1 00:00:10,093 --> 00:00:11,886 Får vi noensinne bestille? 2 00:00:11,969 --> 00:00:14,306 Han har most agurker i 20 minutter. 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,390 Her er knepet. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,684 Få øyekontakt, så viser du frem pengene. 5 00:00:17,767 --> 00:00:18,976 Se nå. 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,606 Det funker. Han ser hit. 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,779 Å nei! Slaget er tapt. Se der. 8 00:00:29,862 --> 00:00:31,739 For en overraskelse. 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,533 Han serverer den sexy jenta 10 00:00:33,616 --> 00:00:37,537 i stedet for den store, hvite mannen og hans indiske venn. 11 00:00:37,620 --> 00:00:41,624 Hvis han tror han får driks etter dette, 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,000 har han rett. 13 00:00:43,085 --> 00:00:46,003 Det er for pinlig å ikke gi driks. 14 00:00:47,004 --> 00:00:49,966 Du kan jo gi ham en dollar, og så se stygt på ham. 15 00:00:50,049 --> 00:00:51,634 Bare... 16 00:00:53,220 --> 00:00:55,722 -Bra. Veldig stygt. -Takk. 17 00:00:55,805 --> 00:00:59,184 -Hei. Jeg heter Derek, og jeg... -Hei, Derek. 18 00:00:59,267 --> 00:01:01,894 ...har kjøpt tequila til oss. 19 00:01:01,978 --> 00:01:04,231 Jeg har ikke så lyst på det. 20 00:01:04,314 --> 00:01:06,899 Så jeg har betalt for disse, og nå må jeg kaste dem? 21 00:01:09,069 --> 00:01:10,153 Unnskyld? 22 00:01:10,862 --> 00:01:11,988 Glem det. 23 00:01:17,660 --> 00:01:19,412 Vi burde møtes en gang. 24 00:01:19,496 --> 00:01:22,707 -Kan jeg få nummeret ditt? -Så hyggelig. Jeg må... 25 00:01:22,790 --> 00:01:24,417 -Vennene mine venter. -Hva? 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,711 -Nå... -Men vi har noe... 27 00:01:32,550 --> 00:01:34,511 Straks tilbake. 28 00:01:36,929 --> 00:01:39,266 Hva skjer med deg og den lilla skjorta? 29 00:01:39,349 --> 00:01:41,393 Herregud. Så sexy, ikke sant? 30 00:01:41,476 --> 00:01:44,646 Vi har hengt sammen i hele kveld, tatt noen drinker, danset litt. 31 00:01:44,729 --> 00:01:45,855 Flott jente. 32 00:01:45,938 --> 00:01:48,316 Hvorfor kom du hit? Gå til henne. 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,693 Du må la dem få puste ut litt. 34 00:01:50,777 --> 00:01:52,112 Spill uinteressert. 35 00:01:52,195 --> 00:01:54,281 Du vet at jenter vil ha det de ikke kan få. 36 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 Det er sant. 37 00:01:57,159 --> 00:01:58,285 Faen! 38 00:01:59,286 --> 00:02:00,495 Beklager. 39 00:02:02,205 --> 00:02:06,126 Jeg innså for øvrig at jeg hater barer. 40 00:02:06,209 --> 00:02:08,128 Jeg vil ikke være her. 41 00:02:08,211 --> 00:02:10,338 Jeg vil være hjemme og se på TV med Rachel. 42 00:02:10,422 --> 00:02:12,424 Jeg er så sjalu på opplegget ditt. 43 00:02:12,507 --> 00:02:14,384 Jeg flyr etter tilfeldige kvinner, 44 00:02:14,467 --> 00:02:16,803 mens du er hjemme med en vakker, smart kjæreste 45 00:02:16,886 --> 00:02:18,930 som du liker å være sammen med? 46 00:02:19,013 --> 00:02:21,724 Du har et meningsfylt og rikt... 47 00:02:21,808 --> 00:02:23,726 Hun har sluttet å kline med den fyren. 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,019 Jeg må slå til. 49 00:02:27,104 --> 00:02:28,690 Jeg tror hun likte meg. 50 00:02:28,773 --> 00:02:31,734 Men hun ble med fyren hun klinte med. 51 00:02:31,818 --> 00:02:34,279 -Jenter er så irriterende. -Beklager. 52 00:02:34,362 --> 00:02:35,863 Skal noen denne veien? 53 00:02:35,947 --> 00:02:37,324 Jeg tar drosje. 54 00:02:37,407 --> 00:02:39,867 -Vi tar t-banen. -Vi ses. 55 00:02:39,951 --> 00:02:40,952 -Ses. -Ha det. 56 00:02:47,542 --> 00:02:50,086 Det er kaldere enn de sa det ville bli. 57 00:02:50,169 --> 00:02:52,297 Det skal bli fint i morgen. 58 00:02:53,465 --> 00:02:55,342 Vil du fortsette å snakke om været? 59 00:02:55,425 --> 00:02:57,302 Det er det samme. 60 00:02:57,385 --> 00:02:58,886 Vi fortsetter. 