1 00:00:10,385 --> 00:00:11,928 У нас вообще заказ примут? 2 00:00:12,011 --> 00:00:14,431 Этот болван уже 20 минут толчет огурец. 3 00:00:14,514 --> 00:00:15,348 Нужно вот как. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,560 Смотришь на него и показываешь деньги. Учись. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,523 Получается. Он смотрит. 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,946 Вот блин. Кранты. Ну ты глянь. 7 00:00:30,363 --> 00:00:31,948 Как неожиданно. 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,242 Лучше обслужить красивую девушку, 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 а не белого здоровяка и его приятеля-индийца. 10 00:00:37,746 --> 00:00:40,915 Если он думает, что после такого я ему дам на чай... 11 00:00:41,833 --> 00:00:42,667 ...он прав. 12 00:00:43,251 --> 00:00:45,670 Совсем не дать чаевых как-то неловко. 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,550 Можно дать ему доллар с очень злой физиономией. 14 00:00:53,344 --> 00:00:55,722 - Молодец. Очень злая. - Спасибо. 15 00:00:56,306 --> 00:00:59,350 - Привет. Я Дерек... - Привет, Дерек. 16 00:00:59,434 --> 00:01:01,895 ...и взял нам обоим по текиле. 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 Нет, я такое не пью. 18 00:01:04,314 --> 00:01:06,816 Отлично. Я их оплатил, а теперь вылить? 19 00:01:09,194 --> 00:01:10,070 В смысле? 20 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 Ну ладно. 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,622 Нужно как-нибудь встретиться. Дашь телефон? 22 00:01:20,705 --> 00:01:22,832 Спасибо большое, но... 23 00:01:22,916 --> 00:01:26,127 - Мне пора идти к друзьям. - Что? Но между нами же... 24 00:01:32,884 --> 00:01:34,219 - Я сейчас. - Ладно. 25 00:01:37,430 --> 00:01:39,390 Что у вас с фиолетовой кофточкой? 26 00:01:39,474 --> 00:01:41,476 Господи, такая красотка, правда? 27 00:01:41,810 --> 00:01:44,854 Нас весь вечер друг к другу тянет: пьем, танцуем. 28 00:01:44,938 --> 00:01:46,064 Хорошая девушка. 29 00:01:46,147 --> 00:01:48,399 И чего ты пришел ко мне? Иди к ней. 30 00:01:48,483 --> 00:01:52,028 Нужно дать ей отдохнуть. Сделать вид, что я недоступный. 31 00:01:52,362 --> 00:01:55,031 - Девушек манит недоступность. - Верно. 32 00:01:57,158 --> 00:01:58,243 Черт! 33 00:01:58,576 --> 00:02:00,161 Ой. Как жаль, приятель. 34 00:02:02,330 --> 00:02:03,581 Кстати говоря... 35 00:02:04,332 --> 00:02:06,126 ...я понял, что ненавижу бары. 36 00:02:06,584 --> 00:02:08,086 Не нравится эта духота. 37 00:02:08,419 --> 00:02:10,338 Смотрел бы телик дома с Рэйчел. 38 00:02:10,421 --> 00:02:12,549 Чувак, я так тебе завидую. 39 00:02:12,632 --> 00:02:14,509 Я тут клею случайных женщин, 40 00:02:14,592 --> 00:02:18,721 а у тебя дома красивая и умная девушка, с которой приятно быть вместе. 41 00:02:19,013 --> 00:02:21,307 У тебя с ней полноценные и здоровые... 42 00:02:22,016 --> 00:02:24,519 Они больше не целуются. За дело. 43 00:02:27,230 --> 00:02:28,648 Кажется, я ей нравлюсь. 44 00:02:28,982 --> 00:02:31,568 Но ушла она с типом, с которым целовалась. 45 00:02:32,026 --> 00:02:34,112 - Девушки такие странные. - Жаль. 46 00:02:34,988 --> 00:02:37,157 - Туда кто-то идет? - Я на такси. 47 00:02:37,574 --> 00:02:39,784 - А мы к метро. - Ладно, пока. 48 00:02:39,868 --> 00:02:40,869 - Пока. - Пока. 49 00:02:48,126 --> 00:02:50,211 На улице холоднее, чем обещали. 50 00:02:50,587 --> 00:02:51,880 Завтра вроде тепло. 51 00:02:53,715 --> 00:02:56,593 - Поговорим о погоде еще? - Мне без разницы. 52 00:02:57,719 --> 00:02:58,636 Тогда о погоде. 53 00:02:59,137 --> 00:02:59,971 Вот смотри. 54 00:03:00,555 --> 00:03:04,517 Когда на улице холодно, должно быть холодно и в помещении. 55 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 Скажем, я оделся для холода, 56 00:03:07,186 --> 00:03:09,814 но в помещении не холодно, и я потею. 57 00:03:10,148 --> 00:03:12,650 Они должны сделать везде одну температуру. 