. Ve farklı kültürlerden zevklerim var! 120 00:07:54,682 --> 00:07:56,350 Düş Yakamızdan'a gitmişsin. 121 00:07:56,434 --> 00:07:58,811 Sen Ben ve Dupree'ye çağırdım, gelmedin. 122 00:07:59,395 --> 00:08:01,647 Çünkü Sarah Jessica Parker oynamıyor. 123 00:08:01,731 --> 00:08:04,233 Doğru. Hayalet Sevgilim'de harikaydı. 124 00:08:04,317 --> 00:08:05,401 O Jennifer Garner. 125 00:08:05,485 --> 00:08:07,236 -O da harikaydı. -Neyse. 126 00:08:07,320 --> 00:08:11,866 Vajinayla doğduysan, herkes bilir tuhaf adamlar işin bir parçasıdır. 127 00:08:11,949 --> 00:08:15,453 Evet, erkeklerin bilmediği çok sinir bozucu milyon şey var. 128 00:08:15,536 --> 00:08:16,954 Yarısını anlatmıyorum. 129 00:08:17,538 --> 00:08:18,372 Mesela? 130 00:08:18,998 --> 00:08:22,668 Brunchtayken ikimiz de Instagram'a frittata resmini koyduk ya. 131 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 Evet, o frittata çok kabarıktı! 132 00:08:24,670 --> 00:08:26,047 Tamam, aç. Yorumlar ne? 133 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 Arnold yazmış. 134 00:08:29,926 --> 00:08:32,094 "Lezizistan. Nüfus: Dev." 135 00:08:32,178 --> 00:08:33,054 Tamam. 136 00:08:33,679 --> 00:08:34,805 Benimkilere bak. 137 00:08:34,889 --> 00:08:37,517 "Yüzünü becermek istiyorum" mu? Kim yazmış? 138 00:08:37,600 --> 00:08:39,101 Tipin biri. 139 00:08:39,185 --> 00:08:41,812 Penisi varmış, yüzümü becermek istiyormuş. 140 00:08:41,896 --> 00:08:46,150 Yüzümün resmi de değil. Yumurta ya! Hesabımı özel yapmak zorunda kaldım. 141 00:08:46,234 --> 00:08:47,860 Berbatmış. 142 00:08:47,944 --> 00:08:51,572 Bakın, bizim gibi iki centilmen nasıl yardım eder, söyleyin. 143 00:08:51,656 --> 00:08:54,200 Bilmem ki. Böyle şeyler yapmayabilirsiniz? 144 00:08:54,825 --> 00:08:59,330 "Kadınların peşine takılma, Instagram'a yüzünü becermek istiyorum yazma" mı? 145 00:08:59,413 --> 00:09:00,706 Bunu yaparım! 146 00:09:00,790 --> 00:09:05,211 Ama şunu bilin, bunlardan önce bile kendimi feminist olarak görüyordum. 147 00:09:05,294 --> 00:09:06,295 Cidden, Arnold? 148 00:09:06,379 --> 00:09:10,174 Kadın ve erkeğe eşit muameleyi savunan feministtir. 149 00:09:10,258 --> 00:09:14,136 Bunu tamamen destekliyorum. Yani, efendim, ben bir feministim. 150 00:09:14,220 --> 00:09:16,305 Vay be, bunu bilmen etkileyici. 151 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 Ben çok eğlenceli şey bilirim. Mesela, biliyor musunuz? 152 00:09:19,767 --> 00:09:23,437 Dünyadaki bütün karıncaların ağırlığı insanlarınkine eşit. 153 00:09:23,521 --> 00:09:27,358 Zekamız onlarda olsaydı ve örgütlenebilselerdi, 154 00:09:27,441 --> 00:09:28,526 adil savaş olurdu. 155 00:09:29,902 --> 00:09:32,905 Craigslist'teki tipten kanepe alacağım, gelir misin? 156 00:09:32,989 --> 00:09:35,741 Üzgünüm, Garden Depot reklamına dönmem lazım. 157 00:09:36,242 --> 00:09:37,326 Ben gelirim. 