1 00:00:10,301 --> 00:00:12,053 Коли ми вже зможемо замовити? 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,431 Цей бовдур уже 20 хвилин товче огірок. 3 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Ось як треба. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,560 Дивишся на нього і показуєш гроші. Вчися. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,523 Виходить. Він дивиться сюди. 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,946 От чорт. Капець. Ти бачив? 7 00:00:30,363 --> 00:00:31,948 Як несподівано. 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,242 Краще обслужити гарну дівчину, 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 а не білого здорованя і його друга-індійця. 10 00:00:37,746 --> 00:00:40,915 Якщо він думає, що після такого я дам йому на чай... 11 00:00:41,833 --> 00:00:42,667 він має рацію. 12 00:00:43,251 --> 00:00:45,670 Не дати на чай якось ніяково. 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,550 Можна дати йому долар зі злим обличчям. 14 00:00:53,344 --> 00:00:55,722 -Молодець. Дуже зле. -Дякую. 15 00:00:56,306 --> 00:00:59,350 -Привіт. Я Дерек. -Привіт, Дереку. 16 00:00:59,434 --> 00:01:01,895 Я взяв нам обом текілу. 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 Ні, я таке не п'ю. 18 00:01:04,314 --> 00:01:06,816 Чудово. Я вже заплатив, а тепер вилити? 19 00:01:09,194 --> 00:01:10,070 Тобто? 20 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 Гаразд. 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,622 Треба якось зустрітися. Даси телефончик? 22 00:01:20,705 --> 00:01:22,832 Дуже дякую, але... 23 00:01:22,916 --> 00:01:24,417 Мені треба йти до друзів. 24 00:01:24,501 --> 00:01:26,127 Що? Але між нами... 25 00:01:32,842 --> 00:01:34,260 -Я зараз. -Добре. 26 00:01:37,388 --> 00:01:39,390 Що в тебе з тою фіолетовою майкою? 27 00:01:39,474 --> 00:01:41,476 Господи, така красуня, скажи? 28 00:01:41,810 --> 00:01:44,854 Нас так вабить одне до одного: ми п'ємо, танцюємо. 29 00:01:44,938 --> 00:01:45,939 Гарна дівчина. 30 00:01:46,022 --> 00:01:48,399 І чому ти прийшов до мене? Іди до неї. 31 00:01:48,483 --> 00:01:52,028 Треба дати їй відпочити. Вдати, що я неприступний. 32 00:01:52,362 --> 00:01:55,031 -Дівчата люблять неприступних. -Точно. 33 00:01:57,158 --> 00:01:58,243 Чорт! 34 00:01:58,576 --> 00:02:00,161 Ой. Шкода, друже. 35 00:02:02,330 --> 00:02:03,581 Між іншим... 36 00:02:04,290 --> 00:02:06,084 я зрозумів, що ненавиджу бари. 37 00:02:06,584 --> 00:02:08,086 Мені зле в цій задусі. 38 00:02:08,336 --> 00:02:10,338 Краще б удома з Рейчел дивився ТБ. 39 00:02:10,421 --> 00:02:12,423 Чуваче, я так тобі заздрю. 40 00:02:12,507 --> 00:02:14,467 Я тут клеюся до випадкових жінок, 41 00:02:14,551 --> 00:02:16,803 а в тебе вдома гарна, розумна дівчина, 42 00:02:16,886 --> 00:02:18,513 з якою приємно бути удвох. 43 00:02:19,013 --> 00:02:21,307 У тебе з нею повноцінні і здорові... 44 00:02:22,016 --> 00:02:24,519 Вже не цілується з тим типом. До роботи. 45 00:02:27,147 --> 00:02:28,690 Здається, я їй сподобався. 46 00:02:28,857 --> 00:02:31,776 Але додому вона пішла з типом, з яким цілувалася. 47 00:02:32,026 --> 00:02:34,112 -Дівчата такі дивні. -Співчуваю. 48 00:02:34,988 --> 00:02:37,157 -У цей бік хтось іде? -Я на таксі. 49 00:02:37,574 --> 00:02:39,659 -А ми - до метро. -Добре, бувайте. 50 00:02:39,784 --> 00:02:40,952 -До зустрічі. -Бувай. 51 00:02:48,126 --> 00:02:50,211 Надворі холодніше, ніж обіцяли. 52 00:02:50,545 --> 00:02:51,880 Завтра має бути тепло. 53 00:02:53,715 --> 00:02:56,593 -Поговоримо про погоду? -Байдуже. 54 00:02:57,719 --> 00:02:58,553 Тоді так. 55 00:02:59,137 --> 00:02:59,971 От дивись. 56 00:03:00,555 --> 00:03:01,848 Коли надворі холодно, 57 00:03:01,931 --> 00:03:04,517 треба, щоб було холодно й у приміщенні. 58 00:03:05,143 --> 00:03:07,020 Скажімо, я вдягнувся тепло, 59 00:03:07,103 --> 00:03:09,939 а в приміщенні не холодно, і доводиться пітніти. 