61 00:02:58,970 --> 00:03:00,263 Nå skal du høre. 62 00:03:00,347 --> 00:03:01,723 Hvis det er kaldt ute, 63 00:03:01,806 --> 00:03:04,976 synes jeg de bør gjøre det kaldt inne også. 64 00:03:05,059 --> 00:03:08,271 La oss si jeg kledd for kulden, og det er ikke kaldt inne, 65 00:03:08,355 --> 00:03:09,981 så begynner jeg alltid å svette. 66 00:03:10,064 --> 00:03:12,734 Alle steder burde ha én temperatur. 67 00:03:12,817 --> 00:03:14,319 Hvem er "de"? 68 00:03:14,402 --> 00:03:15,653 Firmaeiere. 69 00:03:36,007 --> 00:03:38,635 -Det går raskere gjennom parken. -Ok. 70 00:03:46,058 --> 00:03:48,895 Det er meg, fra baren. Husker du? 71 00:03:50,730 --> 00:03:52,940 Kan vi snakke sammen et øyeblikk? 72 00:03:53,608 --> 00:03:55,402 -Pass deg! -Hva? 73 00:03:55,485 --> 00:03:57,028 Du tråkket i hundemøkk. 74 00:03:57,111 --> 00:04:00,197 Faen! Yndlingsskoene mine. 75 00:04:00,282 --> 00:04:02,033 Nå må jeg tørke av bæsjen. 76 00:04:09,666 --> 00:04:11,000 Vi går. 77 00:04:31,396 --> 00:04:33,440 Vi kan spise taco! 78 00:04:33,523 --> 00:04:35,442 -Gå din vei. -Kom igjen. 79 00:04:35,525 --> 00:04:40,447 Få en sjanse. La den hyggelige fyren vinne for én gangs skyld. 80 00:04:40,530 --> 00:04:44,534 Jeg tror ikke dette forholdet funker. 81 00:04:45,285 --> 00:04:49,080 Si hva jeg gjorde feil. 82 00:04:49,163 --> 00:04:51,165 -Gi meg en grunn. Vær ærlig. -Ja, 83 00:04:51,248 --> 00:04:52,500 jeg trenger hjelp. 84 00:04:58,130 --> 00:05:01,343 Solen skinner, og det betyr grilling. 85 00:05:01,426 --> 00:05:04,887 Garden Depot har de beste grillkjøpene. 86 00:05:04,971 --> 00:05:06,055 Det er sommer! 87 00:05:06,138 --> 00:05:07,264 Fyr opp grillen. 88 00:05:07,349 --> 00:05:11,102 Spar opptil 40 % på toppmerkene våre i hele sommer. 89 00:05:11,185 --> 00:05:14,314 Smi mens grillen er varm. 90 00:05:14,397 --> 00:05:16,273 Fantastisk. Bra jobbet, folkens. 91 00:05:16,358 --> 00:05:18,776 Jævlig fin energi. Dere ser bra ut, damer. 92 00:05:18,860 --> 00:05:20,277 Vi tar én til. 93 00:05:20,362 --> 00:05:23,865 Vi lager en jævlig god Garden Depot-reklame. Ja! 94 00:05:23,948 --> 00:05:25,783 Morsom helg? 95 00:05:25,867 --> 00:05:29,954 En venn feiret bursdagen sin på 169 Bar på lørdag. 96 00:05:30,037 --> 00:05:31,998 -Jeg var også der. -Du tuller! 97 00:05:32,081 --> 00:05:33,666 Sprøtt. Hvordan var kvelden? 98 00:05:33,750 --> 00:05:34,792 Ikke så bra. 99 00:05:34,876 --> 00:05:37,003 Det tok en evighet å få noe å drikke, 100 00:05:37,086 --> 00:05:40,882 og på vei hjem tråkket jeg i hundemøkk. 101 00:05:40,965 --> 00:05:42,133 Ødela yndlingsskoene. 102 00:05:42,216 --> 00:05:43,968 Det var leit å høre. 103 00:05:44,051 --> 00:05:45,261 Ja, så irriterende. 104 00:05:45,344 --> 00:05:48,765 Jeg prøvde å vaske dem, men lukten blir ikke borte. 105 00:05:48,848 --> 00:05:51,726 Så prøvde jeg å bestille dem på nettet. Ikke på lager. 106 00:05:51,809 --> 00:05:55,062 Nå må jeg dra til en ekte butikk i helgen 107 00:05:55,146 --> 00:05:57,815 og kjøpe dem personlig, og jeg har ikke tid til det. 108 00:05:58,941 --> 00:06:01,068 Hvordan var kvelden din? 109 00:06:04,363 --> 00:06:06,616 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 110 00:06:09,661 --> 00:06:11,328 PRESENTERER 111 00:06:52,912 --> 00:06:54,497 ...og hun måtte ringe politiet. 112 00:06:54,581 --> 00:06:57,625 Tenk at han fulgte etter henne hele veien. 113 00:06:57,709 --> 00:06:59,794 -Jeg har blitt forfulgt. -Virkelig? 114 00:06:59,877 --> 00:07:01,128 Ja, flere ganger. 115 00:07:01,212 --> 00:07:04,591 For noen måneder siden var jeg i butikken, og en fyr fulgte etter meg. 116 00:07:04,674 --> 00:07:08,052 Så jeg gikk. Jeg gikk på Smoothie Palace. Han fulgte etter meg inn. 117 00:07:08,135 --> 00:07:12,932 Jeg gikk inn i en dyrebutikk og lot som jeg skulle kjøpe hund i en halvtime 118 00:07:13,015 --> 00:07:14,517 før han endelig gikk sin vei. 119 00:07:14,601 --> 00:07:16,811 Var det den dyrebutikken som har valpekamera? 120 00:07:16,894 --> 00:07:20,356 Der man ser valpene leke live på nettet? 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,567 Beklager. Ikke passende svar på historien. 122 00:07:22,650 --> 00:07:23,860 Har du blitt forfulgt? 123 00:07:23,943 --> 00:07:26,738 En gang var jeg på kino alene. 124 00:07:26,821 --> 00:07:28,239 Sal full av tomme seter. 