158 00:09:37,410 --> 00:09:39,412 İri cüssem seni korur. 159 00:09:39,495 --> 00:09:42,123 Harika pazarlık ederim. En iyi fiyatı alırız. 160 00:09:42,206 --> 00:09:43,541 Taşımana yardım ederim. 161 00:09:44,125 --> 00:09:45,251 Süper. 162 00:09:45,334 --> 00:09:48,796 Ama üç sebep sunmana gerek yok, başka kimsenin gidesi yok. 163 00:09:48,879 --> 00:09:50,881 Dediğim gibi iyi pazarlık ederim. 164 00:09:53,301 --> 00:09:55,595 Dev olmak nasıl bir duygu? 165 00:09:56,429 --> 00:09:59,140 Çok iyi. Konserlerde sahneyi hep rahat görürüm. 166 00:09:59,640 --> 00:10:00,933 Ama uçakta zor oluyor. 167 00:10:01,601 --> 00:10:02,852 Küçük olmak nasıl? 168 00:10:02,935 --> 00:10:06,355 Fena değil. Uçakta süper oluyor. Konserler zor. 169 00:10:07,315 --> 00:10:09,525 Acaba hangi deneyimlerimiz benzerdir? 170 00:10:10,526 --> 00:10:13,321 Açlık, aşk, kötü kokular... 171 00:10:13,404 --> 00:10:15,948 -Fare! -Ne? Nerede? 172 00:10:16,032 --> 00:10:17,450 Tam önümden geçti! 173 00:10:18,367 --> 00:10:19,827 Peki. Sanırım kaçtı... 174 00:10:19,910 --> 00:10:20,953 İğrenç. 175 00:10:23,331 --> 00:10:25,625 -Epey sarsılmış görünüyorsun. -Evet. 176 00:10:26,542 --> 00:10:29,462 Boba çayı alalım mı, ister misin? 177 00:10:30,379 --> 00:10:31,922 Evet, boba. 178 00:10:32,006 --> 00:10:34,342 Tamam, sorun yok. 179 00:10:36,594 --> 00:10:40,348 Hey, siyah erkeklerin berber olayı ne? Niye bu kadar önemli? 180 00:10:40,431 --> 00:10:41,557 Ben de yapabilirim. 181 00:10:42,183 --> 00:10:44,352 Hayır, yapamazsın. Aşırı zordur. 182 00:10:44,435 --> 00:10:47,438 Alındaki çizgiyi bozmaman lazım. Dümdüz olmalı. 183 00:10:47,521 --> 00:10:50,650 Düz çizgi mi yapamam? Hadi, tabii yaparım. Kahretsin. 184 00:10:50,733 --> 00:10:52,318 Galiba şu eleman asılıyor. 185 00:10:55,237 --> 00:10:58,074 Hay lanet. Bu yıl gördüğüm üçüncü mastürbasyoncu. 186 00:10:58,157 --> 00:11:00,409 -Rahatsız herifler. -Öbür yana gidelim. 187 00:11:00,493 --> 00:11:04,372 Hayır, bekle. Buna izin veremeyiz. Bir şey yapmamız lazım. 188 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 Bir şey yapmaya varım ama tam olarak ne yapacağız? 189 00:11:07,541 --> 00:11:10,252 Videosunu çekip Facebook'a koysak? 190 00:11:10,336 --> 00:11:11,671 Bir daha iş bulamaz. 191 00:11:11,754 --> 00:11:13,047 İnternet ifşası mı? 192 00:11:13,506 --> 00:11:16,425 Yani teoride işe yarıyor ama uzun vadeli bir oyun. 193 00:11:16,509 --> 00:11:19,095 Ve videonun viral olacağını bilemeyiz. 194 00:11:19,178 --> 00:11:21,847 Belki bloglara düşer. Belki biri caps yapar... 195 00:11:21,931 --> 00:11:24,016 Haklısın. İnternet işi belli olmaz. 196 00:11:25,351 --> 00:11:27,978 Buldum. Vatandaş tutuklaması yapsak? 197 00:11:28,062 --> 00:11:30,022 -Ne? -Duymuştun değil mi? 198 00:11:30,106 --> 00:11:33,317 "Tutukluyorum!" Vatandaşsan gözaltı yapabilirsin. 