60 00:03:10,064 --> 00:03:12,775 Вони мають зробити всюди однакову температуру. 61 00:03:12,901 --> 00:03:15,570 -І хто ж «вони»? -Власники закладів, звісно! 62 00:03:36,132 --> 00:03:38,509 -Парком буде швидше. -Чудово. 63 00:03:44,140 --> 00:03:45,016 Агов! 64 00:03:46,226 --> 00:03:47,769 Це я, з бару! 65 00:03:48,228 --> 00:03:49,062 Пам'ятаєш? 66 00:03:50,855 --> 00:03:52,857 Можна з тобою поговорити? 67 00:03:53,858 --> 00:03:55,401 -Обережно! -Що? 68 00:03:55,860 --> 00:03:57,237 Вступив у псячку. 69 00:03:57,946 --> 00:04:00,323 Бляха-муха! Улюблені кросівки! 70 00:04:00,406 --> 00:04:01,783 Треба витерти лайно. 71 00:04:09,332 --> 00:04:10,583 Гаразд, ходімо. 72 00:04:31,396 --> 00:04:33,439 Ходімо поїмо тако! 73 00:04:33,523 --> 00:04:35,441 -Іди, будь ласка. -Та чого ти? 74 00:04:35,525 --> 00:04:37,694 Дай хорошому хлопцю шанс. 75 00:04:38,152 --> 00:04:40,446 Нехай хоч раз хороший переможе. 76 00:04:41,072 --> 00:04:44,284 Чорт. Починаю підозрювати, що стосунки не складаються. 77 00:04:44,367 --> 00:04:45,201 Алло? 78 00:04:45,785 --> 00:04:49,080 Скажи мені, що не так. Кажи правду. 79 00:04:49,664 --> 00:04:52,417 -Так, мені... треба допомога. -Скажи. Чесно. 80 00:04:58,631 --> 00:05:01,509 Так. Уже сонячно, отже, настав сезон барбекю. 81 00:05:01,592 --> 00:05:05,013 У «Garden Depot» найкращі ціни на найбільші грилі. 82 00:05:05,096 --> 00:05:07,265 Надворі літо. Час смажити. 83 00:05:07,348 --> 00:05:11,060 Ціле літо на найкращі марки грилів знижки до 40%. 84 00:05:11,144 --> 00:05:11,978 Розбирайте... 85 00:05:12,895 --> 00:05:13,771 поки гарячі. 86 00:05:14,397 --> 00:05:16,274 Чудово. Молодці, хлопці. 87 00:05:16,357 --> 00:05:18,776 Енергія так і пре. Дівчата, ви чарівні. 88 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Ще один дубль. 89 00:05:20,361 --> 00:05:23,448 Зазнімаємо цю рекламу «Garden Depot» до смерті. Так! 90 00:05:24,449 --> 00:05:25,491 Як вихідні? 91 00:05:26,492 --> 00:05:29,912 У суботу подруга запросила на день народження в бар «169». 92 00:05:30,163 --> 00:05:31,497 Клас. Я там теж був. 93 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Отакої. Не може бути. І як вечір? 94 00:05:33,750 --> 00:05:36,919 Не дуже. Спочатку довго не міг замовити випити, 95 00:05:37,253 --> 00:05:38,838 а дорогою додому... 96 00:05:39,589 --> 00:05:42,383 вступив у псячку. Улюблені кросівки. 97 00:05:42,467 --> 00:05:43,676 Я тобі співчуваю. 98 00:05:44,177 --> 00:05:45,428 Так. От лажа. 99 00:05:45,511 --> 00:05:48,347 Намагався їх відіпрати, але запах лишається. 100 00:05:48,973 --> 00:05:51,851 Потім хотів замовити в інтернеті. Ніде нема. 101 00:05:51,934 --> 00:05:56,522 Тепер у вихідні доведеться йти у справжній магазин і купувати. 102 00:05:56,606 --> 00:05:57,732 Де на це взяти час? 103 00:05:59,442 --> 00:06:00,401 А як твій вечір? 104 00:06:04,363 --> 00:06:06,574 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 105 00:06:52,912 --> 00:06:54,831 ...а потім вона викликала копів. 106 00:06:54,914 --> 00:06:57,583 Здуріти. Той тип ішов за нею аж до квартири. 107 00:06:58,084 --> 00:06:59,794 -За мною теж ішли. -Он як? 108 00:06:59,877 --> 00:07:03,131 Так, і не один раз. Кілька місяців тому пішла в маркет, 109 00:07:03,214 --> 00:07:05,842 і за мною почав ходити якийсь тип. Я вийшла. 110 00:07:05,925 --> 00:07:08,052 Пішла в кафе смузі - він за мною. 111 00:07:08,636 --> 00:07:10,888 Довелося йти в зоомагазин «Le Petit Puppy». 112 00:07:10,972 --> 00:07:14,517 Півгодини вдавала, що вибираю цуценя. Тільки тоді він пішов. 113 00:07:14,600 --> 00:07:18,146 Той, де стоять камери, щоб дивитися на цуценят в інтернеті? 114 00:07:18,229 --> 00:07:19,439 Цуцики в ефірі? 115 00:07:20,440 --> 00:07:22,692 Вибач. Недоречна реакція на розповідь. 116 00:07:22,775 --> 00:07:23,860 А за тобою ходили? 117 00:07:23,943 --> 00:07:24,777 Авжеж. 118 00:07:24,861 --> 00:07:26,612 Якось я пішла сама в кіно. 119 00:07:26,863 --> 00:07:28,406 У залі купа вільних місць. 