1 00:00:10,301 --> 00:00:11,928 Bude vůbec možný si objednat? 2 00:00:12,011 --> 00:00:14,347 Už tam šmudlá ty okurky 20 minut. 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,473 Takhle se to dělá. 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,435 Navážeš oční kontakt a potom zamáváš penězi. Dívej se. 5 00:00:21,896 --> 00:00:23,523 Funguje to. Dívá se na nás. 6 00:00:27,777 --> 00:00:30,196 Ty vole. Konec hry. Podívej se na to. 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,865 Jaké překvapení. 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,242 Obslouží raději tu hezkou holku namísto 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,454 milého a urostlého bělocha s okouzlujícím kámošem z Indie. 10 00:00:37,537 --> 00:00:41,166 Jestli si ten chlápek myslí, že dostane po téhle komedii dýško, 11 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 tak má pravdu. 12 00:00:43,209 --> 00:00:45,920 Bojím se, že když mu ho nedám, bude to trapné. 13 00:00:47,130 --> 00:00:50,425 Vždycky mu můžeš dát dolar a pak na něj hodit zlý obličej. 14 00:00:53,428 --> 00:00:55,722 - Dobrý. Nandals mu to. - Díky. 15 00:00:56,139 --> 00:00:59,059 - Zdravím. Já jsem Derek... - Ahoj, Dereku. 16 00:00:59,350 --> 00:01:01,895 ...a nesu nám panáka tequily. 17 00:01:02,270 --> 00:01:04,230 Ne, já nechci panáka. 18 00:01:04,314 --> 00:01:06,775 Takže já za ně zaplatil a teď je mám vylít? 19 00:01:09,194 --> 00:01:10,028 Prosím? 20 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 To je fuk. 21 00:01:17,786 --> 00:01:20,330 Někdy bychom mohli někam zajít. Dáš mi číslo? 22 00:01:20,413 --> 00:01:23,875 To je opravdu milé. Já musím... Musím jít za svými přáteli. 23 00:01:23,958 --> 00:01:26,085 Cože? Ale máme spolu něco... 24 00:01:32,759 --> 00:01:34,469 - Hned jsem zpátky. - Dobře. 25 00:01:37,055 --> 00:01:39,390 Jak to jde s tou holkou ve fialovém tričku? 26 00:01:39,474 --> 00:01:41,434 Bože. Je fakt sexy, že jo? 27 00:01:41,518 --> 00:01:44,854 Celý večer to mezi námi jiskří, dali jsme pár drinků, tancovali. 28 00:01:45,063 --> 00:01:46,022 Skvělá holka. 29 00:01:46,105 --> 00:01:48,441 A proč to říkáš mně? Běž to říct jí. 30 00:01:48,525 --> 00:01:52,320 Musíš jim dát trochu prostoru a hrát si na nedostupného. 31 00:01:52,403 --> 00:01:55,448 - Tyhle holky chtějí to, co nemůžou mít. - To je pravda. 32 00:01:57,158 --> 00:01:58,159 Kurva! 33 00:01:58,576 --> 00:02:00,245 Ale. Je mi líto, kámo. 34 00:02:02,288 --> 00:02:04,207 No, jen tak mimochodem, 35 00:02:04,290 --> 00:02:06,126 uvědomuji si, že nesnáším bary. 36 00:02:06,417 --> 00:02:08,294 Nechci být na tomhle upoceným místě. 37 00:02:08,378 --> 00:02:10,338 Chci doma sledovat televizi s Rachel. 38 00:02:10,421 --> 00:02:12,465 Kámo, vážně ti to závidím. 39 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 Naháním tady náhodné ženské 40 00:02:14,467 --> 00:02:16,803 a ty máš krásnou a inteligentní přítelkyni, 41 00:02:16,886 --> 00:02:18,513 se kterou rád trávíš čas. 42 00:02:19,013 --> 00:02:21,307 Rozvíjíš ten naplňující a bohatý... 43 00:02:22,100 --> 00:02:24,936 Přestala se líbat s tím chlapem. Jsem na tahu. 44 00:02:27,147 --> 00:02:28,815 Asi jsem se jí vážně líbil. 45 00:02:28,898 --> 00:02:31,818 Ale nakonec odešla domů s tím chlapem, co ji líbal. 46 00:02:31,901 --> 00:02:34,154 - S holkama je kříž. - Je mi to líto. 47 00:02:34,696 --> 00:02:37,407 - Jde někdo tímhle směrem? - Pojedu taxíkem. 48 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 - My jdeme na metro. - Tak zatím. 49 00:02:39,909 --> 00:02:41,077 - Měj se. - Ahoj. 50 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 Je chladněji, než říkali, že bude. 51 00:02:50,545 --> 00:02:52,172 Zítra by mělo být hezky. 52 00:02:53,673 --> 00:02:56,509 - Chceš se dál bavit o počasí? - Je mi to fuk. 53 00:02:57,719 --> 00:02:58,636 Tak pokračujme. 54 00:02:59,095 --> 00:02:59,929 Takže, 55 00:03:00,471 --> 00:03:01,931 pokud je zima venku, 56 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 myslím, že by měla být zima i uvnitř. 57 00:03:05,059 --> 00:03:08,354 Řekněme, že jsem oblečený do zimy, ale uvnitř zima není. 58 00:03:08,438 --> 00:03:10,023 Potím se, kudy chodím. 