58 00:03:12,984 --> 00:03:15,570 - Кто «они»? - Владельцы заведений, чувак! 59 00:03:36,132 --> 00:03:38,509 - Через парк будет быстрее. - Отлично. 60 00:03:44,140 --> 00:03:45,016 Эй! 61 00:03:46,226 --> 00:03:47,769 Это я, из бара! 62 00:03:48,228 --> 00:03:49,062 Помнишь? 63 00:03:50,855 --> 00:03:52,857 Можно с тобой поговорить? 64 00:03:53,858 --> 00:03:55,401 - Осторожно! - Что? 65 00:03:55,860 --> 00:03:57,237 В дерьмо наступил. 66 00:03:57,946 --> 00:04:00,323 Вот блин! Любимые кроссовки! 67 00:04:00,406 --> 00:04:01,783 Нужно какашку вытереть. 68 00:04:09,332 --> 00:04:10,583 Ладно, идем. 69 00:04:31,396 --> 00:04:33,439 Пойдем поедим тако! 70 00:04:33,523 --> 00:04:35,441 - Прошу, уйди. - Ладно тебе. 71 00:04:35,525 --> 00:04:37,694 Дай хорошему парню шанс. 72 00:04:38,152 --> 00:04:40,446 Пусть хоть раз хороший победит. 73 00:04:41,197 --> 00:04:44,284 Блин. Начинаю думать, что отношения не складываются. 74 00:04:44,367 --> 00:04:45,201 Алло? 75 00:04:45,785 --> 00:04:49,080 Скажи, что не так. Скажи всё как есть. 76 00:04:49,539 --> 00:04:52,417 - Да, мне... нужна помощь. - Скажи прямо, ну. 77 00:04:58,631 --> 00:05:01,509 О, да. Уже солнечно, а значит — пора барбекю. 78 00:05:01,592 --> 00:05:05,013 В «Garden Depot» лучшие цены на самые большие грили. 79 00:05:05,096 --> 00:05:07,265 На дворе лето. Пора жарить. 80 00:05:07,348 --> 00:05:11,060 Всё лето на лучшие марки грилей скидки до 40%. 81 00:05:11,144 --> 00:05:11,978 Разбирайте... 82 00:05:12,895 --> 00:05:13,855 ...пока горячие. 83 00:05:14,397 --> 00:05:16,274 Замечательно. Молодцы, ребята. 84 00:05:16,357 --> 00:05:18,776 Энергия так и прет. Девушки, вы неотразимы. 85 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Еще один дубль. 86 00:05:20,361 --> 00:05:23,197 Заснимаем рекламу «Garden Depot» до смерти. Да! 87 00:05:24,324 --> 00:05:25,491 Как выходные? 88 00:05:26,492 --> 00:05:29,704 В субботу был день рождения подруги в баре «169». 89 00:05:30,163 --> 00:05:31,497 Я в этом же баре был. 90 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Ого. Вот это да. Как прошел вечер? 91 00:05:33,750 --> 00:05:36,919 Не очень. Сначала долго не мог заказать выпить, 92 00:05:37,253 --> 00:05:38,838 а по пути домой... 93 00:05:39,589 --> 00:05:42,383 ...наступил в какашку. В любимых кроссовках. 94 00:05:42,467 --> 00:05:43,676 Я тебе сочувствую. 95 00:05:44,177 --> 00:05:45,428 Да. Вот лажа. 96 00:05:45,511 --> 00:05:48,347 Пытался их отстирать, но запах не выводится. 97 00:05:48,973 --> 00:05:51,851 Потом искал их в интернете. Нет в наличии. 98 00:05:51,934 --> 00:05:56,522 Теперь на выходных придется идти в настоящий магазин и покупать. 99 00:05:56,606 --> 00:05:57,732 Где взять время? 100 00:05:59,442 --> 00:06:00,443 А как твой вечер? 101 00:06:04,363 --> 00:06:06,574 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 102 00:06:52,912 --> 00:06:54,539 И она вызвала полицию. 103 00:06:54,872 --> 00:06:57,583 С ума сойти. Он шел за ней до самой квартиры. 104 00:06:58,084 --> 00:06:59,794 - У меня такое было. - Да? 105 00:06:59,877 --> 00:07:03,131 Да, и не раз. Пару месяцев назад пошла в продуктовый, 106 00:07:03,214 --> 00:07:05,633 там за мной стал ходить мужик. Я вышла. 107 00:07:05,716 --> 00:07:08,052 Пошла в кафе смузи — он снова за мной. 108 00:07:08,469 --> 00:07:10,930 Пошла в зоомагазин «Le Petit Puppy». 109 00:07:11,013 --> 00:07:13,015 Полчаса якобы выбирала щенка. 110 00:07:13,099 --> 00:07:14,517 Только потом он ушел. 111 00:07:14,600 --> 00:07:18,146 Это там стоят камеры, и на щенков можно смотреть в интернете? 112 00:07:18,229 --> 00:07:19,439 Щенки в эфире? 113 00:07:20,440 --> 00:07:22,733 Извини. Не та реакция на рассказ. 114 00:07:22,817 --> 00:07:24,694 - За тобой ходили, Дениз? - О да. 115 00:07:24,777 --> 00:07:26,612 Однажды я пошла одна в кино. 116 00:07:26,988 --> 00:07:28,364 Полно пустых мест. 117 00:07:28,448 --> 00:07:31,951 Приходит тип, садится рядом и весь сеанс ведет себя странно. 