120 00:07:28,489 --> 00:07:31,951 Тип сідає поруч і весь сеанс поводиться підозріло. 121 00:07:32,034 --> 00:07:36,205 А після фільму він пішов за мною. Я вдала, що телефон - це шокер. 122 00:07:36,289 --> 00:07:39,292 -От чорт. А що за кіно? -«Кохання і неприємності». 123 00:07:39,375 --> 00:07:41,919 Романтика з Меттью Макконехі? Нащо це тобі? 124 00:07:42,003 --> 00:07:44,964 Після такої історії ти критикуєш мій вибір фільму? 125 00:07:45,047 --> 00:07:47,049 Так. Ти пішла на нього в кіно? 126 00:07:47,133 --> 00:07:49,177 Побачила трейлер і зацікавилася? 127 00:07:49,760 --> 00:07:53,931 По-перше, Сара Джессіка Паркер класна. А ще в мене різноманітні смаки. 128 00:07:54,724 --> 00:07:56,392 Дивно, що на це ти пішла, 129 00:07:56,476 --> 00:07:58,811 а на «Він, я і його друзі» не захотіла. 130 00:07:59,395 --> 00:08:01,647 Там нема моєї Сари Джессіки Паркер. 131 00:08:01,731 --> 00:08:04,233 Вона гарна у «Привидах колишніх подружок». 132 00:08:04,317 --> 00:08:05,401 Це Дженніфер Ґарнер. 133 00:08:05,485 --> 00:08:06,527 Теж гарна. 134 00:08:07,320 --> 00:08:10,406 Це все байдуже. Якщо народжуєшся жінкою, всі знають, 135 00:08:10,490 --> 00:08:12,158 що такі типи - звична справа. 136 00:08:12,241 --> 00:08:15,495 Хлопці не підозрюють, але є купа всього, що нас дістає. 137 00:08:15,578 --> 00:08:16,954 Нікому не розповідаю. 138 00:08:17,538 --> 00:08:18,372 Наприклад? 139 00:08:18,998 --> 00:08:22,668 Пам'ятаєш, ми ходили на бранч і обоє виклали в Інстаграм фритату? 140 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 Так, фритата була така ніжна. 141 00:08:24,670 --> 00:08:26,047 Які в тебе коментарі? 142 00:08:28,007 --> 00:08:29,342 Ось один від Арнольда. 143 00:08:29,967 --> 00:08:32,136 «Смачніссімо, Девіссімо». 144 00:08:32,220 --> 00:08:33,054 Гаразд. 145 00:08:33,721 --> 00:08:34,805 А почитай у мене. 146 00:08:34,889 --> 00:08:37,517 «Хочу тобі вдути?» Це від кого? 147 00:08:37,600 --> 00:08:39,185 Від незнайомця 148 00:08:39,268 --> 00:08:41,896 з членом, яким він хоче мені вдути. 149 00:08:41,979 --> 00:08:45,942 На фото навіть не я. Тут омлет. Довелося зробити акаунт закритим. 150 00:08:46,275 --> 00:08:49,237 Це жах. Слухайте, от скажіть. 151 00:08:49,320 --> 00:08:51,572 Чим можуть зарадити двоє джентльменів? 152 00:08:51,656 --> 00:08:54,200 Не знаю. Можна так не робити. 153 00:08:54,784 --> 00:08:56,619 Отже, не ходити за жінками 154 00:08:56,702 --> 00:08:59,330 і не писати в Інстаграмі «хочу тобі вдути»? 155 00:08:59,413 --> 00:09:00,331 Я готовий. 156 00:09:00,831 --> 00:09:05,211 Хоча, щоб ви знали, ще до всього цього я вважав себе феміністом. 157 00:09:05,294 --> 00:09:06,295 Так, Арнольде? 158 00:09:06,379 --> 00:09:09,924 Феміністи вважають, що чоловіки і жінки мають бути рівними. 159 00:09:10,258 --> 00:09:11,592 Я цілком підтримую. 160 00:09:11,676 --> 00:09:14,136 Тож, шановні, я фемініст. 161 00:09:14,720 --> 00:09:16,347 Ти це знав? Вражає. 162 00:09:16,430 --> 00:09:18,432 Я багато цікавих фактів знаю. 163 00:09:18,516 --> 00:09:21,143 Наприклад, ви знали, що всі мурашки на Землі 164 00:09:21,227 --> 00:09:23,437 важать стільки ж, скільки й усі люди? 165 00:09:23,646 --> 00:09:25,648 Якби вони були такими ж розумними 166 00:09:25,731 --> 00:09:28,526 і могли б зорганізуватися... бій був би рівним. 167 00:09:29,986 --> 00:09:32,905 Я сьогодні йду по диван до типа з Craigslist. Підсобиш? 168 00:09:33,489 --> 00:09:35,741 Вибач, тікаю на рекламу «Garden Depot». 169 00:09:36,450 --> 00:09:37,326 Я можу. 170 00:09:37,410 --> 00:09:39,495 Я здоровань і можу захистити. 171 00:09:39,579 --> 00:09:42,540 Я віртуоз у перемовинах, тож виторгую низьку ціну. 172 00:09:42,623 --> 00:09:43,457 І сам принесу. 173 00:09:44,041 --> 00:09:45,084 Круто. 174 00:09:45,418 --> 00:09:47,378 І не називай три причини. 175 00:09:47,461 --> 00:09:51,007 -Більше ніхто не хоче. -Кажу ж, я віртуоз у перемовинах. 176 00:09:53,342 --> 00:09:55,761 І як тобі бути високим? 177 00:09:56,470 --> 00:10:00,975 Непогано. На концертах усе добре видно. Але завжди тісно в літаках. 