59 00:03:10,106 --> 00:03:12,734 Měli by zařídit, aby všude byla stejná teplota. 60 00:03:12,817 --> 00:03:15,570 - Kdo by to jako zařídil? - Majitelé firem, vole! 61 00:03:36,174 --> 00:03:38,927 - Bude rychlejší, když půjdeme přes park. - Dobře. 62 00:03:44,182 --> 00:03:45,183 Hej! 63 00:03:46,142 --> 00:03:47,977 To jsem já z toho baru! 64 00:03:48,061 --> 00:03:49,187 Vzpomínáš si? 65 00:03:50,772 --> 00:03:52,857 Nemůžeme si na chvilku promluvit? 66 00:03:53,983 --> 00:03:55,318 - Bacha! - Co? 67 00:03:55,777 --> 00:03:57,820 Šlápl jsi do psího lejna. 68 00:03:57,904 --> 00:04:00,240 Sakra! Moje oblíbené tenisky! 69 00:04:00,323 --> 00:04:02,075 Teď to z nich musím dostat. 70 00:04:09,832 --> 00:04:11,042 Pojďme dál. 71 00:04:31,396 --> 00:04:33,439 Pojďme si dát tacos! 72 00:04:33,523 --> 00:04:35,441 - Prosím, odejdi. - No tak. 73 00:04:35,525 --> 00:04:37,986 Dej hodnému chlapovi šanci. 74 00:04:38,069 --> 00:04:40,446 Nech aspoň jednou vyhrát hodného chlapa. 75 00:04:41,072 --> 00:04:44,117 Ty vole. Začínám mít pocit, že tenhle vztah nefunguje. 76 00:04:44,200 --> 00:04:45,201 Haló? 77 00:04:45,285 --> 00:04:49,080 Řekni mi, co jsem udělal špatně. Řekni mi to bez skrupulí. 78 00:04:49,455 --> 00:04:52,417 - Jo... potřebuju pomoc. - Nandej mi to. Buď upřímná. 79 00:04:58,631 --> 00:05:01,509 No páni. Slunce svítí a to znamená barbecue. 80 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 V Garden Depotu máme skvělé nabídky na ty největší grily. 81 00:05:04,971 --> 00:05:07,265 Je léto. Čas na grilování. 82 00:05:07,348 --> 00:05:10,977 Ušetřete po celé léto až 40 % na naše top značky grilů. 83 00:05:11,060 --> 00:05:12,186 Pojďte si pro ně... 84 00:05:12,770 --> 00:05:13,771 dokud jsou žhavé. 85 00:05:14,397 --> 00:05:16,274 Vypadá to skvěle. Dobrá práce, lidi. 86 00:05:16,357 --> 00:05:18,776 Cítím z toho energii. Sluší vám to, dámy. 87 00:05:19,277 --> 00:05:20,278 Tak ještě jednou. 88 00:05:20,361 --> 00:05:23,156 Pojďme to už natočit, musím se jít vymočit. 89 00:05:24,282 --> 00:05:25,908 Jaký byl víkend? Bavila ses? 90 00:05:25,992 --> 00:05:29,954 Můj kamarád měl v sobotu večer oslavu narozenin v Baru 169. 91 00:05:30,038 --> 00:05:33,666 - Páni. Já v tom baru byl taky. - Nekecej. Jak sis to užil? 92 00:05:33,750 --> 00:05:37,045 Nic moc. Trvalo věčnost, než jsem si mohl objednat pití 93 00:05:37,128 --> 00:05:38,880 a po cestě domů... 94 00:05:39,589 --> 00:05:42,341 jsem šlápl do hovínka a zničil si oblíbené tenisky. 95 00:05:42,425 --> 00:05:43,551 To mě mrzí. 96 00:05:44,218 --> 00:05:45,511 Jo. Fakt otrava. 97 00:05:45,595 --> 00:05:48,848 Zkoušel jsem je umýt, ale nemůžu se zbavit toho smradu. 98 00:05:48,931 --> 00:05:51,768 Pak jsem je chtěl objednat on-line. Nejsou skladem. 99 00:05:51,851 --> 00:05:56,439 Takže budu muset jít o víkendu do kamenného obchodu a koupit je osobně. 100 00:05:56,522 --> 00:05:57,732 Tolik času nemám. 101 00:05:59,359 --> 00:06:00,360 Jak ses měla ty? 102 00:06:04,363 --> 00:06:06,574 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 103 00:06:12,747 --> 00:06:14,999 DÁMY A PÁNOVÉ 104 00:06:52,912 --> 00:06:55,623 Pak musela zavolat policii. To je šílený. 105 00:06:55,706 --> 00:06:57,917 Ten chlap ji pronásledoval cestou domů. 106 00:06:58,000 --> 00:06:59,794 - Já už to zažila. - Vážně? 107 00:06:59,877 --> 00:07:03,131 Jo, párkrát. Před několika měsíci jsem byla v samoobsluze 108 00:07:03,214 --> 00:07:05,633 a nějaký chlap mě sledoval, tak jsem odešla. 109 00:07:05,716 --> 00:07:08,052 Šla jsem do Ráje smoothie. A on za mnou. 110 00:07:08,469 --> 00:07:10,972 Nakonec jsem musela jít do Zverimexu 111 00:07:11,055 --> 00:07:12,932 a 30 minut předstírat nakupování, 112 00:07:13,015 --> 00:07:14,517 dokud konečně neodešel. 113 00:07:14,600 --> 00:07:18,187 Byl to ten Zverimex, kde živě vysílají hrající si štěňata? 114 00:07:18,271 --> 00:07:19,981 Živý přenos se štěňátky? 115 00:07:20,440 --> 00:07:22,608 Promiň. To nebyla nejvhodnější reakce. 116 00:07:22,775 --> 00:07:24,652 - Denise, tebe taky? - Si piš. 117 00:07:24,735 --> 00:07:26,779 Jednou jsem šla sama do kina, ne? 118 00:07:26,946 --> 00:07:28,448 Kino plné prázdných míst. 119 00:07:28,531 --> 00:07:32,076 Nějaký chlap si sedl vedle mě a choval se celou dobu jak úchyl. 