199 00:11:33,401 --> 00:11:36,570 -Onlar gerçek değil be. -Lafı nasıl biliyoruz o zaman? 200 00:11:36,987 --> 00:11:40,699 İyi dedin. Sonra ne yapacağız? Kondüktöre polis mi çağırtacağız? 201 00:11:40,783 --> 00:11:42,910 Kondüktör falan yok. G Treni bu. 202 00:11:42,993 --> 00:11:44,370 Çin Mahallesi değil ya. 203 00:11:44,453 --> 00:11:47,331 İyi. Polisi sonra ararız. Ama kanıt gerekecek. 204 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 Tamam. Fotoğraf bakıyor gibi yapayım. 205 00:11:51,377 --> 00:11:52,420 Evet. 206 00:11:52,503 --> 00:11:53,671 Şuna bak. 207 00:11:54,630 --> 00:11:57,133 -Bu kadar yeter. -Şu malı gözaltına alalım. 208 00:11:57,216 --> 00:12:01,178 Üç deyince "Dur! Bu bir vatandaş tutuklaması!" diyoruz, tamam? 209 00:12:01,262 --> 00:12:02,721 Bir, iki, üç. 210 00:12:02,805 --> 00:12:05,141 Dur! Bu bir vatandaş tutuklaması! 211 00:12:05,224 --> 00:12:07,852 Bu gerçek, insanlar böyle bir şey yapabilir. 212 00:12:07,935 --> 00:12:09,812 Ne diyorsun? Fermuar çekiyorum. 213 00:12:09,895 --> 00:12:12,773 -Fermuar böyle mi çekiliyor? -Asılma videon var. 214 00:12:12,857 --> 00:12:15,860 Evet, telefonla çektim ve polise göstereceğiz. 215 00:12:15,943 --> 00:12:17,945 Ne diyorsun dostum? Asılmıyordum! 216 00:12:18,028 --> 00:12:20,448 Kendine dokunduğunu gördüm. İğrençsin. 217 00:12:21,532 --> 00:12:23,284 -Bak o görmüş. -Evet. 218 00:12:23,367 --> 00:12:24,368 Ben de gördüm. 219 00:12:24,452 --> 00:12:27,455 Kondüktöre gidip polisi aramasını söyleyeceğim. 220 00:12:27,538 --> 00:12:30,082 -Bak, kondüktör var. -Bilgisayar sanıyordum. 221 00:12:30,166 --> 00:12:33,544 Yakalandın, tamam mı? Durunca polisler bekliyor olacak. 222 00:12:33,627 --> 00:12:34,587 Kahretsin! 223 00:12:34,670 --> 00:12:35,963 Başardık! 224 00:12:43,053 --> 00:12:44,305 Fiyat konuştunuz mu? 225 00:12:44,388 --> 00:12:47,516 Yani 300 dolar yazmış ama 200'e indirmeyi deneyeceğim. 226 00:12:47,600 --> 00:12:50,019 Peki. Bak, ben Craigslist ustasıyım. 227 00:12:50,102 --> 00:12:54,940 Bütün çatal bıçaklarımı, enstrümanları, bütün Gremlins eşyalarımı oradan alırım. 228 00:12:55,024 --> 00:12:57,610 Profesyonel hamle: İyi polis, kötü polis. 229 00:12:57,693 --> 00:13:00,529 Girince "Koltuğa bayıldım, alıyorum" diyeceksin. 230 00:13:00,613 --> 00:13:03,073 Ben de "Yok, daha bakıyoruz," diyeceğim. 231 00:13:03,699 --> 00:13:05,201 -Anladın mı? -Anladım. 232 00:13:05,284 --> 00:13:06,285 Çal. 233 00:13:11,540 --> 00:13:12,458 -Hey! -Selam! 234 00:13:12,541 --> 00:13:13,626 -Blake. -Rachel. 235 00:13:13,709 --> 00:13:15,461 -Memnun oldum. -Memnun oldum. 236 00:13:15,544 --> 00:13:19,590 -Evet, koltuk bu. -Tanrım, muhteşem! 237 00:13:22,968 --> 00:13:24,178 Dalga mı geçiyorsun? 238 00:13:25,554 --> 00:13:29,642 Bilemedim Arnold, fazla büyük sanki. Belki biraz daha bakmalıyız? 