118 00:07:32,034 --> 00:07:36,205 После фильма пошел за мной. Я сделала вид, что телефон — это шокер. 119 00:07:36,289 --> 00:07:39,292 - Черт. Что за кино? - «Любовь и прочие неприятности». 120 00:07:39,375 --> 00:07:41,752 Романтика с Мэттью Макконехи? Зачем? 121 00:07:42,086 --> 00:07:44,964 После такого рассказа ты прикопался к фильму? 122 00:07:45,047 --> 00:07:47,049 Ну да. Ты пошла на него в кино? 123 00:07:47,133 --> 00:07:49,177 Увидела трейлер и решила сходить? 124 00:07:49,760 --> 00:07:53,931 Так, Сара Джессика Паркер классная. А еще у меня разнообразные вкусы. 125 00:07:54,724 --> 00:07:56,392 Да, но на это ты пошла, 126 00:07:56,476 --> 00:07:58,811 а на «Он, я и его друзья» со мной — нет. 127 00:07:59,395 --> 00:08:01,647 Там нет моей Сары Джессики Паркер. 128 00:08:01,731 --> 00:08:04,233 Да. В «Призраках бывших подружек» она жгла. 129 00:08:04,317 --> 00:08:06,527 - Это Дженнифер Гарнер. - И она жгла. 130 00:08:07,320 --> 00:08:10,448 Так, это неважно. Если родилась женщиной, все знают: 131 00:08:10,531 --> 00:08:12,033 эти типы — обычное дело. 132 00:08:12,116 --> 00:08:15,578 Парни не подозревают, но есть куча всего, что нас достает. 133 00:08:15,661 --> 00:08:18,247 - Я и половины не рассказываю. - Например? 134 00:08:18,998 --> 00:08:22,668 Помнишь, мы ходили на бранч и выложили в Инстаграм фриттату? 135 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 Да, воздушная такая была. 136 00:08:24,670 --> 00:08:26,631 Ну-ка, какие у тебя комментарии? 137 00:08:28,049 --> 00:08:29,342 Вот один от Арнольда. 138 00:08:29,967 --> 00:08:32,136 «Вкусниссимо, Девиссимо». 139 00:08:32,220 --> 00:08:33,054 Ладно. 140 00:08:33,721 --> 00:08:34,805 А почитай у меня. 141 00:08:34,889 --> 00:08:37,517 «Хочу тебя оттрахать»? Это от кого? 142 00:08:37,600 --> 00:08:39,185 От незнакомого человека 143 00:08:39,268 --> 00:08:41,896 с членом, которым он хочет меня оттрахать. 144 00:08:41,979 --> 00:08:45,942 На фото даже не я. Здесь омлет. Пришлось сделать аккаунт закрытым. 145 00:08:46,275 --> 00:08:49,320 Это кошмар. Послушайте, вот скажите. 146 00:08:49,403 --> 00:08:51,572 Чем два джентльмена могут помочь? 147 00:08:51,656 --> 00:08:54,200 Ну, не знаю. Можно так не делать. 148 00:08:54,784 --> 00:08:56,619 Значит, не ходить за женщинами 149 00:08:56,702 --> 00:08:59,330 и не писать в Инстаграме: «хочу тебя оттрахать»? 150 00:08:59,413 --> 00:09:00,331 Я готов. 151 00:09:00,831 --> 00:09:05,211 Хотя, если что, даже до всего этого я считал себя феминистом. 152 00:09:05,294 --> 00:09:06,295 Правда, Арнольд? 153 00:09:06,379 --> 00:09:09,924 Феминисты считают, что мужчины и женщины должны быть равны. 154 00:09:10,258 --> 00:09:11,592 Я полностью согласен. 155 00:09:11,676 --> 00:09:14,136 Так что, господа, я феминист. 156 00:09:14,720 --> 00:09:16,347 Ты это знал? Впечатляет. 157 00:09:16,430 --> 00:09:18,432 Я много забавных фактов знаю. 158 00:09:18,516 --> 00:09:21,227 Например, вы знали, что все муравьи на Земле 159 00:09:21,310 --> 00:09:23,271 весят как все люди на Земле? 160 00:09:23,646 --> 00:09:25,731 Были бы они умными, как мы, 161 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 и смогли бы организоваться... бой был бы равным. 162 00:09:30,069 --> 00:09:32,905 Я иду за диваном к парню с Craigslist. Поможешь? 163 00:09:33,489 --> 00:09:35,741 Извини, бегу на съемку «Garden Depot». 164 00:09:36,450 --> 00:09:37,326 Я могу. 165 00:09:37,410 --> 00:09:39,537 Я здоровяк и смогу защитить. 166 00:09:39,620 --> 00:09:42,582 Я виртуоз в переговорах и выторгую низкую цену. 167 00:09:42,665 --> 00:09:45,084 - И помогу донести домой. - Замечательно. 168 00:09:45,418 --> 00:09:47,378 Но три причины называть не нужно. 169 00:09:47,461 --> 00:09:51,007 - Других кандидатов нет. - Говорю же, я мастер переговоров. 170 00:09:53,342 --> 00:09:55,761 И каково тебе быть высоким? 171 00:09:56,470 --> 00:10:00,975 Неплохо. На концертах всё хорошо видно. Но всегда тесно в самолетах. 