120 00:07:32,160 --> 00:07:36,205 Po filmu šel za mnou. Musela jsem dělat, že mám místo mobilu taser. 121 00:07:36,581 --> 00:07:37,874 Sakra. Při jakém filmu? 122 00:07:38,416 --> 00:07:39,292 Lemra líná. 123 00:07:39,375 --> 00:07:42,003 Matthew McConaughey, romantická komedie? Proč tohle? 124 00:07:42,086 --> 00:07:44,964 Po odvyprávění příběhu mě kritizuješ za výběr filmu? 125 00:07:45,047 --> 00:07:47,091 Tak trochu. Viděla jsi to v kině? 126 00:07:47,175 --> 00:07:49,177 Vidělas trailer a přišel ti zajímavý? 127 00:07:49,594 --> 00:07:52,430 Dobře, zaprvé, Sarah Jessica Parker je nejlepší. 128 00:07:52,513 --> 00:07:54,599 Jak víš, mám rozmanitý kulturní vkus. 129 00:07:54,682 --> 00:07:56,267 Jdeš si na Lemru línou, 130 00:07:56,350 --> 00:07:58,811 ale když tě zvu na My dva a křen, odmítáš. 131 00:07:58,895 --> 00:08:01,647 V tom nehraje má oblíbená Sarah Jessica Parker. 132 00:08:01,731 --> 00:08:04,233 Jo. Byla skvělá ve filmu Bejvalek se nezbavíš. 133 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 - To byla Jennifer Garnerová. - I ona byla super. 134 00:08:06,819 --> 00:08:09,405 To máš jedno. Pokud se narodíš s vagínou, 135 00:08:09,489 --> 00:08:11,991 je jasný, že se budeš muset potýkat s úchyly. 136 00:08:12,074 --> 00:08:15,536 Je milion fakt otravných věcí, o kterých chlapi ani nevědí. 137 00:08:15,620 --> 00:08:18,915 - Skoro nikdy se o tom nemluví. - Například? 138 00:08:18,998 --> 00:08:22,668 Pamatuješ na brunch, jak jsme dávali fotku frittaty na Instagram? 139 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 Ta frittata byla tak nadýchaná. 140 00:08:24,670 --> 00:08:26,631 Najdi to. Kdo ti to okomentoval? 141 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 Mám tu komentář od Arnolda. 142 00:08:29,842 --> 00:08:31,969 „K nakousnutí. Stejně jako Dev.“ 143 00:08:32,178 --> 00:08:33,054 Fajn. 144 00:08:33,679 --> 00:08:34,805 Podívej se na moje. 145 00:08:34,889 --> 00:08:37,517 „Chci ti vymrdat pusu“? Kdo to napsal? 146 00:08:37,600 --> 00:08:39,268 Nějaký náhodný chlap 147 00:08:39,352 --> 00:08:41,812 s ptákem, kterým mi chtěl vymrdat pusu. 148 00:08:41,896 --> 00:08:44,273 Není tam ani můj obličej. Je to fotka vajíček. 149 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 Proto jsem si musela vytvořit soukromý účet. 150 00:08:46,776 --> 00:08:49,445 To je to nejhorší. Řekni nám něco. 151 00:08:49,529 --> 00:08:51,572 Můžeme my, džentlmeni, nějak pomoci? 152 00:08:51,656 --> 00:08:54,200 Já nevím. Přestat se takhle chovat? 153 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 Takže, nepronásledovat ženy 154 00:08:56,661 --> 00:08:59,330 a nepsat jim na profil: „Chci ti vymrdat pusu“? 155 00:08:59,413 --> 00:09:00,289 Tak dobře. 156 00:09:00,873 --> 00:09:03,793 Ale jen abyste věděli, už dlouhou dobu 157 00:09:03,876 --> 00:09:05,211 se považuji za feministu. 158 00:09:05,294 --> 00:09:06,295 Opravdu, Arnolde? 159 00:09:06,629 --> 00:09:10,091 Feminista věří v rovnoprávnost mužů a žen, 160 00:09:10,174 --> 00:09:11,551 s čímž se plně ztotožňuji. 161 00:09:11,634 --> 00:09:14,136 Takže, drahý pane, já jsem feminista. 162 00:09:14,220 --> 00:09:16,305 Páni. Jsem tvými znalostmi ohromená. 163 00:09:16,389 --> 00:09:18,349 Znám spoustu super faktů. 164 00:09:18,432 --> 00:09:21,060 Víte třeba, že váha všech mravenců na světě 165 00:09:21,143 --> 00:09:23,437 se rovná váze všech lidí na světě? 166 00:09:23,521 --> 00:09:25,731 Pokud by měli stejnou inteligenci jak my 167 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 a uměli se zorganizovat, byl by to férový souboj. 168 00:09:29,902 --> 00:09:32,905 Pojedu vyzvednout ten gauč z Craigslistu. Jedeš se mnou? 169 00:09:32,989 --> 00:09:35,741 Promiň. Musím se vrátit na natáčení té reklamy. 170 00:09:36,367 --> 00:09:39,579 Já můžu. Ochráním tě svou statnou postavou. 171 00:09:39,662 --> 00:09:42,540 Umím skvěle vyjednávat, usmlouvám ti slevu. 172 00:09:42,623 --> 00:09:45,209 - A pomůžu ti ho odvézt domů. - Skvělé. 173 00:09:45,376 --> 00:09:47,378 Nebylo třeba uvádět tolik výhod. 