178 00:10:01,726 --> 00:10:02,893 А як бути низькою? 179 00:10:02,977 --> 00:10:03,978 Нормально. 180 00:10:04,270 --> 00:10:06,480 У літаках зручно, на концертах важко. 181 00:10:07,398 --> 00:10:09,650 Цікаво, що для нас однакове. 182 00:10:10,526 --> 00:10:11,360 Голод, 183 00:10:11,736 --> 00:10:13,404 кохання, неприємні запахи... 184 00:10:13,487 --> 00:10:15,948 -Миша! -Що? Де? 185 00:10:16,032 --> 00:10:17,575 Проскочила переді мною! 186 00:10:18,492 --> 00:10:21,120 -Здається, вже не видно, тож... -Яка бридка! 187 00:10:23,289 --> 00:10:24,707 Бачу, ти перехвилювався. 188 00:10:25,249 --> 00:10:26,083 Так. 189 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Може... вип'ємо чаю з бульбашками? 190 00:10:30,504 --> 00:10:31,922 Так, з бульбашками. 191 00:10:32,006 --> 00:10:33,507 Усе гаразд. 192 00:10:36,594 --> 00:10:39,013 Гей. А чому чорні такі віддані перукарям? 193 00:10:39,096 --> 00:10:41,557 Чому це так важливо? Я б запросто стриг. 194 00:10:42,141 --> 00:10:44,226 Не стриг би. Це дуже важко. 195 00:10:44,518 --> 00:10:47,438 Можна запросто зіпсувати чубчик. Має бути рівний. 196 00:10:47,521 --> 00:10:50,149 Думаєш, не зможу рівно виголити? Запросто. 197 00:10:50,232 --> 00:10:52,360 Чорт. Здається, той тип дрочить. 198 00:10:55,446 --> 00:10:56,280 Бляха! 199 00:10:56,614 --> 00:10:59,367 Третій дрочило за рік. Це так гидко. 200 00:10:59,450 --> 00:11:01,369 -Ходімо в той кінець. -Ні, стій. 201 00:11:01,452 --> 00:11:04,246 Не можна так йому потурати. Треба щось зробити. 202 00:11:04,580 --> 00:11:07,458 Я не проти щось зробити, але що ми вдіємо? 203 00:11:07,541 --> 00:11:10,252 А якщо зняти відео і викласти на Фейсбук? 204 00:11:10,336 --> 00:11:13,297 -Його ніхто не візьме на роботу. -Інтернет-ганьба? 205 00:11:13,756 --> 00:11:16,425 Теоретично вийде, але на це потрібен час. 206 00:11:16,509 --> 00:11:19,095 І невідомо, чи стане ролик вірусним. 207 00:11:19,178 --> 00:11:21,847 Може потрапить у блоги. Може зроблять мем. 208 00:11:21,931 --> 00:11:24,100 Твоя правда. Інтернет - ненадійно. 209 00:11:25,434 --> 00:11:26,435 Точно, знаю. 210 00:11:26,519 --> 00:11:28,938 -А якщо провести цивільний арешт? -Що? 211 00:11:29,230 --> 00:11:31,774 Ти ж точно чула: «Стояти, цивільний арешт». 212 00:11:31,857 --> 00:11:33,317 Громадянин може арештувати. 213 00:11:33,401 --> 00:11:34,777 Це все вигадки. 214 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 То звідки ми знаємо цю фразу? 215 00:11:37,238 --> 00:11:40,574 Точно. А що потім? Просити провідника викликати копів? 216 00:11:40,950 --> 00:11:44,370 Кого? Це метро, а не «Вбивство у "Східному експресі"». 217 00:11:44,453 --> 00:11:47,331 Добре, копів викличемо пізніше. Але треба докази. 218 00:11:47,957 --> 00:11:48,791 Добре. 219 00:11:49,375 --> 00:11:50,668 Типу дивлюся фотки. 220 00:11:52,503 --> 00:11:54,004 Клас, поглянь. 221 00:11:54,839 --> 00:11:55,923 Так, зняли досить. 222 00:11:56,006 --> 00:11:57,091 Заарештуймо його. 223 00:11:57,174 --> 00:12:01,178 Добре, на рахунок «три» кричимо: «Негайно припини! Цивільний арешт!» 224 00:12:01,262 --> 00:12:02,847 Один, два, три. 225 00:12:02,930 --> 00:12:05,141 Негайно припини! Цивільний арешт! 226 00:12:05,224 --> 00:12:07,852 Цивільний арешт існує, у нас є право! 227 00:12:07,935 --> 00:12:09,812 Що ви верзете? Я застібаю куртку. 228 00:12:09,895 --> 00:12:12,773 -Ось так застібаєш? -Ми зняли, як ти дрочиш. 229 00:12:12,857 --> 00:12:15,443 Я зняв на телефон. Ми все покажемо копам. 230 00:12:15,943 --> 00:12:18,070 Друже, що за дурня? Я не дрочив. 231 00:12:18,154 --> 00:12:19,155 Я теж усе бачила. 232 00:12:19,238 --> 00:12:20,448 Яка гидота. 233 00:12:21,574 --> 00:12:23,284 Схоже, вона теж бачила. 234 00:12:23,367 --> 00:12:27,455 Так, і я бачив. Я до провідника, попрошу викликати поліцію. 235 00:12:27,538 --> 00:12:30,249 -Я ж казала, провідник. -Я думав, тут автомат. 236 00:12:30,332 --> 00:12:33,669 Спалився. На наступній станції на тебе чекатиме поліція. 