172 00:10:01,726 --> 00:10:02,893 А каково быть низкой? 173 00:10:02,977 --> 00:10:03,978 Нормально. 174 00:10:04,312 --> 00:10:06,564 В самолете удобно, на концертах тяжко. 175 00:10:07,398 --> 00:10:09,650 Интересно, что для нас одинаковое. 176 00:10:10,526 --> 00:10:11,360 Голод, 177 00:10:11,736 --> 00:10:13,404 любовь, неприятные запахи... 178 00:10:13,487 --> 00:10:15,948 - Мышь! - Что? Где? 179 00:10:16,032 --> 00:10:17,575 Передо мной пробежала! 180 00:10:18,492 --> 00:10:21,120 - Вроде убежала, так что... - Какая гадкая! 181 00:10:23,372 --> 00:10:24,707 Ты переволновался. 182 00:10:25,249 --> 00:10:26,083 Да. 183 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Может... пойдем выпьем пенистого чая? 184 00:10:30,504 --> 00:10:31,922 Да, чая. 185 00:10:32,006 --> 00:10:33,507 Всё в порядке. 186 00:10:36,469 --> 00:10:39,055 Эй. Что у черных за любовь к парикмахерам? 187 00:10:39,138 --> 00:10:41,557 Что тут такого? Я бы запросто мог стричь. 188 00:10:42,141 --> 00:10:44,226 Не смог бы. Это очень тяжело. 189 00:10:44,560 --> 00:10:47,438 Можно легко испортить челку. Должна быть ровная. 190 00:10:47,521 --> 00:10:50,149 Думаешь, я не смогу ровно выбрить? Запросто. 191 00:10:50,232 --> 00:10:52,360 Блин. Кажется, тот тип мастурбирует. 192 00:10:55,446 --> 00:10:56,280 Вот черт. 193 00:10:56,614 --> 00:10:59,450 Уже третьего за год вижу. Как это гадко. 194 00:10:59,533 --> 00:11:01,285 - Пойдем туда. - Нет, стой. 195 00:11:01,369 --> 00:11:04,246 Нельзя так оставить. Нужно что-то сделать. 196 00:11:04,580 --> 00:11:07,458 Я не против что-то сделать, но что мы сделаем? 197 00:11:07,541 --> 00:11:10,252 А если снять видео и выложить в Фейсбук? 198 00:11:10,336 --> 00:11:13,339 - Его даже на работу не возьмут. - Опозорить в сети? 199 00:11:13,756 --> 00:11:16,425 Теоретически можно, но на это нужно время. 200 00:11:16,509 --> 00:11:19,095 И еще неизвестно, станет ли ролик вирусным. 201 00:11:19,178 --> 00:11:21,847 Может, попадет в блоги. Может, сделают мем. 202 00:11:21,931 --> 00:11:24,100 Да, ты прав. Интернет — ненадежно. 203 00:11:25,434 --> 00:11:26,435 Точно, знаю. 204 00:11:26,519 --> 00:11:28,938 - Проведем гражданский арест? - Что? 205 00:11:29,271 --> 00:11:31,774 Ну помнишь: «Стоять, гражданский арест»? 206 00:11:31,857 --> 00:11:33,317 Граждане могут арестовать. 207 00:11:33,401 --> 00:11:34,860 Это всё выдумки. 208 00:11:34,944 --> 00:11:36,529 Тогда откуда эта фраза? 209 00:11:37,238 --> 00:11:40,574 Верно. Но что потом? Просить проводника позвать полицию? 210 00:11:40,950 --> 00:11:44,370 Кого? Это метро, а не «Восточный экспресс». 211 00:11:44,453 --> 00:11:47,331 Ладно, полицию вызовем позже. Но нужны улики. 212 00:11:47,957 --> 00:11:48,791 Хорошо. 213 00:11:49,375 --> 00:11:50,668 Типа смотрю фотки. 214 00:11:52,503 --> 00:11:54,004 Ух ты, посмотри. 215 00:11:54,880 --> 00:11:57,258 - Так, достаточно. - Идем арестовывать. 216 00:11:57,341 --> 00:12:01,178 Ладно, на счет «три» кричим: «А ну прекрати! Гражданский арест!» 217 00:12:01,262 --> 00:12:02,847 Раз, два, три. 218 00:12:02,930 --> 00:12:05,141 А ну прекрати! Гражданский арест! 219 00:12:05,224 --> 00:12:07,852 Он реально существует, у нас есть право! 220 00:12:07,935 --> 00:12:09,812 Вы о чем? Я застегиваю куртку. 221 00:12:09,895 --> 00:12:12,857 - Вот так вот, да? - Мы сняли, как ты дрочишь. 222 00:12:12,940 --> 00:12:15,443 Да, я снял на телефон. Покажем полиции. 223 00:12:15,943 --> 00:12:18,070 Приятель, что за чушь? Я не дрочил. 224 00:12:18,154 --> 00:12:20,448 Я тоже всё видела. Какая гадость. 225 00:12:21,574 --> 00:12:23,284 Похоже, она тоже видела. 226 00:12:23,367 --> 00:12:27,455 Да, и я видел. Я пойду к проводнику, попрошу вызвать полицию. 227 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 - Я же сказала. - Я думал, тут электроника. 228 00:12:30,291 --> 00:12:33,669 Чувак, ты попался. На следующей станции сдадим копам. 229 00:12:33,752 --> 00:12:34,587 Проклятье! 