174 00:09:47,461 --> 00:09:51,424 - Nikdo jiný se stejně nehlásil. - Jak jsem řekl, jsem skvělý vyjednavač. 175 00:09:53,259 --> 00:09:55,720 Takže, jaké to je být obrem? 176 00:09:56,345 --> 00:09:59,098 Docela fajn. Na koncertech mívám dobrý výhled. 177 00:09:59,724 --> 00:10:02,727 V letadlech to bývá ale horší. Jaké to je být drobná? 178 00:10:02,893 --> 00:10:04,145 Je to v pohodě. 179 00:10:04,228 --> 00:10:07,189 Letadla jsou skvělá. Koncerty horší. 180 00:10:07,356 --> 00:10:09,525 Říkám si, co vlastně vnímáme stejně. 181 00:10:10,484 --> 00:10:13,404 Hlad, lásku, smrad... 182 00:10:13,487 --> 00:10:15,906 - Myš! - Co? Kde? 183 00:10:15,990 --> 00:10:18,284 Proběhla přímo přede mnou. 184 00:10:18,367 --> 00:10:21,203 - Myslím, že už je pryč. - To je odporné! 185 00:10:23,289 --> 00:10:25,082 Pěkně to s tebou otřáslo. 186 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 Jo. 187 00:10:26,500 --> 00:10:29,462 Chceš... zajít na ledový čaj? 188 00:10:30,421 --> 00:10:31,631 Ano. Čaj. 189 00:10:32,048 --> 00:10:33,424 Dobře. Vše je v pohodě. 190 00:10:36,469 --> 00:10:39,055 Jak je to s černými týpky a jejich kadeřníky? 191 00:10:39,138 --> 00:10:41,891 Proč se z toho tolik dělá? Já bych to v klidu zvládl. 192 00:10:42,141 --> 00:10:44,393 Ne, nezvládl. Je to fakt těžké. 193 00:10:44,477 --> 00:10:47,438 Nemůžeš podělat tu čáru nad jejich čelem. 194 00:10:47,521 --> 00:10:50,149 Copak nesvedu vyholit rovnou čáru? Bez problémů. 195 00:10:50,232 --> 00:10:52,777 A kurva. Myslím, že tamhleten chlap si honí péro. 196 00:10:55,321 --> 00:10:56,197 Sakra. 197 00:10:56,781 --> 00:10:59,367 Už třetí onanista v tomhle roce. Úchylové. 198 00:10:59,450 --> 00:11:01,410 - Jdeme na druhou stranu. - Počkej. 199 00:11:01,494 --> 00:11:04,455 Nemůžeme to jen tak nechat být. Musíme něco udělat. 200 00:11:04,538 --> 00:11:07,458 Něco bych udělal, ale pověz mi, co přesně máš na mysli? 201 00:11:07,541 --> 00:11:10,252 Co kdybychom ho natočili a dali na Facebook? 202 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 - Už nikdy by si nenašel práci. - Zostudíme ho na netu? 203 00:11:13,672 --> 00:11:16,425 Teoreticky to fungovat může, ale je to na dlouho. 204 00:11:16,509 --> 00:11:19,095 A kdo ví, jestli se z toho videa stane virál. 205 00:11:19,178 --> 00:11:21,847 Blogy by to možná vzaly, možná někdo napíše... 206 00:11:21,931 --> 00:11:24,517 Dobře. Máš pravdu. Na internet se nespoléhejme. 207 00:11:24,600 --> 00:11:27,978 Jo. Už to mám. Co když uděláme občanské zatčení? 208 00:11:28,062 --> 00:11:28,938 Co? 209 00:11:29,271 --> 00:11:31,941 O tom jsi musela slyšet. „Dělám občanské zatčení.“ 210 00:11:32,024 --> 00:11:33,484 Můžeš zatýkat lidi. 211 00:11:33,567 --> 00:11:34,819 To je jen výmysl. 212 00:11:34,902 --> 00:11:36,696 A jak to, že oba známe ten výraz? 213 00:11:37,113 --> 00:11:39,031 To máš pravdu. Ale jak to uděláme? 214 00:11:39,115 --> 00:11:41,367 - Může průvodčí volat poldy? - Průvodčí? 215 00:11:41,450 --> 00:11:44,370 Tady není žádný průvodčí. Tohle není Polární expres. 216 00:11:44,453 --> 00:11:47,331 Fajn. Policii zavoláme až pak. Ale potřebujeme důkaz. 217 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 Dobře. Budu předstírat, že si prohlížím fotku. 218 00:11:52,503 --> 00:11:53,921 No podívej se na to. 219 00:11:54,797 --> 00:11:57,174 - To bude stačit. - Pojďme ho zatknout. 220 00:11:57,258 --> 00:11:59,009 Dobře. Tak na tři oba zakřičíme: 221 00:11:59,093 --> 00:12:01,178 „Přestaň! Tohle je občanské zatčení.“ 222 00:12:01,262 --> 00:12:02,805 Raz, dva, tři. 223 00:12:02,888 --> 00:12:05,141 Přestaň! Tohle je občanské zatčení! 224 00:12:05,224 --> 00:12:07,852 Existuje to a lidé to můžou udělat! 225 00:12:07,935 --> 00:12:09,812 Já si zapínám bundu. 226 00:12:09,895 --> 00:12:12,857 - Takhle se zapíná, jo? - Máme video, jak masturbuješ. 227 00:12:12,940 --> 00:12:15,860 Máme to natočené na mobilu. Ukážeme to policii. 228 00:12:15,943 --> 00:12:17,987 O čem to mluvíte? Nemasturboval jsem. 229 00:12:18,070 --> 00:12:20,448 Viděl jsem, jak si to děláš. Jsi nechutný. 230 00:12:21,532 --> 00:12:23,284 Vypadá to, že tě viděla. 231 00:12:23,367 --> 00:12:27,455 Já to viděl také. Půjdu za průvodčím a řeknu mu, ať zavolá policii. 