237 00:12:33,752 --> 00:12:34,587 Прокляття! 238 00:12:34,670 --> 00:12:35,796 Вийшло! 239 00:12:43,053 --> 00:12:44,430 Ти домовилася про ціну? 240 00:12:44,513 --> 00:12:47,641 На сайті він написав 300$, я постараюся збити до 200. 241 00:12:47,725 --> 00:12:50,060 Так, слухай, я спец з Craigslist. 242 00:12:50,144 --> 00:12:53,022 Так я купив увесь посуд, музичні інструменти, 243 00:12:53,105 --> 00:12:54,940 сувеніри з фільму «Гремліни». 244 00:12:55,024 --> 00:12:57,651 Зробимо, як профі: хороший коп, поганий коп. 245 00:12:57,735 --> 00:13:00,321 Ти заходиш і: «Гарний диван. Беру». 246 00:13:00,404 --> 00:13:03,199 А я: «Ні, ми ще не визначилися». 247 00:13:03,699 --> 00:13:05,284 -Ясно? -Ясно. 248 00:13:05,367 --> 00:13:06,202 Дзвони. 249 00:13:11,540 --> 00:13:12,583 -Привіт! -Привіт! 250 00:13:12,666 --> 00:13:13,751 -Я Блейк. -Рейчел. 251 00:13:13,834 --> 00:13:15,336 -Дуже приємно. -Мені теж. 252 00:13:15,544 --> 00:13:17,338 Ось диван. 253 00:13:17,421 --> 00:13:19,715 Боже, чудово. 254 00:13:23,052 --> 00:13:24,220 Неймовірно. 255 00:13:25,638 --> 00:13:29,767 Не знаю, Арнольде. Чи не завеликий? Може, подивимося інші? 256 00:13:29,850 --> 00:13:32,436 Ні, для такого дивана треба знайти місце. 257 00:13:32,520 --> 00:13:33,979 Який м'який. 258 00:13:34,563 --> 00:13:36,607 Чому лише 300$? У чому каверза? 259 00:13:36,690 --> 00:13:39,902 Без каверз. Я їду з країни, тож усе продаю. 260 00:13:39,985 --> 00:13:43,030 Здається, подушки набиті янгольським пухом. 261 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 -Можна вас на кілька слів? -Авжеж. 262 00:13:52,456 --> 00:13:55,501 Через роботу поліції потяг трохи затримається... 263 00:13:55,584 --> 00:13:57,628 Добрий день. Ось мастурбатор. 264 00:13:57,711 --> 00:13:59,588 -Це він. -Так. 265 00:13:59,672 --> 00:14:01,131 Ти маєш право мовчати... 266 00:14:01,215 --> 00:14:02,049 Не треба. 267 00:14:02,466 --> 00:14:03,300 Вибачте. 268 00:14:04,802 --> 00:14:07,638 Зачекайте хвилинку. Зараз запишу ваші свідчення. 269 00:14:12,810 --> 00:14:13,852 Можна запитати? 270 00:14:14,186 --> 00:14:15,229 Нащо ти це робиш? 271 00:14:15,563 --> 00:14:17,523 Можна дрочити вдома, як усі. 272 00:14:17,606 --> 00:14:19,817 Чесно? Мені просто подобається. 273 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 Подобається, що хтось дивиться, чи власне процес? 274 00:14:23,028 --> 00:14:26,740 Я тобі що, психіатр? Не знаю. Просто подобається. 275 00:14:27,741 --> 00:14:31,120 А якби вам заборонили задовольнятися так, як подобається? 276 00:14:31,537 --> 00:14:34,707 Коли задовольняємося ми, ми нікого не травмуємо. 277 00:14:34,790 --> 00:14:36,041 Але якби заборонили, 278 00:14:36,292 --> 00:14:38,377 у вас би виник внутрішній конфлікт. 279 00:14:38,836 --> 00:14:39,920 Зрозумів, як мені? 280 00:14:40,754 --> 00:14:44,383 Гаразд, досить, бо я вже починаю тобі співчувати. 281 00:14:48,178 --> 00:14:49,763 Кажете, ви зняли відео? 282 00:14:50,347 --> 00:14:52,099 -Так. -Скинете на цей номер? 283 00:14:53,809 --> 00:14:56,395 Скинути вам відео, де він дрочить? 284 00:14:56,478 --> 00:14:57,354 Дивно. 285 00:14:59,523 --> 00:15:01,108 Це ж реально дивно. 286 00:15:07,656 --> 00:15:10,200 Загалом, я не знаю, як сказати, 287 00:15:10,284 --> 00:15:14,163 але мій брат трохи нездоровий. 288 00:15:15,039 --> 00:15:19,084 У дитинстві був чудовим, але в 15 років травмувався. 289 00:15:19,168 --> 00:15:22,838 Він тоді любив серіал «Великий ремонт», і щойно той починався, 290 00:15:22,922 --> 00:15:25,424 коли він чув звук... 291 00:15:25,507 --> 00:15:27,426 він страшенно радів. 292 00:15:27,509 --> 00:15:31,180 Якось біг у підвал дивитися і вдарився об низький одвірок. 293 00:15:31,764 --> 00:15:34,266 Він ще не звик, що вже такий високий. 294 00:15:34,350 --> 00:15:36,977 І відтоді він... став іншим. 295 00:15:40,064 --> 00:15:43,609 Диван йому дуже сподобався, але грошей у нас небагато. 