125 00:07:28,322 --> 00:07:31,826 En fyr satte seg rett ved siden av meg og var ekkel hele tiden. 126 00:07:31,909 --> 00:07:33,703 Han fulgte etter meg hjem. 127 00:07:33,786 --> 00:07:36,205 Jeg måtte late som mobilen var en Taser. 128 00:07:36,288 --> 00:07:37,874 Helvete. Hvilken film var det? 129 00:07:37,957 --> 00:07:39,291 Mambo. 130 00:07:39,375 --> 00:07:41,753 Matthew McConaughey-komedien? Hvorfor så du den? 131 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Etter den historien så kritiserer du filmvalget mitt? 132 00:07:45,047 --> 00:07:46,841 Litt. Så du den på kino? 133 00:07:46,924 --> 00:07:49,176 Syntes du traileren virket interessant? 134 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 For det første er Sarah Jessica Parker søt, 135 00:07:52,054 --> 00:07:53,931 og du vet jeg har allsidig kultursmak. 136 00:07:54,015 --> 00:07:56,183 Interessant at du vil se Mambo, 137 00:07:56,267 --> 00:07:58,811 men da jeg ba deg se You, Me and Dupree, sa du nei. 138 00:07:58,895 --> 00:08:01,648 Fordi Sarah Jessica Parker ikke er med i den. 139 00:08:01,731 --> 00:08:04,233 Sant nok. Hun var god i Ghosts of Girlfriends Past. 140 00:08:04,316 --> 00:08:05,401 Det er Jennifer Garner. 141 00:08:05,485 --> 00:08:08,237 -Hun var også god. -Det spiller ingen rolle. 142 00:08:08,320 --> 00:08:12,033 Alle vet at ekle menn er uunngåelig hvis du er født med vagina. 143 00:08:12,116 --> 00:08:15,537 Det er en million irriterende ting menn ikke aner noe om. 144 00:08:15,620 --> 00:08:17,329 Vi forteller ikke om halvparten. 145 00:08:17,413 --> 00:08:18,915 Som hva da? 146 00:08:18,998 --> 00:08:22,669 Husker du da vi spiste brunsj, og begge la ut frittata-bildet på Instagram? 147 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 Den var utrolig luftig. 148 00:08:24,671 --> 00:08:26,130 Hva sier kommentarene dine? 149 00:08:27,924 --> 00:08:29,717 Jeg fikk en fra Arnold. 150 00:08:29,801 --> 00:08:33,054 -"Nam-nam-by! Befolkning: Dev." -Ja vel. 151 00:08:33,137 --> 00:08:34,806 Se på mine. 152 00:08:34,889 --> 00:08:37,517 "Jeg vil knulle fjeset ditt." Hvem sa det? 153 00:08:37,600 --> 00:08:41,771 En tilfeldig person med pikk, som ville bruke den til å knulle fjeset mitt. 154 00:08:41,854 --> 00:08:44,190 Det er et bilde av egg, ikke fjeset mitt. 155 00:08:44,273 --> 00:08:46,693 Det er derfor jeg måtte gjøre kontoen min privat. 156 00:08:46,776 --> 00:08:49,195 Det er ille. Si oss noe. 157 00:08:49,278 --> 00:08:51,573 Hva kan to herrer som oss gjøre for å hjelpe? 158 00:08:51,656 --> 00:08:54,200 Jeg vet ikke. Ikke gjøre sånne ting? 159 00:08:54,283 --> 00:08:59,330 Ikke følge etter kvinner og ikke skrive "Jeg vil knulle fjeset ditt"? 160 00:08:59,413 --> 00:09:00,623 Den er grei! 161 00:09:00,707 --> 00:09:03,543 Men bare så dere vet det, selv før alt dette, 162 00:09:03,626 --> 00:09:05,211 anså jeg meg selv som feminist. 163 00:09:05,294 --> 00:09:06,295 Seriøst, Arnold? 164 00:09:06,378 --> 00:09:09,966 En feminist er en som mener menn og kvinner bør behandles likt. 165 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 Og det støtter jeg fullt ut. 166 00:09:11,634 --> 00:09:14,136 Så, min gode mann, jeg er feminist. 167 00:09:14,220 --> 00:09:16,263 Imponerende at du visste det. 168 00:09:16,347 --> 00:09:18,307 Jeg vet masse morsomme fakta. 169 00:09:18,390 --> 00:09:21,018 Visste du for eksempel at alle maur i verden 170 00:09:21,102 --> 00:09:23,354 veier like mye som alle mennesker i verden? 171 00:09:23,437 --> 00:09:25,732 Hvis de hadde vår intelligens 172 00:09:25,815 --> 00:09:28,610 og kunne organisere seg, ville det vært en rettferdig kamp. 173 00:09:29,652 --> 00:09:32,071 Jeg skal hente den sofaen fra annonsen i dag. 174 00:09:32,154 --> 00:09:33,615 -Kan du bli med? -Beklager. 175 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Jeg må tilbake til Garden Depot-reklamen. 176 00:09:36,325 --> 00:09:39,370 Jeg kan gjøre det. Min store skikkelse vil gjøre deg trygg. 177 00:09:39,453 --> 00:09:42,206 Jeg er god til å forhandle pris. 178 00:09:42,289 --> 00:09:44,959 -Og jeg kan hjelpe deg med å bære. -Flott. 179 00:09:45,042 --> 00:09:47,378 Men du trengte ikke å gi tre grunner. 