232 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 - Vidíš, průvodčí. - Já myslel, že to řídí počítače. 233 00:12:30,249 --> 00:12:32,501 Jsi zatčen. A až tohle metro zastaví, 234 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 - budou tě čekat poldové. - Sakra! 235 00:12:34,670 --> 00:12:36,046 Dokázali jsme to! 236 00:12:42,386 --> 00:12:44,472 Domluvila ses s tím chlapem na ceně? 237 00:12:44,555 --> 00:12:47,683 Nabízel to za 300 dolarů, ale zkusím ho ukecat na 200. 238 00:12:47,766 --> 00:12:49,977 Dobře. Poslyš, na Craigslist jsem expert. 239 00:12:50,060 --> 00:12:53,022 Mám odtamtud všechno nádobí, hudební nástroje, 240 00:12:53,105 --> 00:12:55,024 a celou mou Gremlins sbírku. 241 00:12:55,107 --> 00:12:57,610 Uděláme to takhle: hodný policajt, zlý policajt. 242 00:12:57,693 --> 00:13:00,321 Vejdeš a řekneš: „Ten gauč je krásný. Beru ho.“ 243 00:13:00,404 --> 00:13:03,240 Já řeknu: „Neukvapujme se, máme z čeho vybírat.“ 244 00:13:03,574 --> 00:13:04,950 - Chápeš? - Chápu. 245 00:13:05,409 --> 00:13:06,285 Zazvoň. 246 00:13:11,499 --> 00:13:12,500 - Dobrej! - Dobrej! 247 00:13:12,583 --> 00:13:13,959 - Jsem Blake. - Rachel. 248 00:13:14,043 --> 00:13:14,877 Těší mě. 249 00:13:15,669 --> 00:13:17,087 Takže, tohle je ten gauč. 250 00:13:17,171 --> 00:13:19,798 Bože, je úžasný. 251 00:13:23,010 --> 00:13:24,261 Děláš si srandu? 252 00:13:25,596 --> 00:13:29,725 Já nevím. Není trochu moc velký? Měli bychom se ještě někde porozhlédnout. 253 00:13:29,808 --> 00:13:32,269 Ale ne. Pro něco takového se prostor najde. 254 00:13:32,478 --> 00:13:33,854 Je tak měkký. 255 00:13:34,480 --> 00:13:36,649 Proč jen za 300 dolarů? V čem je háček? 256 00:13:36,732 --> 00:13:39,902 Žádný háček. Stěhuji se ze země, tak se ho chci zbavit. 257 00:13:39,985 --> 00:13:43,405 Ty polštáře jsou snad naplněné andělským peřím. 258 00:13:45,950 --> 00:13:49,036 - Můžu si s vámi na minutku promluvit? - Jo, jasně. 259 00:13:52,206 --> 00:13:55,459 Kvůli policejnímu zásahu budeme mít malé zpoždění... 260 00:13:55,543 --> 00:13:57,503 Ahoj, strážníci. Máme toho onanistu. 261 00:13:57,586 --> 00:13:59,588 - To je on. - Jo. 262 00:13:59,672 --> 00:14:02,091 - Máte právo nevypovídat. - Neříkejte to. 263 00:14:02,466 --> 00:14:03,342 Pardon. 264 00:14:04,802 --> 00:14:07,513 Počkejte tu. Hned se vrátím a sepíšeme výpověď. 265 00:14:12,726 --> 00:14:15,354 Můžu se tě na něco zeptat? Proč jsi to udělal? 266 00:14:15,437 --> 00:14:17,523 Proč si ho nehoníš doma jako ostatní? 267 00:14:17,606 --> 00:14:19,817 Upřímně? Prostě mě to vzrušuje. 268 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 Máš rád, když se někdo dívá, nebo se ti líbí to dělat? 269 00:14:23,028 --> 00:14:26,699 Připadám ti jako psychiatr? Nevím. Prostě to dělám. 270 00:14:27,783 --> 00:14:31,245 Co když ti společnost zakáže sexuální aktivity, které se ti líbí? 271 00:14:31,453 --> 00:14:34,707 Sexuální aktivity, které se mi líbí, netraumatizují ostatní. 272 00:14:34,790 --> 00:14:35,958 Ale kdyby ano, 273 00:14:36,292 --> 00:14:38,586 vsadím se, že bys s tím sváděl vnitřní boj. 274 00:14:38,836 --> 00:14:39,920 Vítej v mém světě. 275 00:14:40,713 --> 00:14:44,383 Nechme toho, protože k tobě začínám cítit zvláštní druh sympatie. 276 00:14:48,178 --> 00:14:50,556 - Říkal jste, že jste to natočil? - Jo. 277 00:14:51,223 --> 00:14:52,474 Pošlete nám to? 278 00:14:53,684 --> 00:14:57,021 Budu vám posílat video, jak si ho honí? To je divné. 279 00:14:59,523 --> 00:15:01,108 No tak. Je to trochu divné. 280 00:15:07,656 --> 00:15:10,200 Nevím, jak to mám říct, 281 00:15:10,284 --> 00:15:14,163 ale můj bratr je trochu mimo. 282 00:15:15,039 --> 00:15:19,168 Byl to opravdu skvělý kluk, ale v 15 letech měl nehodu. 283 00:15:19,251 --> 00:15:21,462 Jeho oblíbený pořad byl Kutil Tim 284 00:15:21,670 --> 00:15:22,880 a když to začínalo 285 00:15:22,963 --> 00:15:25,341 a on uslyšel tu... znělku, 286 00:15:25,424 --> 00:15:27,301 byl celý nadšený. 287 00:15:27,384 --> 00:15:31,180 Běžel se dívat dolů do sklepa a praštil se hlavou do sníženého stropu. 288 00:15:31,263 --> 00:15:33,766 Chudák úplně zapomněl, jak moc vyrostl. 