296 00:15:44,276 --> 00:15:46,570 Не погодитеся віддати за 200 доларів? 297 00:15:46,654 --> 00:15:47,821 Беріть. 298 00:15:47,905 --> 00:15:49,615 Все одно мушу все продати. 299 00:15:49,698 --> 00:15:51,617 У ньому була шоколадка. 300 00:15:51,951 --> 00:15:53,077 Дякую, диванчику. 301 00:15:56,664 --> 00:15:58,916 Я просто не вірю у вакцинацію. 302 00:15:59,249 --> 00:16:00,292 Не вірю, і все. 303 00:16:00,376 --> 00:16:04,338 Як можна ввести у кров трохи хвороби і цим від хвороби захиститися? 304 00:16:04,421 --> 00:16:06,715 Ти ж сама вводиш у себе хворобу. 305 00:16:06,799 --> 00:16:08,676 Бригадо «Garden Depot», як ви? 306 00:16:08,759 --> 00:16:09,593 Привіт, Деве. 307 00:16:10,177 --> 00:16:12,262 Марі саме... закінчила. 308 00:16:13,180 --> 00:16:15,557 Розкажи, як минув твій день, будь ласка. 309 00:16:15,641 --> 00:16:17,893 -Кажи щось. -Добре. 310 00:16:19,019 --> 00:16:22,231 Сьогодні ми з подругою Деніз їхали в метро. 311 00:16:22,314 --> 00:16:23,941 І побачили, як тип дрочить. 312 00:16:24,024 --> 00:16:27,486 Ми провели цивільний арешт, а потім його забрала поліція. 313 00:16:27,569 --> 00:16:28,654 Ого! 314 00:16:28,737 --> 00:16:30,280 Ви молодці. 315 00:16:30,364 --> 00:16:33,367 Ти гроза мастурбації. 316 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 Звучить, ніби це я мастурбував. 317 00:16:36,370 --> 00:16:37,204 Справді? 318 00:16:37,705 --> 00:16:40,249 Так, ніби герой, який дрочить на злодіїв. 319 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 От бачу, як грабують банк: «Стояти!» 320 00:16:42,751 --> 00:16:44,461 Це теж дуже круто. 321 00:16:44,545 --> 00:16:45,713 «Не грабуй жінку!» 322 00:16:45,796 --> 00:16:49,341 -Тримай, випий. -Так. За грозу мастурбації. 323 00:16:49,425 --> 00:16:50,884 -Будьмо. -Будьмо. 324 00:16:51,468 --> 00:16:53,804 Нещодавно один тип в аптеці мені каже: 325 00:16:54,596 --> 00:16:56,515 «Більше усміхайся, красуне». 326 00:16:56,598 --> 00:16:57,975 А я йому: «Іди в дупу!» 327 00:16:58,058 --> 00:16:59,852 Чого тобі усміхатися, так? 328 00:16:59,935 --> 00:17:03,772 Бо жінкам платять на 23 центи з кожного долара менше, ніж чоловікам? 329 00:17:03,856 --> 00:17:05,858 А влада розпоряджається вашим тілом? 330 00:17:06,442 --> 00:17:09,278 Тобі усміхатися більше? Ні, йому - менше. 331 00:17:09,361 --> 00:17:11,905 А потім я скинув копу фото члена того типа. 332 00:17:12,281 --> 00:17:14,658 Неймовірно. Випиймо. 333 00:17:43,979 --> 00:17:45,522 Брате, це зараз усюди. 334 00:17:45,856 --> 00:17:48,233 Візьмімо рекламу «Garden Depot». 335 00:17:48,317 --> 00:17:50,152 Коли наймають дівчат для тла, 336 00:17:50,235 --> 00:17:52,571 треба знайти найкращих. 337 00:17:52,654 --> 00:17:54,782 З чоловіками не так. Ніхто не скаже: 338 00:17:54,865 --> 00:17:58,285 «Ці актори симпатичні?» «А в них рельєфний прес?» 339 00:17:58,368 --> 00:18:00,871 Та ніколи. У всіх пивні животи. 340 00:18:00,954 --> 00:18:01,789 Без образ. 341 00:18:02,539 --> 00:18:05,751 Так. І вся реклама про трьох типів, 342 00:18:05,834 --> 00:18:08,754 які готують барбекю, а жінка несе їм лимонад. 343 00:18:08,837 --> 00:18:10,881 Це ж застарілі погляди. 344 00:18:10,964 --> 00:18:12,758 Так... точно. 345 00:18:12,841 --> 00:18:15,344 Гаразд, піду спати. Приємна розмова. 346 00:18:16,178 --> 00:18:17,054 Бувай, Бреде! 347 00:18:19,098 --> 00:18:20,724 ЛІЗА 348 00:18:22,184 --> 00:18:25,437 Привіт. Що сталося? Мені поміняли трейлер? Я граю Теда. 349 00:18:25,521 --> 00:18:27,439 Слухай, у мене погана новина. 350 00:18:27,523 --> 00:18:30,692 Уранці сценарій переписали. Твою роль вирізали. 351 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Тепер барбекю смажать три жінки. 352 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Що? 353 00:18:36,907 --> 00:18:38,700 Ти що, переписав усю рекламу? 354 00:18:39,284 --> 00:18:40,494 Так. 355 00:18:41,078 --> 00:18:46,208 Вибач. Після твоїх слів я замислився, потім обговорив усе з агенцією, і... 356 00:18:47,292 --> 00:18:49,169 ми вирішили піти іншим шляхом. 