239 00:13:29,725 --> 00:13:32,394 Hayır, bu kadar güzel bir parçaya yer açılır. 240 00:13:32,478 --> 00:13:33,896 İnanılmaz yumuşak! 241 00:13:34,522 --> 00:13:36,524 Niye sadece 300? Arızası ne? 242 00:13:36,607 --> 00:13:39,902 Arıza yok, ülkeden taşınıyorum, o yüzden kurtulmam lazım. 243 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 Bu minderlerin içi melek tüyü dolu gibi geliyor. 244 00:13:45,950 --> 00:13:48,702 -Şurada biraz konuşabilir miyiz? -Evet, tabii. 245 00:13:52,373 --> 00:13:55,501 Bayanlar ve baylar, polis müdahalesi yüzünden... 246 00:13:55,584 --> 00:13:58,295 Memur Bey, mastürbatörü yakaladık. İşte burada. 247 00:13:58,796 --> 00:14:01,131 Evet. Konuşmama hakkına sahipsin. 248 00:14:01,215 --> 00:14:02,383 Yapma. 249 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 Pardon. 250 00:14:04,802 --> 00:14:07,555 Bir dakika bekleyin, ifade almaya geleceğim. 251 00:14:11,809 --> 00:14:14,061 Hey, bir şey sorabilir miyim? 252 00:14:14,144 --> 00:14:17,523 Niye bunu yapıyorsun? Niye herkes gibi evde asılmıyorsun? 253 00:14:17,606 --> 00:14:19,817 Gerçekten mi? Bunu seviyorum sadece. 254 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 Görülme fikrini mi seviyorsun, olayın kendisini mi? 255 00:14:23,028 --> 00:14:25,364 Psikiyatriste mi benzettin beni? 256 00:14:25,447 --> 00:14:26,824 Bilmem, yapıyorum işte. 257 00:14:27,825 --> 00:14:31,287 Toplum sevdiğin cinselliği yaşayamazsın dese nasıl olurdu? 258 00:14:31,370 --> 00:14:34,707 Sevdiğimiz cinsellik başka insanlarda travma yaratmıyor. 259 00:14:34,790 --> 00:14:39,920 Ama yaratsaydı, kesin iç çelişkiler yaşardın. Benim dünyam böyle. 260 00:14:40,754 --> 00:14:44,383 Pekala, sana tuhaf bir sempati duymamı sağlamayı bırak. 261 00:14:48,178 --> 00:14:49,763 Videoya çektik demiştiniz? 262 00:14:49,847 --> 00:14:52,516 -Evet. -Şuraya gönderir misiniz? 263 00:14:53,767 --> 00:14:57,354 Yani size adamın asıldığı videoyu mu göndereceğim? Tuhaf. 264 00:14:59,523 --> 00:15:01,108 Hadi ama biraz tuhaf! 265 00:15:07,656 --> 00:15:14,163 Evet, nasıl söylenir bilemiyorum ama kardeşim biraz değişiktir. 266 00:15:14,914 --> 00:15:18,834 Evet, çok tatlı bir çocuktu ama 15 yaşında bir kaza geçirdi. 267 00:15:19,376 --> 00:15:21,670 Home Improvement programına bayılırdı. 268 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 Program başlayıp o sesi duyunca... 269 00:15:25,007 --> 00:15:27,343 ...çok heyecanlandı. 270 00:15:27,426 --> 00:15:31,180 İzlemek için bodruma koştu ve kafasını alçak tavana çarptı. 271 00:15:31,263 --> 00:15:34,266 Zavallı çocuk ne kadar boy attığını unutmuştu. 272 00:15:34,350 --> 00:15:36,810 Bir daha eskisi gibi olamadı. 273 00:15:40,022 --> 00:15:43,734 Bu koltuğu çok sevdi. Ama çok paramız yok. 274 00:15:44,234 --> 00:15:46,612 Acaba 200 dolara almamız mümkün olur mu? 275 00:15:46,695 --> 00:15:47,821 Evet, tabii. 