180 00:09:47,461 --> 00:09:48,755 Ingen andre ville dra. 181 00:09:48,838 --> 00:09:51,507 Som sagt er jeg en god forhandler. 182 00:09:53,217 --> 00:09:56,262 Hvordan er det å være en kjempe? 183 00:09:56,345 --> 00:09:59,515 Ganske fint. Alltid god sikt på konserter. 184 00:09:59,599 --> 00:10:02,727 Men fly er vanskelige. Hvordan er det å være så liten? 185 00:10:02,810 --> 00:10:06,230 Bra. Fly går fint. Konserter er vanskelige. 186 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Jeg lurer på hvilke erfaringer vi har felles. 187 00:10:09,817 --> 00:10:13,320 Sult, kjærlighet, vond lukt... 188 00:10:13,404 --> 00:10:14,530 -Mus! -Hva? 189 00:10:14,614 --> 00:10:17,324 -Hva? Hvor? -Den løp like foran meg! 190 00:10:17,408 --> 00:10:19,827 Jeg tror den er borte nå, så... 191 00:10:19,911 --> 00:10:21,453 Så ekkelt! 192 00:10:23,205 --> 00:10:24,916 Du virker ganske opprørt. 193 00:10:26,292 --> 00:10:27,584 Vil du... 194 00:10:27,669 --> 00:10:30,212 Vil du ha litt boble-te? 195 00:10:30,296 --> 00:10:31,881 Ja. Boble. 196 00:10:32,799 --> 00:10:34,300 Det går bra. 197 00:10:37,178 --> 00:10:40,222 Hva er det med svarte menn og frisørene deres? 198 00:10:40,306 --> 00:10:41,933 Jeg kunne vært svart frisør. 199 00:10:42,016 --> 00:10:44,060 Nei. Det er kjempevanskelig. 200 00:10:44,143 --> 00:10:46,270 Du kan ikke kødde til linjen over pannen. 201 00:10:46,353 --> 00:10:48,731 -Den må være rett. -Klarer jeg ikke en rett linje? 202 00:10:48,815 --> 00:10:50,650 Selvsagt gjør jeg det. Faen! 203 00:10:50,733 --> 00:10:52,819 Jeg tror den fyren der borte runker. 204 00:10:55,237 --> 00:10:56,238 Helvete! 205 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 Tredje gang jeg ser noen onanere i år. 206 00:10:58,282 --> 00:10:59,491 Ekle folk. 207 00:10:59,575 --> 00:11:01,493 -Vi går til den andre siden. -Nei, vent. 208 00:11:01,577 --> 00:11:03,037 Vi kan ikke la det passere. 209 00:11:03,120 --> 00:11:04,371 Vi må gjøre noe. 210 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 Jeg er for å gjøre noe, men hva kan vi egentlig gjøre? 211 00:11:07,541 --> 00:11:10,252 Hva om vi legger ut en video av ham på Facebook? 212 00:11:10,336 --> 00:11:12,004 Han ville aldri få jobb igjen! 213 00:11:12,088 --> 00:11:13,464 Skjemme ham ut på nettet? 214 00:11:13,547 --> 00:11:16,425 Det funker i teorien, men det er en langsiktig plan. 215 00:11:16,508 --> 00:11:19,095 Og hvem vet om klippet blir viralt? 216 00:11:19,178 --> 00:11:20,596 Kanskje bloggene plukker det opp. 217 00:11:20,679 --> 00:11:22,807 Kanskje noen lager et mem... 218 00:11:22,890 --> 00:11:24,516 Nei, Internett er for lunefullt. 219 00:11:25,684 --> 00:11:27,979 Jeg har det. Hva om vi foretar en borgerarrest? 220 00:11:28,062 --> 00:11:30,022 -Hva? -Du har vel hørt om det? 221 00:11:30,106 --> 00:11:31,607 "Dette er en borgerarrest." 222 00:11:31,690 --> 00:11:33,317 Borgere kan arrestere folk. 223 00:11:33,400 --> 00:11:36,863 -Det finnes ikke. -Hvordan vet vi hva det heter? 224 00:11:36,946 --> 00:11:39,073 Godt poeng. Men hva gjør vi etterpå? 225 00:11:39,156 --> 00:11:41,367 -Ber konduktøren tilkalle politiet? -Konduktør? 226 00:11:41,450 --> 00:11:44,370 Dette er t-banen, ikke Shining Time Station. 227 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 Vi ringer politiet etterpå. 228 00:11:45,913 --> 00:11:47,331 Men vi trenger bevis. 229 00:11:47,414 --> 00:11:50,667 Jeg later som jeg ser på et bilde. 230 00:11:52,503 --> 00:11:54,421 Ja, se på det. 231 00:11:54,505 --> 00:11:55,923 Det er nok film. 232 00:11:56,007 --> 00:11:57,091 Vi arresterer tosken. 233 00:11:57,174 --> 00:11:58,843 På tre sier vi: 234 00:11:58,926 --> 00:12:01,178 "Stopp. Dette er en borgerarrest." Ok? 235 00:12:01,262 --> 00:12:02,679 Én, to, tre. 236 00:12:02,764 --> 00:12:05,141 Stopp, dette er en borgerarrest! 237 00:12:05,224 --> 00:12:07,852 Dette er en ekte ting som folk virkelig gjør! 238 00:12:07,935 --> 00:12:09,812 Hva? Jeg drar opp glidelåsen på jakka. 239 00:12:09,896 --> 00:12:11,355 Drar du opp glidelåsen sånn? 240 00:12:11,438 --> 00:12:12,815 Vi har video av at du runker. 