289 00:15:33,849 --> 00:15:36,894 Od té doby už nikdy nebyl jako dřív. 290 00:15:39,980 --> 00:15:43,484 Ten gauč se mu opravdu líbí, ale my nemáme moc peněz. 291 00:15:44,234 --> 00:15:46,654 Neprodal byste nám ho za 200 dolarů? 292 00:15:46,737 --> 00:15:49,615 Jo, v pohodě. Stejně to tu musím vyklidit. 293 00:15:49,698 --> 00:15:51,742 Našel jsem v tom gauči bonbony. 294 00:15:51,909 --> 00:15:52,952 Miluji tě, gauči. 295 00:15:56,664 --> 00:15:58,999 Prostě nevěřím na očkování. 296 00:15:59,208 --> 00:16:00,292 Prostě ne. 297 00:16:00,417 --> 00:16:04,338 Jak ti vpíchnutí malé dávky nemoci může pomoci té nemoci předejít? 298 00:16:04,421 --> 00:16:06,715 Vždyť do sebe tu nemoc vpouštíš. 299 00:16:06,799 --> 00:16:08,968 Posádko Garden Depotu, jak je? 300 00:16:09,051 --> 00:16:12,137 Čau, Deve. Marie mi právě... něco dopověděla. 301 00:16:13,097 --> 00:16:15,432 Řekni nám prosím, jak ses dnes měl. 302 00:16:15,516 --> 00:16:17,893 - Prosím, řekni nám něco. - Dobře. 303 00:16:18,936 --> 00:16:22,231 Dnes jsem se svou kámoškou Denise jel metrem 304 00:16:22,314 --> 00:16:24,066 a viděli jsme v něm onanistu. 305 00:16:24,149 --> 00:16:27,486 Takže proběhlo civilní zatčení, přijela policie a odvedla ho. 306 00:16:27,569 --> 00:16:28,654 Sakra! 307 00:16:28,737 --> 00:16:30,280 Dobrá práce, kámo. Páni. 308 00:16:30,364 --> 00:16:34,118 - Jsi masturbační domobrana. - To bych neřekl. 309 00:16:34,201 --> 00:16:36,370 To zní spíš, jako že já jsem ten onanista. 310 00:16:36,453 --> 00:16:37,287 Opravdu? 311 00:16:37,705 --> 00:16:40,249 Jakoby člen domobrany, co onanuje před zločinci. 312 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 Že bych viděl lupiče a křičel: „Nech toho!“ 313 00:16:42,751 --> 00:16:44,461 To by bylo taky super. 314 00:16:44,545 --> 00:16:45,713 „Neokrádej tu dámu!“ 315 00:16:45,796 --> 00:16:49,341 - Pojďme si připít. - Jo. Na masturbační domobranu. 316 00:16:49,425 --> 00:16:50,884 - Na zdraví. - Na zdraví. 317 00:16:50,968 --> 00:16:53,721 Jednou mi jeden chlap v lékárně řekl: 318 00:16:53,804 --> 00:16:55,764 „Víc se usmívej, krásko.“ 319 00:16:56,348 --> 00:16:57,975 A já si říkala: „Naser si!“ 320 00:16:58,058 --> 00:16:59,935 Proč by ses měla víc usmívat? Proč? 321 00:17:00,019 --> 00:17:03,689 Protože ženy maj o 23 centů nižší mzdu na jeden dolar než muži? 322 00:17:03,772 --> 00:17:05,858 Protože tě šikanuje vláda? 323 00:17:05,941 --> 00:17:09,278 Ať se více směješ? Ať se on směje méně. 324 00:17:09,361 --> 00:17:12,072 Pak jsem poldům poslal fotku ptáka toho chlapa. 325 00:17:12,156 --> 00:17:14,616 Tohle je skvělé. Kopněme to do sebe. 326 00:17:44,146 --> 00:17:45,689 Je to všude kolem nás. 327 00:17:45,773 --> 00:17:48,233 Podívej se na tu reklamu na Garden Depot. 328 00:17:48,317 --> 00:17:50,152 Když najímají komparzisty, 329 00:17:50,235 --> 00:17:52,488 jsou mezi nimi ty nejkrásnější ženy. 330 00:17:52,571 --> 00:17:54,865 Tohle u chlapů vůbec neřeší. Nikdo se neptá: 331 00:17:54,948 --> 00:17:58,202 „Jsou ti muži dost velcí fešáci?“ „Mají pořádný svaly?“ 332 00:17:58,285 --> 00:18:00,829 Nikdy. Všichni vypadají katastrofálně. 333 00:18:00,913 --> 00:18:01,997 Bez urážky. 334 00:18:02,456 --> 00:18:05,584 Jo. Ten spot je o tom, že tři chlapi 335 00:18:05,667 --> 00:18:08,879 grilují a manželka jednoho z nich přijde s limonádou. 336 00:18:08,962 --> 00:18:10,923 Není tohle trochu staromódní? 337 00:18:11,006 --> 00:18:12,716 Jo... Dobře. 338 00:18:12,800 --> 00:18:16,011 Musím vyrazit, kámo. Dobře jsme pokecali. 339 00:18:16,095 --> 00:18:17,012 Měj se, Brade! 340 00:18:22,184 --> 00:18:25,395 Čau, co se děje? Přestěhovali jste mi karavan? Hraju Teda. 341 00:18:25,479 --> 00:18:27,481 Mám pro tebe špatné zprávy. 342 00:18:27,564 --> 00:18:30,692 Ráno proběhly velké změny. Tvoje role byla vyškrtnutá. 343 00:18:30,776 --> 00:18:32,861 Teď budou grilovat tři dámy. 344 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Cože? 345 00:18:36,865 --> 00:18:38,700 Hele, ty jsi změnil celý spot? 346 00:18:39,159 --> 00:18:40,369 Jo. 347 00:18:40,994 --> 00:18:43,997 Mrzí mě to. Přemýšlel jsem o tom, cos mi včera říkal, 348 00:18:44,081 --> 00:18:46,500 promluvil jsem si o tom s reklamkou a... 349 00:18:47,251 --> 00:18:49,169 rozhodli se to dělat jinak. 