357 00:18:49,753 --> 00:18:52,631 Є такий шлях, щоб не залишати мене без роботи? 358 00:18:52,714 --> 00:18:54,883 Я й сам не радий, що тебе звільнили. 359 00:18:56,385 --> 00:19:00,806 Я дістав тобі раритетний значок шерифа. 360 00:19:00,889 --> 00:19:03,684 Це на знак подяки і вибачення. 361 00:19:03,767 --> 00:19:05,519 Для мене ти завжди шериф. 362 00:19:06,687 --> 00:19:08,188 За значок шерифа дякую, 363 00:19:08,272 --> 00:19:10,774 але, може, для мене знайдеться якась роль? 364 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 Здається, є ідея. 365 00:19:13,318 --> 00:19:16,905 О, так. Уже сонячно, отже, настав сезон барбекю. 366 00:19:16,989 --> 00:19:20,534 У «Garden Depot» найкращі ціни на найбільші грилі. 367 00:19:20,617 --> 00:19:22,870 Надворі літо! Час смажити. 368 00:19:22,953 --> 00:19:26,665 Ціле літо на найкращі марки грилів знижки до 40%. 369 00:19:26,748 --> 00:19:28,458 Розбирайте, поки гарячі. 370 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 І на граблі теж! 371 00:19:30,919 --> 00:19:32,713 Боже, а немає менших граблів? 372 00:19:32,796 --> 00:19:34,965 Наче ми торгуємо гігантськими. 373 00:19:35,632 --> 00:19:37,509 Деве, ще один дубль. 374 00:19:37,593 --> 00:19:38,427 Добре. 375 00:19:40,345 --> 00:19:42,389 І, мотор! 376 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 І на граблі теж! 377 00:19:45,726 --> 00:19:47,394 Добре. Думаю, нормально. 378 00:19:47,978 --> 00:19:48,937 Молодець. 379 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 Дякую. 380 00:19:52,232 --> 00:19:54,776 -Ануше? -Привіт, друже, як справи? 381 00:19:55,027 --> 00:19:57,654 -Що ти тут робиш? -Мені дали роль у рекламі. 382 00:19:57,738 --> 00:19:58,697 Хлопця з граблями! 383 00:20:00,073 --> 00:20:00,908 Що таке? 384 00:20:02,034 --> 00:20:02,868 Ти куди? 385 00:20:03,285 --> 00:20:04,912 Ти теж граєш у цій рекламі? 386 00:20:07,080 --> 00:20:08,498 І на граблі теж! 387 00:20:10,167 --> 00:20:11,335 Так, він молодець. 388 00:20:11,668 --> 00:20:12,711 Скажи? 389 00:20:16,757 --> 00:20:17,758 Привіт, Деве. 390 00:20:17,841 --> 00:20:18,926 Як справи, Дайано? 391 00:20:19,218 --> 00:20:21,970 Нам незручно, що з тобою так вийшло. 392 00:20:22,054 --> 00:20:24,306 Ми раді, що в нас важливіші ролі, 393 00:20:24,389 --> 00:20:26,642 але погано, що тебе вигнали. 394 00:20:26,725 --> 00:20:29,144 І ми тобі зробили... 395 00:20:29,728 --> 00:20:30,562 ось це. 396 00:20:31,730 --> 00:20:34,274 Чувак дрочить в метро, на торті. 397 00:20:35,275 --> 00:20:38,820 Спасибі людям з відділу тортів за цей незвичайний малюнок. 398 00:20:38,904 --> 00:20:41,073 Так, було трохи незручно. 399 00:20:41,448 --> 00:20:43,533 Не знаю, що вони про нас подумали. 400 00:20:43,617 --> 00:20:46,745 Дякую, що поговорив з Бредом... про наші проблеми. 401 00:20:46,828 --> 00:20:49,414 Нам приємно, що ти нас розумієш. 402 00:20:49,998 --> 00:20:54,419 До речі, торт на 100% без глютену. Знаєш, що робить глютен? 403 00:20:55,003 --> 00:20:55,837 Вовчий лишай. 404 00:20:55,921 --> 00:20:58,131 -Від нього вовчий лишай. -Годі, Марі. 405 00:20:59,424 --> 00:21:02,386 І що, що звільнили? Зате сходив з ними на вечірку. 406 00:21:02,469 --> 00:21:04,012 Так, воно того варте. 407 00:21:04,096 --> 00:21:06,515 Бар і гидкі начоси. 408 00:21:06,723 --> 00:21:08,308 Я їхні грилі нізащо не куплю. 409 00:21:08,809 --> 00:21:10,894 Ні, куплю багато грилів, 410 00:21:10,978 --> 00:21:14,481 щоб у них закінчилися, а потім у кінці літа поверну. Бум! 411 00:21:15,357 --> 00:21:17,776 Дякую, друже. Але краще не роби цього. 412 00:21:18,110 --> 00:21:20,362 За те, щоб наступного разу не вигнали! 413 00:21:22,114 --> 00:21:22,948 Послухай, 414 00:21:23,031 --> 00:21:25,492 мені шкода, що в нас не склалося, 415 00:21:25,575 --> 00:21:27,828 але твоя ідея чудова. 416 00:21:27,911 --> 00:21:28,996 Дякую. 417 00:21:29,997 --> 00:21:30,956 Гей. 418 00:21:31,039 --> 00:21:33,208 Бред Ганікатт. Дуже приємно. 