276 00:15:47,905 --> 00:15:49,615 Her şeyi satmam lazım zaten. 277 00:15:49,698 --> 00:15:51,367 Koltukta şeker buldum! 278 00:15:51,909 --> 00:15:53,202 Seni seviyorum koltuk. 279 00:15:56,664 --> 00:16:00,292 Ben aşıya inanmıyorum. İnanmıyorum işte. 280 00:16:00,376 --> 00:16:04,254 Hastalıktan biraz almak nasıl hastalanmamaya yardım edecek? 281 00:16:04,338 --> 00:16:06,715 Hastalığı içine soktun zaten? 282 00:16:06,799 --> 00:16:08,801 Garden Depot tayfası, n'aber? 283 00:16:08,884 --> 00:16:11,971 Selam, Dev. Marie de tam bitiriyordu. 284 00:16:13,138 --> 00:16:16,517 Günün nasıl geçti anlat. Lütfen! Lütfen bir şey anlat. 285 00:16:16,600 --> 00:16:17,893 Tamam. 286 00:16:18,978 --> 00:16:22,106 Bu sabah arkadaşım Denise'le metrodaydık, tamam mı? 287 00:16:22,189 --> 00:16:23,941 Herifin asıldığını gördük. 288 00:16:24,024 --> 00:16:27,486 Biz de vatandaş gözaltısı yaptık ve polis gelip adamı aldı. 289 00:16:27,569 --> 00:16:30,280 Vay be! Aferin dostum. 290 00:16:30,364 --> 00:16:33,367 Mastürbasyon kahramanı falan gibisin. 291 00:16:33,450 --> 00:16:36,286 Bilemiyorum, mastürbasyon yapan benmiş gibi oldu. 292 00:16:36,370 --> 00:16:37,621 -Öyle mi oldu? -Evet. 293 00:16:37,705 --> 00:16:40,249 Kötülere attıran kahramanmışım gibi. 294 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 Mesela hırsız görünce, "Dur!" deyip... 295 00:16:42,751 --> 00:16:44,461 O da çok havalı olurdu. 296 00:16:44,545 --> 00:16:45,713 "O kadını soyma!" 297 00:16:45,796 --> 00:16:49,341 -Bu içki benden. -Evet, mastürbasyon kahramanı şerefine! 298 00:16:49,425 --> 00:16:50,884 -Şerefe. -Şerefe. 299 00:16:50,968 --> 00:16:56,473 Geçen eczanedeyim, tipin biri "Gülümse güzelim!" dedi. 300 00:16:56,557 --> 00:16:57,975 "Bas git be!" dedim. 301 00:16:58,058 --> 00:16:59,977 Niye gülümseyecekmişsin? Niye? 302 00:17:00,060 --> 00:17:03,397 Kadınlar erkeklerden yüzde 23 daha az kazanıyor diye mi? 303 00:17:03,480 --> 00:17:05,858 Devlet bedenini denetliyor diye mi? 304 00:17:05,941 --> 00:17:09,278 Sen mi gülümseyecekmişsin? Hayır, o gülmesin. 305 00:17:09,361 --> 00:17:12,114 Sonra polisin birine adamın penisini gönderdim. 306 00:17:12,197 --> 00:17:15,159 -Süper! Hadi tek atalım. Evet! -Evet! 307 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 Her yerde dostum. 308 00:17:45,773 --> 00:17:48,233 Yani bu Garden Depot reklamına bak. 309 00:17:48,317 --> 00:17:52,529 Fon oyuncularını seçerken dünyanın en güzel kadınını seçmeleri gerek. 310 00:17:52,613 --> 00:17:54,281 Erkeklerde böyle şey yok. 311 00:17:54,364 --> 00:17:56,825 "Bunlar yeterince yakışıklı mı?" denmez. 312 00:17:56,909 --> 00:17:58,202 "Baklava var mı?" 313 00:17:58,285 --> 00:18:01,705 Asla. Hepsi titrek puding torbaları gibi. Üzerine alınma. 314 00:18:02,498 --> 00:18:04,750 Evet, bütün reklam böyle, anladın mı? 315 00:18:04,833 --> 00:18:08,712 Üç tane adam mangal yapıyor, birinin karısı limonata getiriyor. 