350 00:18:49,253 --> 00:18:52,631 Existuje možnost, že mě nevyhodíte a nepřijdu o peníze? 351 00:18:53,048 --> 00:18:55,300 Přál bych si, abych tě vyškrtávat nemusel. 352 00:18:56,385 --> 00:19:00,806 Ale mám pro tebe sběratelský odznak šerifa, 353 00:19:00,889 --> 00:19:03,684 jako poděkování a omluvu zároveň. 354 00:19:03,767 --> 00:19:05,477 Na mém natáčení jsi vždy šerif. 355 00:19:06,603 --> 00:19:08,313 Toho odznaku si vážím, 356 00:19:08,397 --> 00:19:11,191 ale není přeci jen možnost, jak si v té reklamě zahrát? 357 00:19:11,275 --> 00:19:12,526 Jeden nápad bych měl. 358 00:19:13,318 --> 00:19:16,780 No páni. Slunce svítí a to znamená barbecue. 359 00:19:16,864 --> 00:19:20,409 V Garden Depot máme skvělé cenové nabídky na ty největší grily. 360 00:19:20,492 --> 00:19:22,870 Je léto. Čas na grilování. 361 00:19:22,953 --> 00:19:26,540 Ušetřete po celé léto až 40 % za naše top značky grilů. 362 00:19:26,623 --> 00:19:28,876 Pojďte si pro ně, dokud jsou žhavé. 363 00:19:28,959 --> 00:19:29,960 A hrábě také. 364 00:19:30,919 --> 00:19:32,713 Bože. Nemáme menší hrábě? 365 00:19:32,796 --> 00:19:35,215 Vypadá to totiž, že prodáváme hrábě pro obry. 366 00:19:35,591 --> 00:19:37,342 Pojedeme to ještě jednou, Deve. 367 00:19:37,509 --> 00:19:38,343 Jasně. 368 00:19:40,345 --> 00:19:42,389 A... akce! 369 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 A hrábě také. 370 00:19:45,225 --> 00:19:48,937 Dobře. Myslím, že to máme. Dobrá práce, chlape. 371 00:19:49,396 --> 00:19:50,230 Díky. 372 00:19:52,149 --> 00:19:54,943 - Anushi? - Čau, chlape. Jak to jde? 373 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 - Co tady děláš? - Mám roli v týhle reklamě. 374 00:19:57,696 --> 00:19:59,281 Jsem týpek s hráběma! 375 00:20:00,032 --> 00:20:00,949 Co se stalo? 376 00:20:02,034 --> 00:20:04,661 Kam jdeš? Ty v tý reklamě taky hraješ? 377 00:20:07,080 --> 00:20:08,582 A hrábě také. 378 00:20:10,083 --> 00:20:11,460 Sakra, je fakt dobrý. 379 00:20:11,543 --> 00:20:12,586 To teda. 380 00:20:16,757 --> 00:20:19,051 - Čau, Deve. - Ahoj, Diano, jak je? 381 00:20:19,134 --> 00:20:21,970 Cítily jsme se špatně kvůli tomu, co se ti stalo. 382 00:20:22,054 --> 00:20:24,306 Za výraznější role v reklamě jsme rády, 383 00:20:24,389 --> 00:20:26,642 ale štve nás, že ty jsi přišel zkrátka. 384 00:20:26,725 --> 00:20:29,019 A tak jsme ti přinesly... 385 00:20:29,728 --> 00:20:30,562 tohle. 386 00:20:31,688 --> 00:20:34,316 Onanující chlap z metra na dortu. 387 00:20:35,275 --> 00:20:37,236 Sláva týmu cukrářů 388 00:20:37,319 --> 00:20:38,820 za ten design. 389 00:20:38,904 --> 00:20:41,073 Jo, bylo to dost trapné. 390 00:20:41,365 --> 00:20:43,367 Asi nechápali, pro koho ten dort je. 391 00:20:43,450 --> 00:20:46,745 Každopádně dík za to, co jsi ohledně té reklamy řekl Bradovi. 392 00:20:46,828 --> 00:20:49,581 Je opravdu milé, že ses do nás takhle vcítil. 393 00:20:50,082 --> 00:20:54,419 Ten dort je také 100% bez lepku. Víš, co ti lepek může způsobit? 394 00:20:55,003 --> 00:20:56,797 Lupus. Z lepku dostaneš lupus. 395 00:20:56,880 --> 00:20:57,714 Dobře, Marie. 396 00:20:59,424 --> 00:21:02,302 No tak tě vyhodili. Ale aspoň tě pozvali na dotočnou. 397 00:21:02,386 --> 00:21:03,929 Ano. Velká útěcha. 398 00:21:04,012 --> 00:21:06,723 Pití jsem si musel platit a nacho nestály za nic. 399 00:21:06,807 --> 00:21:08,725 Žádný z těch grilů si nikdy nekoupím. 400 00:21:08,809 --> 00:21:10,894 Anebo si těch grilů koupím hromadu, 401 00:21:10,978 --> 00:21:13,772 vykoupím jim sklady, a na konci léta jim je vrátím. 402 00:21:13,981 --> 00:21:15,899 - Bum! - Díky, kamaráde. 403 00:21:15,983 --> 00:21:17,985 Ale myslím, že to ani nebude nutné. 404 00:21:18,068 --> 00:21:20,487 Na to, ať mě na příští reklamě nevyhodí! 405 00:21:22,114 --> 00:21:25,492 Hele, chlape, moc mě mrzí, že to nevyšlo, 406 00:21:25,575 --> 00:21:27,828 ale tvůj nápad zafungoval skvěle. 407 00:21:27,911 --> 00:21:28,996 Díky, chlape. 408 00:21:29,997 --> 00:21:30,956 Jo. Nazdárek. 409 00:21:31,039 --> 00:21:32,541 Brad Honeycutt. 410 00:21:33,292 --> 00:21:35,210 Jo. Ještě jednou se omlouvám. 411 00:21:35,294 --> 00:21:36,878 Těší mě, Brad Honeycutt. 