230 00:12:34,670 --> 00:12:35,796 Получилось! 231 00:12:43,095 --> 00:12:44,430 О цене договорилась? 232 00:12:44,513 --> 00:12:47,641 На сайте — 300 $, но я постараюсь сбить до 200. 233 00:12:47,725 --> 00:12:50,144 Так, я по объявлениям специалист. 234 00:12:50,227 --> 00:12:53,022 Так я купил посуду, все музыкальные инструменты 235 00:12:53,105 --> 00:12:55,024 и все сувениры по «Гремлинам». 236 00:12:55,107 --> 00:12:57,651 Давай как профи: хороший коп, плохой коп. 237 00:12:57,735 --> 00:13:00,321 Ты заходишь и: «Какой диванчик. Беру». 238 00:13:00,404 --> 00:13:03,199 А я: «Нет, мы еще не определились». 239 00:13:03,699 --> 00:13:05,284 - Ясно? - Ясно. 240 00:13:05,367 --> 00:13:06,202 Звони. 241 00:13:11,540 --> 00:13:12,583 - Привет! - Привет! 242 00:13:12,666 --> 00:13:13,792 - Блейк. - Рэйчел. 243 00:13:13,876 --> 00:13:15,211 - Очень рад. - И я. 244 00:13:15,544 --> 00:13:17,338 Ну, вот и диван. 245 00:13:17,421 --> 00:13:19,715 Боже мой, великолепно. 246 00:13:23,052 --> 00:13:24,220 С ума сойти. 247 00:13:25,638 --> 00:13:29,767 Не знаю, Арнольд. Не большеват? Может, посмотрим другие? 248 00:13:29,850 --> 00:13:32,436 Нет, такой диван нужно брать. 249 00:13:32,520 --> 00:13:33,979 Какой мягкий. 250 00:13:34,563 --> 00:13:36,607 Почему всего 300 $? В чем подвох? 251 00:13:36,690 --> 00:13:39,902 Без подвохов. Я уезжаю из страны, так что всё продаю. 252 00:13:39,985 --> 00:13:43,030 Кажется, что подушки набиты ангельским пухом. 253 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 - Можно вас сюда на пару слов? - Конечно. 254 00:13:52,456 --> 00:13:55,501 Из-за работы полиции поезд немного задержится... 255 00:13:55,584 --> 00:13:57,628 Добрый день. Вот мастурбатор. 256 00:13:57,711 --> 00:13:59,588 - Это он. - Да. 257 00:13:59,672 --> 00:14:01,966 - У тебя есть право молчать... - Не надо. 258 00:14:02,466 --> 00:14:03,300 Извините. 259 00:14:04,802 --> 00:14:07,471 Подождите минутку. Я запишу ваши показания. 260 00:14:12,810 --> 00:14:13,852 Можно вопрос? 261 00:14:14,186 --> 00:14:15,229 Зачем это всё? 262 00:14:15,563 --> 00:14:17,523 Можно дрочить дома, как все. 263 00:14:17,606 --> 00:14:19,817 Честно? Мне просто нравится. 264 00:14:19,900 --> 00:14:22,945 Нравится, что кто-то смотрит, или что? 265 00:14:23,028 --> 00:14:26,740 Я тебе что, психиатр? Не знаю. Просто нравится, и всё. 266 00:14:27,825 --> 00:14:30,953 А если вам запретят удовлетворяться как хочется? 267 00:14:31,537 --> 00:14:34,707 Когда удовлетворяемся мы, мы никого не травмируем. 268 00:14:34,790 --> 00:14:36,041 Но если бы запретили, 269 00:14:36,375 --> 00:14:38,377 у вас был бы внутренний конфликт. 270 00:14:38,878 --> 00:14:39,920 Вот так-то. 271 00:14:40,754 --> 00:14:44,383 Ладно, хватит, а то я уже начинаю тебе сочувствовать. 272 00:14:48,178 --> 00:14:49,763 Так вы сняли всё на видео? 273 00:14:50,264 --> 00:14:52,099 - Да. - Скинете на этот номер? 274 00:14:53,809 --> 00:14:56,395 Отправить вам видео, где он дрочит? 275 00:14:56,478 --> 00:14:57,354 Странновато. 276 00:14:59,523 --> 00:15:01,108 Да ладно, это же странно. 277 00:15:07,656 --> 00:15:10,200 В общем, я не знаю, как это сказать, 278 00:15:10,284 --> 00:15:14,163 но мой брат немного нездоровый. 279 00:15:15,039 --> 00:15:19,084 В детстве был замечательным, но в 15 лет получил травму. 280 00:15:19,168 --> 00:15:22,838 Он обожал шоу «Большой ремонт», и как только оно начиналось, 281 00:15:22,922 --> 00:15:25,424 когда он слышал звук... 282 00:15:25,507 --> 00:15:27,426 он страшно радовался. 283 00:15:27,509 --> 00:15:31,180 Как-то бежал в подвал смотреть и ударился о дверной косяк. 284 00:15:31,764 --> 00:15:36,977 Не привык еще к своему росту. И с тех пор он... стал совсем другим. 285 00:15:40,064 --> 00:15:43,609 Диван ему страшно понравился, но денег у нас немного. 286 00:15:44,276 --> 00:15:46,570 Не отдадите его за 200 долларов? 287 00:15:46,654 --> 00:15:49,615 Конечно. Всё равно нужно всё продать. 