419 00:21:34,209 --> 00:21:37,004 Ще раз перепрошую. Бред Ганікатт, дуже приємно. 420 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 -І тут це. -Що? 421 00:21:40,799 --> 00:21:43,844 Ти не помітив? Він представився тільки чоловікам. 422 00:21:43,927 --> 00:21:46,763 Мене й Деніз він обминув, ніби ми невидимки. 423 00:21:46,847 --> 00:21:48,473 Точно, проігнорував нас. 424 00:21:48,557 --> 00:21:51,143 Гадаю, він ненавмисне. Ви в кутку, 425 00:21:51,226 --> 00:21:52,060 він поспішав. 426 00:21:52,144 --> 00:21:55,147 Так, але потиснув руки двом лівим типам і Арнольду. 427 00:21:55,564 --> 00:21:58,150 -Ми для нього не такі важливі. -Не знаю. 428 00:21:58,233 --> 00:22:00,152 Думаю, ви трохи перегинаєте. 429 00:22:00,235 --> 00:22:03,405 Ні, з жінками таке відбувається постійно. 430 00:22:03,488 --> 00:22:05,324 Не приймаєш нашу позицію? 431 00:22:05,407 --> 00:22:08,869 І ще одне: він був у туалеті, помив руки, і вони ще мокрі. 432 00:22:08,952 --> 00:22:11,079 Неприємно тиснути мокру руку. 433 00:22:11,163 --> 00:22:13,332 Тепер доведеться мити свої. Я зараз. 434 00:22:14,333 --> 00:22:17,085 Чорт, ненавиджу таке. Піду замовлю «Спрайт». 435 00:22:20,422 --> 00:22:22,883 -Ти що, сердишся на мене? -Так. 436 00:22:23,342 --> 00:22:24,176 Але не дуже? 437 00:22:24,760 --> 00:22:26,386 Гей! Що? 438 00:22:26,470 --> 00:22:28,972 Я тут до чого? Тебе образив Бред Ганікатт. 439 00:22:29,556 --> 00:22:32,142 Ти серйозно вважаєш, що він проти жінок, 440 00:22:32,225 --> 00:22:34,186 бо не потиснув вам з Деніз руки? 441 00:22:34,770 --> 00:22:36,772 Ти не слухав, що я казала. 442 00:22:37,314 --> 00:22:40,317 Як хочеш. Прикро, що ти не відчула цієї благодаті - 443 00:22:40,400 --> 00:22:41,943 не потисла руку Ганікатту. 444 00:22:42,027 --> 00:22:42,986 Кінець світу. 445 00:22:43,403 --> 00:22:44,613 Піду замовлю випити. 446 00:22:45,864 --> 00:22:46,698 Рейчел... 447 00:22:59,419 --> 00:23:03,006 Я обміркував ситуацію з Бредом Ганікаттом... 448 00:23:03,590 --> 00:23:04,591 і... 449 00:23:05,592 --> 00:23:08,386 Можливо, його вчинок був трохи сексистським. 450 00:23:08,929 --> 00:23:10,764 Клас. Круте вибачення. 451 00:23:11,389 --> 00:23:14,726 Слухай, вибач за те, що захищав Бреда Ганікатта. 452 00:23:14,810 --> 00:23:18,438 Невже ти вважаєш мене жахливим сексистом, бо я вирішив, 453 00:23:18,772 --> 00:23:22,734 що, можливо, не через сексистські переконання 454 00:23:22,818 --> 00:23:24,778 він не представився тобі і Деніз? 455 00:23:24,861 --> 00:23:27,447 Я не вважаю, що ти жахливий сексист. 456 00:23:27,781 --> 00:23:31,118 Але мене дивує, що ти відразу вважаєш ненормальною мене 457 00:23:31,201 --> 00:23:34,329 і захищаєш Ганікатта замість того, щоб мені повірити. 458 00:23:35,163 --> 00:23:38,166 Мені здається, що людина не стає жахливою через те, 459 00:23:38,250 --> 00:23:41,044 що не представилася іншій людині жіночої статі. 460 00:23:41,419 --> 00:23:44,881 Зрозумій, є чимало непомітних речей, з якими стикаюся і я, 461 00:23:44,965 --> 00:23:48,677 і всі інші жінки, навіть у нашому прогресивному світі. 462 00:23:48,760 --> 00:23:51,721 І коли хтось, особливо мій хлопець, 463 00:23:51,805 --> 00:23:55,308 вважає, що я помиляюся, хоча зовсім не знає, що я пережила, 464 00:23:55,642 --> 00:23:56,726 це образливо. 465 00:23:58,645 --> 00:23:59,855 Гаразд. Я розумію. 466 00:24:00,730 --> 00:24:04,901 Мабуть... я ніколи не дізнаюся, як бути на твоєму місці, тож... 467 00:24:06,194 --> 00:24:08,446 намагатимуся слухати тебе уважніше. 468 00:24:09,781 --> 00:24:11,116 Вважатимемо, що нічия? 469 00:24:12,367 --> 00:24:13,910 Ні. Я перемогла. 470 00:24:13,994 --> 00:24:15,662 -Гей! -Перемогла! 471 00:24:16,246 --> 00:24:18,665 Слухайте всі! Я перемогла! 472 00:24:18,748 --> 00:24:21,751 Ми посварилися, і я перемогла! 473 00:24:21,835 --> 00:24:25,255 Ні. Ми серйозно поговорили і дійшли згоди. 474 00:24:25,338 --> 00:24:26,173 Перемога! 475 00:24:26,256 --> 00:24:29,718 Переклад субтитрів: Ольга Переходченко