241 00:12:12,899 --> 00:12:15,317 Jeg filmet det, og vi skal vise det til politiet. 242 00:12:15,401 --> 00:12:18,029 Hva faen snakker du om? Jeg runket ikke. 243 00:12:18,112 --> 00:12:20,447 Jeg så deg ta på deg selv. Kvalmt! 244 00:12:20,531 --> 00:12:22,699 Hun så det. 245 00:12:22,784 --> 00:12:24,076 Ja, jeg så det også. 246 00:12:24,160 --> 00:12:26,829 Jeg skal be konduktøren ringe politiet. 247 00:12:26,913 --> 00:12:28,330 Sa jo det var en konduktør. 248 00:12:28,414 --> 00:12:29,999 Trodde det bare var datamaskiner. 249 00:12:30,082 --> 00:12:31,208 Du er avslørt. 250 00:12:31,292 --> 00:12:33,920 Og når toget stopper, venter politiet på deg. 251 00:12:34,003 --> 00:12:35,754 -Helvete heller! -Vi klarte det! 252 00:12:42,261 --> 00:12:44,138 Har dere diskutert pris? 253 00:12:44,221 --> 00:12:47,558 Han sa 300 dollar i annonsen, men jeg skal prøve å få den for 200. 254 00:12:47,641 --> 00:12:50,019 Jeg er ekspert på Craigslist. 255 00:12:50,102 --> 00:12:51,645 Det var der jeg fant sølvtøyet, 256 00:12:51,728 --> 00:12:54,857 musikkinstrumentene mine, alle effektene fra Gremlins. 257 00:12:54,941 --> 00:12:57,526 Her er et proffknep. Snill purk, slem purk. 258 00:12:57,609 --> 00:13:00,196 Gå inn og si: "Jeg elsker den, jeg kjøper den." 259 00:13:00,279 --> 00:13:03,449 Jeg sier: "Vi har ikke bestemt oss." 260 00:13:03,532 --> 00:13:05,284 -Skjønner? -Skjønner. 261 00:13:05,367 --> 00:13:06,535 Ring på. 262 00:13:12,499 --> 00:13:13,750 -Jeg heter Blake. -Rachel. 263 00:13:13,835 --> 00:13:15,419 -Hyggelig. -Hyggelig. 264 00:13:15,502 --> 00:13:17,004 Så dette er sofaen. 265 00:13:17,088 --> 00:13:19,673 Herregud, den er fantastisk. 266 00:13:22,927 --> 00:13:24,720 Kødder du? 267 00:13:24,803 --> 00:13:27,389 Jeg vet ikke, Arnold. Den er kanskje litt stor. 268 00:13:27,473 --> 00:13:29,475 Vi har vel ikke bestemt oss? 269 00:13:29,558 --> 00:13:32,311 Nei, du må gjøre plass til noe så fint. 270 00:13:32,394 --> 00:13:34,313 Den er så myk. 271 00:13:34,396 --> 00:13:35,564 Hvorfor koster den bare 300? 272 00:13:35,647 --> 00:13:37,233 -Hva er haken? -Ingen hake. 273 00:13:37,316 --> 00:13:39,902 Jeg skal flytte utenlands og må bli kvitt den. 274 00:13:39,986 --> 00:13:42,989 Det føles som om putene er fylt med englefjær. 275 00:13:45,657 --> 00:13:47,659 Kan jeg få snakke litt med deg her borte? 276 00:13:47,743 --> 00:13:49,078 Ja visst. 277 00:13:52,248 --> 00:13:55,792 På grunn av politiaktivitet blir det et kort opphold på denne stasjonen. 278 00:13:55,877 --> 00:13:58,379 Betjenter, vi har ham her. 279 00:13:58,462 --> 00:14:01,132 Ja. Du har rett til å tie... 280 00:14:01,215 --> 00:14:02,383 Ikke gjør det. 281 00:14:02,466 --> 00:14:03,550 Beklager. 282 00:14:04,801 --> 00:14:08,139 Vent her. Jeg kommer straks tilbake. 283 00:14:11,725 --> 00:14:13,936 Kan jeg spørre deg om noe? 284 00:14:14,020 --> 00:14:15,187 Hvorfor gjorde du det? 285 00:14:15,271 --> 00:14:17,523 Hvorfor runker du ikke hjemme som alle andre? 286 00:14:17,606 --> 00:14:19,816 Det er bare det jeg liker. 287 00:14:19,901 --> 00:14:22,945 Liker du tanken på at noen ser det? Eller bare å gjøre det? 288 00:14:23,029 --> 00:14:24,989 Ser jeg ut som en psykiater? 289 00:14:25,072 --> 00:14:27,449 Jeg vet ikke. Det er bare noe jeg gjør. 290 00:14:27,533 --> 00:14:31,328 Tenk om samfunnet sa dere ikke kunne gjøre de seksuelle handlingene dere liker? 291 00:14:31,412 --> 00:14:34,706 De seksuelle handlingene vi liker, traumatiserer ikke andre. 292 00:14:34,790 --> 00:14:38,627 Men hvis de gjorde det, ville dere sikkert hatt en stor, indre konflikt. 293 00:14:38,710 --> 00:14:39,921 Velkommen til min verden. 294 00:14:40,004 --> 00:14:44,466 Slutt med å få meg til å føle en rar sympati for deg. 295 00:14:47,887 --> 00:14:49,763 Du filmet hendelsen? 296 00:14:49,846 --> 00:14:52,516 -Ja. -Kan du sende den til dette nummeret? 297 00:14:52,599 --> 00:14:56,270 Skal jeg sende deg en video av at han runker? 298 00:14:56,353 --> 00:14:57,438 Det er pinlig. 299 00:14:59,523 --> 00:15:01,192 Det er litt pinlig. 300 00:15:07,656 --> 00:15:14,246 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det, men broren min er litt fjern. 