288 00:15:49,698 --> 00:15:51,617 Я нашел в нем шоколадку. 289 00:15:51,951 --> 00:15:53,077 Спасибо, диванчик. 290 00:15:56,664 --> 00:15:58,916 Я просто не верю в вакцинацию. 291 00:15:59,249 --> 00:16:00,334 Не верю, и всё. 292 00:16:00,417 --> 00:16:04,338 Как можно ввести в кровь болезнь и этим от нее защититься? 293 00:16:04,421 --> 00:16:06,715 Ты же сама вводишь в себя болезнь. 294 00:16:06,799 --> 00:16:08,801 Бригада «Garden Depot», как жизнь? 295 00:16:08,884 --> 00:16:12,262 Привет, Дев. Мари как раз... уже закончила. 296 00:16:13,180 --> 00:16:15,557 Расскажи, как у тебя дела, пожалуйста. 297 00:16:15,641 --> 00:16:17,893 - Говори что-нибудь. - Ладно. 298 00:16:19,019 --> 00:16:22,231 Сегодня днем мы с подругой Дениз ехали в метро. 299 00:16:22,314 --> 00:16:23,941 И увидели, как тип дрочит. 300 00:16:24,024 --> 00:16:27,486 Мы провели гражданский арест, а потом его забрала полиция. 301 00:16:27,569 --> 00:16:28,654 Ничего себе! 302 00:16:28,737 --> 00:16:30,280 Вы молодцы. 303 00:16:30,364 --> 00:16:33,367 Ты гроза мастурбации. 304 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 Звучит так, будто это я мастурбировал. 305 00:16:36,370 --> 00:16:37,204 Правда? 306 00:16:37,705 --> 00:16:40,249 Да, типа герой мастурбирует на злодеев. 307 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 Вижу, кто-то грабит банк: «Стоять!» 308 00:16:42,751 --> 00:16:44,461 Это тоже очень круто. 309 00:16:44,545 --> 00:16:45,713 «Не грабь девушку!» 310 00:16:45,796 --> 00:16:49,341 - Держи, выпей. - Да. За грозу мастурбации. 311 00:16:49,425 --> 00:16:50,884 - Выпьем. - Выпьем. 312 00:16:51,468 --> 00:16:53,804 Недавно один тип в аптеке мне говорит: 313 00:16:54,596 --> 00:16:56,515 «Больше улыбайся, красавица». 314 00:16:56,598 --> 00:16:57,975 А я ему: «Иди в жопу!» 315 00:16:58,058 --> 00:16:59,935 С чего вдруг улыбаться, верно? 316 00:17:00,019 --> 00:17:03,772 Потому что вам платят на 23 процента меньше, чем мужчинам? 317 00:17:03,856 --> 00:17:05,858 А власти управляют вашим телом? 318 00:17:06,233 --> 00:17:09,278 Тебе улыбаться больше? Нет, ему улыбаться меньше. 319 00:17:09,361 --> 00:17:11,739 И я отправил копу фото члена того типа. 320 00:17:12,281 --> 00:17:14,658 Невероятно. Давайте всё выпьем. 321 00:17:43,979 --> 00:17:45,522 Брат, это сейчас повсюду. 322 00:17:45,856 --> 00:17:48,233 Взять хотя бы рекламу «Garden Depot». 323 00:17:48,317 --> 00:17:50,152 Нанимают девушек для фона — 324 00:17:50,235 --> 00:17:52,571 нужно найти самых красивых. 325 00:17:52,654 --> 00:17:54,782 С мужиками не так. Не скажут же: 326 00:17:54,865 --> 00:17:58,285 «А актеры достаточно симпатичны?» «У них рельефный пресс?» 327 00:17:58,368 --> 00:18:00,871 Да никогда. У всех пивные животы. 328 00:18:00,954 --> 00:18:01,789 Без обид. 329 00:18:02,539 --> 00:18:05,751 Да. И вся реклама про трех мужчин, 330 00:18:05,834 --> 00:18:08,754 они готовят барбекю, а жена приносит им лимонад. 331 00:18:08,837 --> 00:18:10,881 Это же устаревшие взгляды. 332 00:18:10,964 --> 00:18:12,758 Да... верно. 333 00:18:12,841 --> 00:18:15,344 Ладно, я на боковую. Был рад пообщаться. 334 00:18:16,178 --> 00:18:17,054 Пока, Брэд! 335 00:18:19,098 --> 00:18:20,724 ЛИЗА 336 00:18:22,267 --> 00:18:25,437 Привет. Что такое? Мне сменили трейлер? Я играю Теда. 337 00:18:25,521 --> 00:18:27,439 Слушай, у меня плохая новость. 338 00:18:27,523 --> 00:18:30,692 Утром сценарий переписали. Твою роль вырезали. 339 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Теперь барбекю жарят три женщины. 340 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Что? 341 00:18:36,907 --> 00:18:38,700 Ты что, переписал всю рекламу? 342 00:18:39,284 --> 00:18:40,494 Ах да. 343 00:18:41,078 --> 00:18:43,997 Извини. Я после твоих вчерашних слов задумался, 344 00:18:44,081 --> 00:18:46,208 обсудил всё с агентством, и... 345 00:18:47,292 --> 00:18:49,169 ...мы пошли другим путем. 346 00:18:49,753 --> 00:18:52,631 А нет пути, чтобы меня не оставлять без работы? 