316 00:18:08,796 --> 00:18:10,798 Bu artık antika olmadı mı? 317 00:18:10,881 --> 00:18:15,886 Evet. Doğru. Gitmem lazım kardeşim. Seninle konuşmak güzeldi. Tamamdır. 318 00:18:15,969 --> 00:18:17,054 Görüşürüz, Brad! 319 00:18:22,017 --> 00:18:25,354 Hey, dostum! Ne oluyor? Odam mı değişti? Ted'i oynuyorum. 320 00:18:25,437 --> 00:18:29,233 Kötü haber! Bu sabah senaryo tamamen değişti. 321 00:18:29,316 --> 00:18:30,692 Senin rolün çıkarıldı. 322 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Artık üç kadın mangal yapıyor. 323 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Ne? 324 00:18:36,782 --> 00:18:38,700 Hey, tüm reklamı mı değiştirdin? 325 00:18:39,284 --> 00:18:40,369 Evet. 326 00:18:40,994 --> 00:18:43,872 Çok üzgünüm dostum. Dün gece dediklerini düşündüm. 327 00:18:43,956 --> 00:18:45,958 Reklam ajansıyla görüştüm. 328 00:18:47,209 --> 00:18:49,169 Bu yönde ilerlemeye karar verdik. 329 00:18:49,253 --> 00:18:52,631 Kovulmadığım, tonla para kaybetmediğim başka yön var mı? 330 00:18:52,714 --> 00:18:55,259 Keşke seni yollamam gerekmeseydi kardeşim. 331 00:18:56,343 --> 00:19:00,806 Sana bu eski şerif rozetini aldım. 332 00:19:00,889 --> 00:19:03,684 Teşekkür/özür hediyesi olarak. 333 00:19:03,767 --> 00:19:05,519 Setimde Şerif hep sensin! 334 00:19:06,645 --> 00:19:11,191 Yani şerif rozeti için teşekkürler ama reklamda yapabileceğim bir şey var mı? 335 00:19:11,275 --> 00:19:12,609 Galiba bir fikrim var. 336 00:19:13,318 --> 00:19:16,822 Aman aman! Güneş çıktı, demek ki mangal vakti. 337 00:19:16,905 --> 00:19:20,450 Garden Depot'da en iyi fiyatlar, en büyük mangallar var. 338 00:19:20,534 --> 00:19:22,911 Yaz geldi. Haydi mangala. 339 00:19:22,995 --> 00:19:26,582 Yaz boyunca en iyi mangallarda yüzde 40'a varan indirim. 340 00:19:26,665 --> 00:19:28,876 Yakalayın... Hâlâ sıcaklar! 341 00:19:28,959 --> 00:19:30,002 Ve tırmık da var! 342 00:19:30,919 --> 00:19:34,840 Tanrım, daha küçük tırmık var mı? Dev tırmık satıyor gibi olduk. 343 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 -Bir çekim daha yapalım, Dev. -Tabii. 344 00:19:40,345 --> 00:19:42,389 Motor! 345 00:19:43,765 --> 00:19:45,142 Ve tırmık da var! 346 00:19:45,225 --> 00:19:47,227 Evet. Sanırım tamamız. 347 00:19:47,853 --> 00:19:48,937 Tebrikler, dostum. 348 00:19:49,521 --> 00:19:50,772 Sağ ol. 349 00:19:52,107 --> 00:19:54,902 -Anush? -Dostum, nasıl gidiyor? 350 00:19:54,985 --> 00:19:56,111 İyi, ne yapıyorsun? 351 00:19:56,195 --> 00:19:58,697 Reklamda rol kaptım! Tırmıkçı çocuk benim! 352 00:20:00,073 --> 00:20:01,074 Ne oldu? 353 00:20:02,034 --> 00:20:04,620 Nereye? Sen de mi bu reklamdasın? 354 00:20:07,080 --> 00:20:08,332 Ve tırmık da var! 355 00:20:10,125 --> 00:20:11,460 Kahretsin, adam iyi. 356 00:20:11,543 --> 00:20:12,544 Değil mi? 357 00:20:16,757 --> 00:20:17,758 Selam Dev. 358 00:20:17,841 --> 00:20:18,926 N'aber, Diana? 