301 00:15:14,914 --> 00:15:18,960 Han var en god gutt, men da han var 15, skjedde det en ulykke. 302 00:15:19,043 --> 00:15:21,462 Yndlingsserien hans var Ti tommeltotter. 303 00:15:21,545 --> 00:15:25,591 Den begynte, og han hørte den... lyden. 304 00:15:25,674 --> 00:15:28,970 Han ble så glad og løp ned i kjelleren for å se på, 305 00:15:29,053 --> 00:15:31,180 og han slo hodet i det lave taket. 306 00:15:31,263 --> 00:15:34,266 Stakkaren visste ikke hvor høy han var blitt, 307 00:15:34,350 --> 00:15:37,561 og han ble aldri den samme igjen. 308 00:15:39,896 --> 00:15:41,941 Han elsker virkelig denne sofaen. 309 00:15:42,024 --> 00:15:44,193 Men vi har ikke så mye penger. 310 00:15:44,276 --> 00:15:46,445 Kan vi få den for 200 dollar? 311 00:15:46,528 --> 00:15:47,821 Ja da. 312 00:15:47,904 --> 00:15:49,615 Jeg må kvitte meg med alt uansett. 313 00:15:49,698 --> 00:15:51,700 Jeg fant godteri i sofaen. 314 00:15:51,783 --> 00:15:53,119 Jeg elsker deg, sofa. 315 00:15:56,663 --> 00:16:00,209 Jeg tror ikke på vaksiner. 316 00:16:00,292 --> 00:16:02,586 Hvordan kan det å sprøyte inn litt av en sykdom 317 00:16:02,669 --> 00:16:04,296 hjelpe deg med ikke å få den? 318 00:16:04,380 --> 00:16:06,715 Du putter i deg sykdommen. 319 00:16:06,798 --> 00:16:09,593 -Garden Depot-crew, hva skjer? -Hei, Dev! 320 00:16:09,676 --> 00:16:12,929 Marie er straks ferdig. 321 00:16:13,014 --> 00:16:14,598 Fortell oss om dagen din. 322 00:16:14,681 --> 00:16:16,433 Vær så snill? Fortell oss noe. 323 00:16:17,977 --> 00:16:22,023 Denise og jeg var på t-banen. 324 00:16:22,106 --> 00:16:26,027 Vi så en fyr som runket, så vi gjorde en borgerarrest. 325 00:16:26,110 --> 00:16:27,486 Og politiet kom og tok ham. 326 00:16:27,569 --> 00:16:28,654 Helvete! 327 00:16:28,737 --> 00:16:30,281 Bra. 328 00:16:30,364 --> 00:16:33,367 Du er en onani-borgerverner. 329 00:16:33,450 --> 00:16:36,203 Det høres jo ut som om det var jeg som onanerte. 330 00:16:36,287 --> 00:16:37,621 Gjør det? 331 00:16:37,704 --> 00:16:40,249 Ja, som en borgerverner som runker foran skurker. 332 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 Som om jeg ser en bankraner og sier: "Stans!" 333 00:16:42,751 --> 00:16:45,712 -Det hadde også vært kult. -Ikke ran den damen! 334 00:16:45,796 --> 00:16:49,341 -Ta deg en drink. -For onani-borgerverneren! 335 00:16:49,425 --> 00:16:50,884 -Skål! -Skål! 336 00:16:50,967 --> 00:16:53,970 En fyr i CBS sa til meg: 337 00:16:54,055 --> 00:16:57,974 "Smil mer, søta." Jeg sa: "Dra til helvete!" 338 00:16:58,059 --> 00:16:59,726 Hvorfor skulle du smile mer? 339 00:16:59,810 --> 00:17:03,314 Fordi kvinner får betalt 23 cent mindre per dollar enn menn? 340 00:17:03,397 --> 00:17:05,857 Fordi myndighetene vil bestemme over kroppen din? 341 00:17:05,941 --> 00:17:09,278 Skal du smile mer? Han skal smile mindre. 342 00:17:09,361 --> 00:17:11,613 Så sendte jeg politiet et bilde av pikken hans. 343 00:17:11,697 --> 00:17:14,325 Kult! Vi tar shotter! 344 00:17:43,979 --> 00:17:48,234 Det er overalt. Se på denne Garden Depot-reklamen. 345 00:17:48,317 --> 00:17:52,404 Alle kvinnene i bakgrunnen må være råsexy. 346 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 Det må ikke mennene. 347 00:17:54,406 --> 00:17:56,700 Det er aldri: "Er disse mennene kjekke nok? 348 00:17:56,783 --> 00:17:58,535 -Har alle six-pack?" -Aldri. 349 00:17:58,619 --> 00:18:01,663 For alle er gamle sveklinger. Ikke ta det ille opp. 350 00:18:01,747 --> 00:18:04,625 Ja. Hele reklamen, ikke sant? 351 00:18:04,708 --> 00:18:06,835 Tre menn som griller 352 00:18:06,918 --> 00:18:08,962 og en av konene deres kommer med limonade. 353 00:18:09,045 --> 00:18:11,882 -Er det ikke gammeldags? -Jo. 354 00:18:11,965 --> 00:18:14,260 Jeg må til sengs. 355 00:18:14,343 --> 00:18:16,803 -Hyggelig å snakke med deg. -Vi ses, Brad. 356 00:18:22,976 --> 00:18:25,479 Hva er dette? Flytter de vogna mi? Jeg spiller Ted. 357 00:18:25,562 --> 00:18:29,150 Jeg har dårlig nytt. De skrev den om i morges. 358 00:18:29,233 --> 00:18:30,692 Rollen din er fjernet. 359 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 Nå er det tre damer som griller. 