347 00:18:52,714 --> 00:18:54,883 Я и сам не рад, что ты уволен. 348 00:18:56,385 --> 00:19:00,806 Но я достал тебе старинный значок шерифа. 349 00:19:00,889 --> 00:19:03,684 В качестве благодарности и извинения. 350 00:19:03,767 --> 00:19:05,519 На моей площадке ты всегда шериф. 351 00:19:06,687 --> 00:19:08,230 За значок шерифа спасибо, 352 00:19:08,313 --> 00:19:10,774 но, может, для меня найдется роль? 353 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 Кажется, есть идея. 354 00:19:13,318 --> 00:19:16,905 О да. Уже солнечно, а это значит, пришла пора барбекю. 355 00:19:16,989 --> 00:19:20,534 В «Garden Depot» лучшие цены на самые большие грили. 356 00:19:20,617 --> 00:19:22,870 На дворе лето! Пора жарить. 357 00:19:22,953 --> 00:19:26,665 Всё лето на лучшие марки грилей скидки до 40%. 358 00:19:26,748 --> 00:19:28,458 Разбирайте, пока горячие. 359 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 И на грабли тоже. 360 00:19:30,919 --> 00:19:32,713 Боже, а нет граблей поменьше? 361 00:19:32,796 --> 00:19:34,965 Кажется, что они просто громадные. 362 00:19:35,632 --> 00:19:37,509 Дев, давай еще один дубль. 363 00:19:37,593 --> 00:19:38,427 Хорошо. 364 00:19:40,345 --> 00:19:42,389 И, мотор! 365 00:19:43,765 --> 00:19:44,808 И на грабли тоже. 366 00:19:45,726 --> 00:19:47,394 Хорошо. Думаю, нормально. 367 00:19:47,978 --> 00:19:48,937 Молодец. 368 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 Спасибо. 369 00:19:52,232 --> 00:19:54,776 - Ануш? - Привет, дружище, как дела? 370 00:19:55,110 --> 00:19:57,654 - Что ты тут делаешь? - Дали роль в рекламе. 371 00:19:57,738 --> 00:19:58,697 Парня с граблями! 372 00:20:00,073 --> 00:20:00,908 Что такое? 373 00:20:02,034 --> 00:20:02,868 Ты куда? 374 00:20:03,368 --> 00:20:04,870 Ты тоже в этой рекламе? 375 00:20:07,080 --> 00:20:08,498 И на грабли тоже. 376 00:20:10,167 --> 00:20:11,335 Да, он молодец. 377 00:20:11,668 --> 00:20:12,711 Точно, скажи? 378 00:20:16,757 --> 00:20:18,884 - Привет, Дев. - Как дела, Дайана? 379 00:20:19,218 --> 00:20:21,970 Нам так неловко, что с тобой так получилось. 380 00:20:22,054 --> 00:20:24,306 Мы рады, что у нас более важные роли, 381 00:20:24,389 --> 00:20:26,642 но плохо, что тебя выгнали вовсе. 382 00:20:26,725 --> 00:20:29,144 И мы тебе сделали... 383 00:20:29,728 --> 00:20:30,562 ...вот это. 384 00:20:31,730 --> 00:20:34,274 Чувак мастурбирует в метро, на торте. 385 00:20:35,275 --> 00:20:38,820 Спасибо ребятам из отдела тортов за такой необычный рисунок. 386 00:20:38,904 --> 00:20:41,073 Да, было немного неудобно. 387 00:20:41,448 --> 00:20:43,533 Не знаю, что они о нас подумали. 388 00:20:43,617 --> 00:20:46,745 Спасибо, что поговорил с Брэдом... о наших проблемах. 389 00:20:46,828 --> 00:20:49,414 Нам приятно, что ты нас понимаешь. 390 00:20:49,998 --> 00:20:54,419 Кстати, торт на 100% без глютена. Знаешь, какой глютен вредный? 391 00:20:55,003 --> 00:20:55,837 Волчанка. 392 00:20:55,921 --> 00:20:57,881 - От него волчанка. - Всё, Мари. 393 00:20:59,424 --> 00:21:02,302 Ну и что, что уволили. Зато сходил на вечеринку. 394 00:21:02,386 --> 00:21:04,012 Да уж, оно того стоило. 395 00:21:04,096 --> 00:21:06,515 Бар и паршивые начос. 396 00:21:06,848 --> 00:21:08,475 Не стану покупать их грили. 397 00:21:08,809 --> 00:21:10,894 Нет, я накуплю кучу грилей, 398 00:21:10,978 --> 00:21:14,481 чтобы у них закончились, а потом в конце лета верну. Бум! 399 00:21:15,357 --> 00:21:17,776 Спасибо, друг. Но, думаю, не стоит. 400 00:21:18,193 --> 00:21:20,153 Чтобы в следующий раз не выгнали! 401 00:21:22,239 --> 00:21:25,492 Послушай, мне очень жаль, что у нас не сложилось, 402 00:21:25,575 --> 00:21:27,828 но твоя идея просто замечательная. 403 00:21:27,911 --> 00:21:28,996 Спасибо. 404 00:21:29,997 --> 00:21:30,956 Эй. 405 00:21:31,039 --> 00:21:33,208 Брэд Ханикатт. Очень приятно. 406 00:21:34,209 --> 00:21:36,920 Еще раз извини. Брэд Ханикатт, очень приятно. 