412 00:21:37,921 --> 00:21:39,965 - To je teda něco. - Co? 413 00:21:40,716 --> 00:21:43,844 Ty sis toho nevšiml? Představil se jenom chlapům. 414 00:21:43,927 --> 00:21:46,638 Mě a Denise vynechal, jako bychom byly neviditelné. 415 00:21:46,722 --> 00:21:48,473 Jo, úplně nás ignoroval. 416 00:21:48,557 --> 00:21:51,143 Nemyslím si, že to bylo naschvál. 417 00:21:51,226 --> 00:21:52,394 Nejspíš spěchal. 418 00:21:52,477 --> 00:21:55,314 Potřásl si rukou jen s těmi chlapy a Arnoldem. 419 00:21:55,522 --> 00:21:58,191 - Nepovažoval nás za dost důležité. - Já nevím. 420 00:21:58,275 --> 00:22:00,152 Možná to moc hrotíš. 421 00:22:00,235 --> 00:22:03,405 Tohle je něco, co se ženám stává každou chvíli. 422 00:22:03,488 --> 00:22:05,324 Nepřijetí pohledu na svět. 423 00:22:05,407 --> 00:22:08,869 Je vadnej. Přijde k nám přímo z toalet a má ještě vlhké ruce. 424 00:22:08,952 --> 00:22:10,996 Nechci si potřást s vlhkou rukou. 425 00:22:11,079 --> 00:22:13,457 Teď si musím umýt ruce já. Hned jsem zpět. 426 00:22:14,291 --> 00:22:15,792 To je otrava. 427 00:22:15,876 --> 00:22:17,711 Jdu si dát panáka Spritu. 428 00:22:20,380 --> 00:22:23,258 - To jsi na mě teď vážně naštvaná? - Tak trochu. 429 00:22:23,342 --> 00:22:26,386 Ale ne tolik naštvaná, že ne? Hele? Co je? 430 00:22:26,470 --> 00:22:29,139 Proč jsi naštvaná? Stěžuj si u Brada Honeycutta. 431 00:22:29,473 --> 00:22:32,059 Myslíš si, že ten chlap má něco proti ženám, 432 00:22:32,142 --> 00:22:34,186 protože si s vámi nepotřásl rukou? 433 00:22:34,269 --> 00:22:36,730 Ty vůbec neposloucháš, co se ti snažím říct. 434 00:22:36,813 --> 00:22:37,856 Dobře, to je jedno. 435 00:22:37,939 --> 00:22:41,943 Je mi líto, žes prošvihla životní šanci potřást si s Bradem Honeycuttem. 436 00:22:42,027 --> 00:22:43,028 Jaká tragédie. 437 00:22:43,528 --> 00:22:45,030 Jdu si pro něco k pití. 438 00:22:45,781 --> 00:22:46,615 Rachel... 439 00:22:59,211 --> 00:23:02,881 Tak jsem přemýšlel o celé té věci s Bradem Honeycuttem 440 00:23:03,590 --> 00:23:04,424 a... 441 00:23:05,509 --> 00:23:08,762 připouštím, že to, co udělal, mohlo být trochu sexistické. 442 00:23:08,929 --> 00:23:10,722 Skvělé. Báječná omluva. 443 00:23:11,306 --> 00:23:13,183 Podívej, jen se ti chci omluvit 444 00:23:13,266 --> 00:23:14,768 za to, že jsem stál za ním. 445 00:23:14,851 --> 00:23:17,604 Aspoň uznej, že nejsem žádná sexistická zrůda, 446 00:23:17,687 --> 00:23:20,107 jelikož pochybuju o jeho ovlivnění 447 00:23:20,190 --> 00:23:22,651 nějakým šíleným sexistickým kultem, 448 00:23:22,859 --> 00:23:24,694 když se vám nepředstavil? 449 00:23:24,778 --> 00:23:27,614 Neříkám, že jsi sexistická zrůda. 450 00:23:27,697 --> 00:23:31,201 Jen si myslím, že je zvláštní mě považovat za šílenou 451 00:23:31,284 --> 00:23:34,246 a obhajovat Brada Honeycutta namísto, abys mi věřil. 452 00:23:35,205 --> 00:23:38,125 Asi nevěřím tomu, že by někdo byl takový hlupák, 453 00:23:38,208 --> 00:23:41,294 aby se někomu nepředstavil jen kvůli jeho opačnému pohlaví. 454 00:23:41,378 --> 00:23:44,673 Je hodně nepatrných věcí, které se dějí mně 455 00:23:44,923 --> 00:23:48,552 a všem ostatním ženám i přesto, že žijeme v progresivním světě. 456 00:23:48,635 --> 00:23:51,638 A když mi někdo, obzvlášť můj přítel, 457 00:23:51,721 --> 00:23:55,475 řekne, že se mýlím, aniž by cokoli tušil o mých osobních zkušenostech, 458 00:23:55,559 --> 00:23:56,560 uráží mě to. 459 00:23:58,687 --> 00:23:59,813 Dobře. Chápu tě. 460 00:24:00,772 --> 00:24:03,525 Asi nikdy zcela nepochopím, jaké to je 461 00:24:03,608 --> 00:24:05,152 být ve tvé kůži, takže... 462 00:24:06,069 --> 00:24:08,488 Budu se snažit ti více naslouchat, dobrá? 463 00:24:09,865 --> 00:24:11,241 Uzavřeme to jako remízu? 464 00:24:12,409 --> 00:24:13,827 Ne. Vyhrála jsem. 465 00:24:13,910 --> 00:24:15,620 - Hele! - Vyhrála jsem! 466 00:24:16,329 --> 00:24:18,582 Lidičky, vyhrála jsem! 467 00:24:18,665 --> 00:24:21,751 Měla jsem hádku se svým přítelem a vyhrála jsem! 468 00:24:21,835 --> 00:24:25,130 Ne. Po rozumné diskuzi jsme došli ke smíru. 469 00:24:25,338 --> 00:24:26,173 Vyhrála jsem! 470 00:24:26,756 --> 00:24:29,050 Překlad titulků: David Tomeš