359 00:20:19,635 --> 00:20:21,970 Başına gelene hepimiz çok üzüldük. 360 00:20:22,054 --> 00:20:24,640 Reklamda çok rolümüz olmasını sevdik tabii. 361 00:20:24,723 --> 00:20:26,642 Ama senin hiç rol alamaman kötü. 362 00:20:26,725 --> 00:20:30,229 Biz de sana bunu aldık. 363 00:20:31,730 --> 00:20:34,066 Metroda asılan bir adam. Bir pastada. 364 00:20:35,275 --> 00:20:38,820 Marketin pastanesine bravo, sizin için bu tasarımı yapmışlar. 365 00:20:38,904 --> 00:20:41,073 Evet, rahatsız edici bir durumdu. 366 00:20:41,198 --> 00:20:43,450 Pastanın niye olduğunu sandılar acaba? 367 00:20:43,533 --> 00:20:46,745 Ama Brad'e reklamla ilgili dediklerin için teşekkürler. 368 00:20:46,828 --> 00:20:49,873 Bizim bakış açımızdan görmeyi denemen gerçekten hoş. 369 00:20:49,957 --> 00:20:52,918 Ayrıca kek yüzde 100 glütensiz. 370 00:20:53,001 --> 00:20:55,837 Glüten, insana ne yapar biliyor musun? Lupus. 371 00:20:55,921 --> 00:20:57,798 -Lupus olursun. -Tamam, Marie. 372 00:20:59,424 --> 00:21:02,219 Ne olmuş kovulduysan, yine son partiye katıldın. 373 00:21:02,302 --> 00:21:06,682 Evet, harika bir teselli. Ücretli bar ve kötü cips. 374 00:21:06,765 --> 00:21:08,308 O mangallardan asla almam. 375 00:21:08,392 --> 00:21:10,852 Düşündüm de o mangaldan bir sürü alacağım. 376 00:21:10,936 --> 00:21:13,855 Stoklarını eritip, yaz sonu iade edeceğim. 377 00:21:15,399 --> 00:21:17,609 Sağ ol kanka. Gereksiz olabilir gerçi. 378 00:21:18,151 --> 00:21:20,070 Bir sonraki işimden kovulmamama! 379 00:21:22,239 --> 00:21:25,492 Dostum, iş istediğimiz gibi gitmediği için üzgünüm. 380 00:21:25,575 --> 00:21:27,828 Ama fikrin çok iyi oldu. 381 00:21:27,911 --> 00:21:28,996 Sağ ol. 382 00:21:31,039 --> 00:21:32,916 Brad Honeycutt, Brad Honeycutt. 383 00:21:34,209 --> 00:21:36,628 Evet. Tekrar pardon. Brad Honeycutt, evet. 384 00:21:37,963 --> 00:21:38,839 Al işte. 385 00:21:39,715 --> 00:21:41,341 -Ne? -Fark etmedin mi? 386 00:21:41,425 --> 00:21:43,844 Adam sırf masadaki erkeklere selam verdi. 387 00:21:43,927 --> 00:21:46,680 Bizi es geçti, Denise ve ben görünmeziz gibi. 388 00:21:46,763 --> 00:21:48,473 Evet, bizi resmen hiçe saydı. 389 00:21:48,557 --> 00:21:52,019 Bence bilerek yapmadı. Köşedesiniz. Belki acelesi vardı. 390 00:21:52,102 --> 00:21:55,397 Aceleyle iki ilgisiz adamın ve Arnold'un elini sıktı ama. 391 00:21:55,480 --> 00:21:56,857 Bizi önemli bulmadı. 392 00:21:56,940 --> 00:22:00,152 Bilmiyorum, biraz fazla anlam çıkarıyor olabilirsin. 393 00:22:00,235 --> 00:22:03,280 Söylüyoruz, bu kadınlara hep olan bir şey işte. 394 00:22:03,363 --> 00:22:05,240 Neyse, dünya algımızı reddet. 395 00:22:05,324 --> 00:22:08,869 Benim derdimse, tuvaletten çıkmış, elini yıkamış, hâlâ ıslak. 