360 00:18:33,570 --> 00:18:34,571 Hva? 361 00:18:36,490 --> 00:18:38,700 Har du endret hele reklamen? 362 00:18:38,784 --> 00:18:41,953 Ja. Jeg er lei for det. 363 00:18:42,037 --> 00:18:44,123 Jeg tenkte på det du sa i går, 364 00:18:44,206 --> 00:18:49,170 og jeg snakket med reklamebyrået, og vi bestemte oss for en annen retning. 365 00:18:49,253 --> 00:18:52,631 Finnes det en retning der jeg ikke får sparken og taper masse penger? 366 00:18:52,714 --> 00:18:54,883 Skulle ønske jeg ikke måtte si deg opp. 367 00:18:56,218 --> 00:19:00,806 Jeg skaffet deg dette gamle sheriff-skiltet 368 00:19:00,889 --> 00:19:03,684 som en slags takke-/unnskyldningsgave. 369 00:19:03,767 --> 00:19:05,602 Du vil alltid være sheriff på settet mitt. 370 00:19:06,520 --> 00:19:08,230 Takk for sheriff-skiltet, 371 00:19:08,314 --> 00:19:11,192 men er det noe jeg kan gjøre for å bli med likevel? 372 00:19:11,275 --> 00:19:13,235 Jeg tror jeg har en idé. 373 00:19:13,319 --> 00:19:16,697 Solen skinner, og det betyr grilling. 374 00:19:16,780 --> 00:19:20,409 Garden Depot har de beste grillkjøpene. 375 00:19:20,492 --> 00:19:22,869 Det er sommer! Fyr opp grillen. 376 00:19:22,953 --> 00:19:26,415 Spar opptil 40 % på toppmerkene våre i hele sommer. 377 00:19:26,498 --> 00:19:28,875 Smi mens grillen er varm. 378 00:19:28,959 --> 00:19:30,836 Og raker også! 379 00:19:30,919 --> 00:19:33,214 Herregud, har vi mindre raker? 380 00:19:33,297 --> 00:19:35,424 Det ser ut som vi selger kjemperaker. 381 00:19:35,507 --> 00:19:38,260 -Vi tar en til, Dev. -Ja vel. 382 00:19:40,179 --> 00:19:42,473 Og action! 383 00:19:43,765 --> 00:19:45,141 Og raker også. 384 00:19:45,226 --> 00:19:47,644 Ok, jeg tror vi har det. 385 00:19:47,728 --> 00:19:48,937 Bra jobbet. 386 00:19:49,020 --> 00:19:50,021 Takk! 387 00:19:52,107 --> 00:19:54,860 -Anush? -Hei! Står til? 388 00:19:54,943 --> 00:19:56,237 Bra. Hva gjør du her? 389 00:19:56,320 --> 00:19:58,780 Jeg fikk en rolle i reklamen. Jeg er rake-fyren! 390 00:19:59,906 --> 00:20:01,950 Hva er det? 391 00:20:02,033 --> 00:20:04,995 Hvor skal du? Er du også med i denne reklamen? 392 00:20:07,080 --> 00:20:08,457 Og raker også. 393 00:20:10,041 --> 00:20:12,669 -Helvete, han er god. -Ja, ikke sant? 394 00:20:16,757 --> 00:20:18,925 -Hei, Dev. -Hei! Hva skjer, Diana? 395 00:20:19,009 --> 00:20:21,970 Alle synes det som skjedde med deg, var leit. 396 00:20:22,053 --> 00:20:26,642 Vi elsket å ha mer å gjøre i reklamen, men det suger at du ikke fikk være med. 397 00:20:26,725 --> 00:20:29,728 Så vi vil gi deg denne. 398 00:20:30,979 --> 00:20:34,275 En fyr som runker på t-banen, på en kake. 399 00:20:35,276 --> 00:20:38,820 All ære til kaketeamet i butikken, som lagde det motivet. 400 00:20:38,904 --> 00:20:41,114 Ja, det var ubehagelig. 401 00:20:41,197 --> 00:20:43,950 Jeg vet ikke hva de tror kaken er til, men uansett, 402 00:20:44,034 --> 00:20:46,745 takk for det du sa til Brad om reklamen. 403 00:20:46,828 --> 00:20:49,706 Det er fint at du prøvde å se det fra vår side. 404 00:20:49,790 --> 00:20:52,751 Og kaken er 100 % glutenfri. 405 00:20:52,834 --> 00:20:54,420 Vet du hva gluten gjør med deg? 406 00:20:54,503 --> 00:20:55,837 Lupus. 407 00:20:55,921 --> 00:20:57,756 -Gluten gir deg lupus. -Ok, Marie. 408 00:20:59,425 --> 00:21:02,511 Så du fikk sparken. Men du fikk jo gå på avslutningsfesten. 409 00:21:02,594 --> 00:21:04,012 Stor trøst. 410 00:21:04,095 --> 00:21:06,598 Betalingsbar og dårlige nachos. 411 00:21:06,682 --> 00:21:08,725 Jeg skal aldri kjøpe en sånn grill. 412 00:21:08,809 --> 00:21:10,936 Jeg skal kjøpe mange, 413 00:21:11,019 --> 00:21:13,980 tømme lageret, og så levere dem tilbake på sensommeren. 414 00:21:15,231 --> 00:21:17,901 Takk, kompis. Men det er nok unødvendig. 415 00:21:17,984 --> 00:21:21,112 For å ikke få sparken fra neste jobb! 416 00:21:22,030 --> 00:21:27,828 Jeg er lei for at det skar seg, men ideen din ble bra. 417 00:21:27,911 --> 00:21:28,995 Takk. 418 00:21:31,039 --> 00:21:33,292 Brad Honeycutt. 419 00:21:34,209 --> 00:21:35,877 Lei for det. Brad Honeycutt. 420 00:21:37,629 --> 00:21:38,922 Det var en greie. 