407 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 - И это тоже. - Что? 408 00:21:40,799 --> 00:21:43,844 Ты не заметил? Он представился только мужчинам. 409 00:21:43,927 --> 00:21:46,763 Нас с Дениз он пропустил, будто мы невидимки. 410 00:21:46,847 --> 00:21:48,473 Точно, нас проигнорировал. 411 00:21:48,557 --> 00:21:52,102 Мне кажется, это он не нарочно. Вы в углу, а он спешил. 412 00:21:52,185 --> 00:21:55,147 Но пожал руки двум левым типам и Арнольду. 413 00:21:55,564 --> 00:21:58,150 - А мы недостаточно важные. - Ну не знаю. 414 00:21:58,233 --> 00:22:00,152 Думаю, вы немного перегибаете. 415 00:22:00,235 --> 00:22:03,405 Нет, с женщинами такое происходит постоянно. 416 00:22:03,488 --> 00:22:05,324 Не принимаешь нашу позицию? 417 00:22:05,407 --> 00:22:08,869 Вот еще: он был в туалете, помыл руки, и они еще мокрые. 418 00:22:08,952 --> 00:22:11,079 Мне неприятно жать мокрую руку. 419 00:22:11,163 --> 00:22:13,332 Теперь придется мыть свои. Я сейчас. 420 00:22:14,333 --> 00:22:15,834 Блин, ненавижу такое. 421 00:22:15,917 --> 00:22:17,127 Схожу за «Спрайтом». 422 00:22:20,422 --> 00:22:22,883 - Ты что, на меня сердишься? - Ну да. 423 00:22:23,425 --> 00:22:26,386 Но не очень, правда? Эй! Что? 424 00:22:26,470 --> 00:22:28,680 Я при чем? Тебя обидел Брэд Ханикатт. 425 00:22:29,556 --> 00:22:32,142 Ты серьезно считаешь, что он против женщин, 426 00:22:32,225 --> 00:22:34,186 так как не пожал вам с Дениз руки? 427 00:22:34,644 --> 00:22:36,772 Ты совсем не слушаешь, что я говорю. 428 00:22:37,314 --> 00:22:40,275 Как знаешь. Жаль, ты не испытала эту благодать — 429 00:22:40,358 --> 00:22:41,943 не пожала руку Ханикатту. 430 00:22:42,027 --> 00:22:42,986 Конец света. 431 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 Пойду закажу выпить. 432 00:22:45,864 --> 00:22:46,698 Рэйчел... 433 00:22:59,419 --> 00:23:03,006 Я тут обдумал всю эту ситуацию с Брэдом Ханикаттом... 434 00:23:03,590 --> 00:23:04,591 ...и... 435 00:23:05,592 --> 00:23:08,386 ...возможно, его поступок немного сексистский. 436 00:23:08,929 --> 00:23:10,764 Класс. Отличное извинение. 437 00:23:11,389 --> 00:23:14,726 Слушай, ну извини меня, что я защищал Брэда Ханикатта. 438 00:23:14,810 --> 00:23:18,438 Но ты не считаешь меня ужасным сексистом, потому что я решил, 439 00:23:18,772 --> 00:23:22,818 что, возможно, им двигали не сексистские убеждения, 440 00:23:22,901 --> 00:23:24,736 когда он вам не представился? 441 00:23:24,820 --> 00:23:27,447 Я не считаю, что ты ужасный сексист. 442 00:23:27,781 --> 00:23:31,201 Но мне странно, что ты сразу считаешь ненормальной меня 443 00:23:31,284 --> 00:23:34,329 и защищаешь Ханикатта вместо того, чтобы мне поверить. 444 00:23:35,247 --> 00:23:38,166 Думаю, что человек не становится ужасным, 445 00:23:38,250 --> 00:23:41,169 не представившись другому человеку женского пола. 446 00:23:41,419 --> 00:23:44,881 Пойми, есть много мелочей, с которыми сталкиваюсь и я, 447 00:23:44,965 --> 00:23:48,677 и все другие женщины, даже в нашем прогрессивном мире. 448 00:23:48,760 --> 00:23:51,763 И когда кто-то, особенно мой парень, 449 00:23:51,847 --> 00:23:55,308 считает, что я не права, не зная, что я сама пережила, 450 00:23:55,642 --> 00:23:56,726 это обидно. 451 00:23:58,645 --> 00:23:59,855 Ладно. Я понимаю. 452 00:24:00,730 --> 00:24:03,525 Наверное... я никогда не узнаю, каково быть 453 00:24:03,608 --> 00:24:04,901 на твоем месте, и... 454 00:24:06,194 --> 00:24:08,446 ...постараюсь слушать внимательнее. 455 00:24:09,781 --> 00:24:11,074 Ну что, ничья? 456 00:24:12,367 --> 00:24:13,910 Нет. Я победила. 457 00:24:13,994 --> 00:24:15,662 - Эй! - Победила! 458 00:24:16,246 --> 00:24:18,665 Слушайте все! Я победила! 459 00:24:18,748 --> 00:24:21,751 Мы с парнем поспорили, и я победила! 460 00:24:21,835 --> 00:24:25,255 Нет. Мы серьезно поговорили и пришли к пониманию. 461 00:24:25,338 --> 00:24:26,173 Победа! 462 00:24:26,256 --> 00:24:29,718 Перевод субтитров: Сергей Довгаль