396 00:22:08,952 --> 00:22:10,871 Islak el sıkmak istemiyorum! 397 00:22:10,954 --> 00:22:13,415 Şimdi benim elimi yıkamam lazım. Geliyorum. 398 00:22:14,333 --> 00:22:16,960 Bundan nefret ediyorum. Sprite shot alacağım. 399 00:22:20,339 --> 00:22:23,175 -Bana gerçekten kızdın mı şu an? -Biraz! 400 00:22:23,258 --> 00:22:24,176 Çok değil ama? 401 00:22:24,801 --> 00:22:28,430 Hey! Ne? Bana niye kızdın? Senin derdin Brad Honeycutt'la. 402 00:22:29,514 --> 00:22:31,975 Kadınlarla derdi var diye mi düşünüyorsun? 403 00:22:32,059 --> 00:22:34,186 Denise'le senin elini sıkmadı diye? 404 00:22:34,269 --> 00:22:38,523 -Ne demeye çalıştığımı hiç dinlemiyorsun. -Peki, öyle olsun. Pardon. 405 00:22:38,607 --> 00:22:41,943 Brad Honeycutt'la el sıkışma deneyimin olmadı, pardon. 406 00:22:42,027 --> 00:22:43,361 Bu bir trajedi. 407 00:22:43,445 --> 00:22:44,738 İçki almaya gidiyorum. 408 00:22:45,739 --> 00:22:46,656 Rachel! 409 00:22:59,252 --> 00:23:02,798 Brad Honeycutt mevzusunu düşünüyordum da. 410 00:23:05,634 --> 00:23:08,178 Hareketinin cinsiyetçi olma ihtimali var. 411 00:23:08,845 --> 00:23:10,597 Süper, harika bir özür. 412 00:23:11,348 --> 00:23:14,643 Brad Honeycutt'ı savunduğum için üzgünüm demek istiyorum! 413 00:23:14,726 --> 00:23:20,065 En azından size selam vermezken çılgın cinsiyetçi bir planı olmayabilir 414 00:23:20,148 --> 00:23:24,694 diye düşündüğüm için cinsiyetçi bir canavar olmadığımı söyler misin? 415 00:23:24,778 --> 00:23:27,531 Cinsiyetçi bir canavar olduğunu söylemiyorum. 416 00:23:27,614 --> 00:23:31,243 Sadece ilk tepkinin bana deli muamelesi yapmak olması tuhaf. 417 00:23:31,326 --> 00:23:34,079 Bana inanacağına Brad Honeycutt'ı savunuyorsun. 418 00:23:34,996 --> 00:23:38,500 Sanırım bir insanın kadın diye birine selam vermeyecek kadar 419 00:23:38,583 --> 00:23:41,294 berbat olmadığını düşünmek istiyorum. 420 00:23:41,378 --> 00:23:46,258 Şunu diyorum, ben ve tüm kadınlar birçok ince şey yaşıyoruz. 421 00:23:46,341 --> 00:23:48,718 Bizim ilerici, küçük dünyamızda bile. 422 00:23:48,802 --> 00:23:51,721 Birinin, hele ki sevgilimin 423 00:23:51,805 --> 00:23:56,393 benim deneyimimi bilmesine imkân yokken "Hatalısın!" demesi hakarettir. 424 00:23:58,687 --> 00:23:59,938 Pekala, anlıyorum. 425 00:24:00,730 --> 00:24:04,734 Sanırım kendimi gerçekten senin yerine koymam imkânsız, o yüzden... 426 00:24:06,153 --> 00:24:08,697 ...daha iyi dinlemeye çalışacağım, tamam mı? 427 00:24:09,990 --> 00:24:11,032 Berabere miyiz? 428 00:24:12,367 --> 00:24:13,869 Hayır. Yendim. 429 00:24:13,952 --> 00:24:15,495 -Hey! -Yendim! 430 00:24:16,246 --> 00:24:18,665 Hey, millet! Yendim! 431 00:24:18,748 --> 00:24:21,626 Sevgilimle tartıştım ve bu kavgayı ben kazandım! 432 00:24:21,710 --> 00:24:25,255 Hayır, düşünceli bir münazaradan sonra bir uzlaşmaya vardık. 433 00:24:25,338 --> 00:24:26,173 Yendim!