421 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 -Hva da? -Så du det ikke? 422 00:21:41,842 --> 00:21:43,844 Han presenterte seg bare for mennene. 423 00:21:43,927 --> 00:21:46,638 Han gikk rett forbi oss. Denise og jeg var usynlige. 424 00:21:46,722 --> 00:21:48,474 Ja, han overså oss totalt. 425 00:21:48,557 --> 00:21:52,143 Det var nok ikke med vilje. Dere satt i hjørnet. Han hadde det nok travelt. 426 00:21:52,227 --> 00:21:55,356 I farten så klarte han å hilse på to ukjente menn og Arnold. 427 00:21:55,439 --> 00:21:56,857 Vi var ikke viktige nok. 428 00:21:56,940 --> 00:22:00,151 Jeg tror dere overtolker det. 429 00:22:00,235 --> 00:22:03,447 Vi sier at dette er en greie som skjer med kvinner hele tiden. 430 00:22:03,530 --> 00:22:05,198 Men bare avvis vår oppfatning. 431 00:22:05,281 --> 00:22:08,076 Her er mitt problem. Han var på toalettet, vasket hendene, 432 00:22:08,159 --> 00:22:10,829 og de var fortsatt våte. Jeg ville ikke ta i våte hender. 433 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 Nå må jeg vaske hendene. Straks tilbake. 434 00:22:14,290 --> 00:22:15,751 Jeg hater den dritten. 435 00:22:15,834 --> 00:22:17,586 Jeg tar litt Sprite. 436 00:22:20,213 --> 00:22:22,966 -Er du faktisk sint på meg nå? -Ja, i grunnen. 437 00:22:23,049 --> 00:22:24,175 Men ikke så sint, vel? 438 00:22:24,259 --> 00:22:26,387 Hei! Hva er det? 439 00:22:26,470 --> 00:22:29,264 Hvorfor er du sint på meg? Brad Honeycutt var problemet. 440 00:22:29,347 --> 00:22:32,017 Tror du virkelig at han har noe imot kvinner 441 00:22:32,100 --> 00:22:34,185 bare fordi han ikke hilste på deg og Denise? 442 00:22:34,269 --> 00:22:36,772 Du hører ikke på hva jeg prøver å si. 443 00:22:36,855 --> 00:22:38,982 Greit. Jeg er lei for at du gikk glipp av 444 00:22:39,065 --> 00:22:41,943 den skjellsettende opplevelsen av å ta Brad Honeycutt i hånda. 445 00:22:42,027 --> 00:22:44,362 -For en tragedie. -Jeg vil ha en drink. 446 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 Rachel! 447 00:22:59,294 --> 00:23:03,298 Jeg har tenkt på Brad Honeycutt-situasjonen, 448 00:23:03,381 --> 00:23:05,341 og... 449 00:23:05,426 --> 00:23:08,512 ...det kan hende det var litt kjønnsdiskriminerende. 450 00:23:08,595 --> 00:23:11,139 Flott. Fin unnskyldning. 451 00:23:11,222 --> 00:23:14,643 Jeg sier bare at jeg er lei for at jeg forsvarte Brad Honeycutt. 452 00:23:14,726 --> 00:23:18,480 Er jeg virkelig et kjønnsdiskriminerende monster fordi jeg trodde 453 00:23:18,564 --> 00:23:22,609 at han kanskje ikke hadde en sprø kjønnsdiskriminerende agenda 454 00:23:22,693 --> 00:23:24,695 da han ikke presenterte seg for dere? 455 00:23:24,778 --> 00:23:27,363 Du er ikke et kjønnsdiskriminerende monster. 456 00:23:27,448 --> 00:23:31,117 Men det er rart at ditt første instinkt er å mene at jeg er sprø, 457 00:23:31,201 --> 00:23:34,079 og forsvare Brad Honeycutt, i stedet for å tro meg. 458 00:23:35,080 --> 00:23:37,958 Jeg vil helst ikke tro at noen er så fæl 459 00:23:38,041 --> 00:23:41,294 at han ikke presenterer seg for noen bare fordi de er kvinner. 460 00:23:41,377 --> 00:23:44,756 Det jeg sier, er at det skjer mange små ting med meg 461 00:23:44,840 --> 00:23:48,552 og alle kvinner, selv i vår utviklede verden, 462 00:23:48,635 --> 00:23:51,513 og når noen, spesielt kjæresten min, 463 00:23:51,597 --> 00:23:55,517 sier at jeg tar feil, uten å kunne ane noe om min personlige opplevelse, 464 00:23:55,601 --> 00:23:57,018 er det fornærmende. 465 00:23:58,479 --> 00:24:00,355 Jeg skjønner det. 466 00:24:00,438 --> 00:24:04,901 Jeg får aldri vite hvordan det egentlig er å være i dine sko, 467 00:24:05,902 --> 00:24:08,404 så jeg skal prøve å være en bedre lytter, ok? 468 00:24:09,740 --> 00:24:11,157 Kan vi si det er uavgjort? 469 00:24:12,242 --> 00:24:13,869 Nei! Jeg vant! 470 00:24:14,703 --> 00:24:15,996 Jeg vant! 471 00:24:16,079 --> 00:24:18,540 Alle sammen! Jeg vant! 472 00:24:18,624 --> 00:24:21,585 Jeg kranglet med kjæresten min og vant! 473 00:24:21,668 --> 00:24:25,046 Nei! Vi kom til enighet etter en tankevekkende diskusjon. 474 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 Jeg vant!