1 00:00:10,093 --> 00:00:11,886 Vamos conseguir pedir uma bebida? 2 00:00:11,969 --> 00:00:14,306 Este idiota está a esmagar pepinos há 20 minutos. 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,390 Façamos o seguinte. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,684 Estabeleces contacto visual e mostras o dinheiro. 5 00:00:17,767 --> 00:00:18,976 Vê isto. 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,606 Está a resultar. Ele está a olhar para cá. 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,779 Meu! Acabou-se. Olha para aquilo. 8 00:00:29,862 --> 00:00:31,739 Que grande surpresa. 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,242 Ele vai atender a boazona em vez de atender 10 00:00:34,326 --> 00:00:37,537 o grande homem caucasiano e o encantador amigo indiano. 11 00:00:37,620 --> 00:00:41,624 Se aquele idiota está a contar com gorjeta depois desta, 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,000 tem razão. 13 00:00:43,085 --> 00:00:46,003 Eu sinto-me constrangido se não deixar gorjeta. 14 00:00:47,004 --> 00:00:49,966 Podes sempre dar-lhe um dólar e olhá-lo com cara feia. 15 00:00:50,049 --> 00:00:51,634 Do género... 16 00:00:53,220 --> 00:00:55,722 - Muito bom. Mesmo mau. - Obrigado. 17 00:00:55,805 --> 00:00:59,184 - Olá, sou o Derek e... - Olá, Derek. 18 00:00:59,267 --> 00:01:01,894 ... pedi um shot de tequila para nós os dois. 19 00:01:01,978 --> 00:01:04,231 Não. Eu não quero um shot. 20 00:01:04,314 --> 00:01:06,899 Então, paguei-os e agora vou deitá-los fora? 21 00:01:09,069 --> 00:01:10,153 Desculpa? 22 00:01:10,862 --> 00:01:11,988 Não importa. 23 00:01:17,660 --> 00:01:19,412 Devíamos sair um dia destes. 24 00:01:19,496 --> 00:01:22,707 - Dás-me o teu número? - Que simpático. Tenho de... 25 00:01:22,790 --> 00:01:24,417 - Tenho de ir ter com as minhas amigas. - O quê? 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,711 - Agora, por isso... - Mas nós temos algo... 27 00:01:32,550 --> 00:01:34,511 - Volto já. - Está bem. 28 00:01:36,929 --> 00:01:39,266 O que se passa entre ti e a da camisola roxa? 29 00:01:39,349 --> 00:01:41,393 Meu Deus. Tão sensual, não é? 30 00:01:41,476 --> 00:01:44,646 Temo-nos divertido a noite toda, bebido e dançado. 31 00:01:44,729 --> 00:01:45,855 Ela é excelente. 32 00:01:45,938 --> 00:01:48,316 Porque vieste falar comigo? Vai falar com ela. 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,693 Temos de as deixar respirar um pouco. 34 00:01:50,777 --> 00:01:52,112 Temos de nos fazer de difíceis. 35 00:01:52,195 --> 00:01:54,281 Elas querem o que não podem ter. 36 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 É verdade. 37 00:01:57,159 --> 00:01:58,285 Raios! 38 00:01:59,286 --> 00:02:00,495 Lamento, amigo. 39 00:02:02,205 --> 00:02:06,126 Já agora, percebi que detesto bares. 40 00:02:06,209 --> 00:02:08,128 Não quero estar no meio desta gente transpirada. 41 00:02:08,211 --> 00:02:10,338 Preferia estar a ver TV, enroscado com a Rachel. 42 00:02:10,422 --> 00:02:12,424 Tenho tanta inveja da tua relação. 43 00:02:12,507 --> 00:02:14,384 Eu ando atrás de mulheres aleatórias 44 00:02:14,467 --> 00:02:16,803 e tu em casa com uma namorada linda e inteligente 45 00:02:16,886 --> 00:02:18,930 com quem gostas de estar? 46 00:02:19,013 --> 00:02:21,724 Tens uma relação rica e compensadora... 47 00:02:21,808 --> 00:02:23,726 Céus, ela parou de curtir com aquele tipo. 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,019 Tenho de avançar. 49 00:02:27,104 --> 00:02:28,690 Acho que ela gostou mesmo de mim. 50 00:02:28,773 --> 00:02:31,734 Mas foi para casa com o tipo com quem curtiu. 51 00:02:31,818 --> 00:02:34,279 - As raparigas são tão irritantes. - Lamento. 52 00:02:34,362 --> 00:02:35,863 Alguém vai nesta direção? 53 00:02:35,947 --> 00:02:37,324 - Eu vou de táxi. - Está bem. 54 00:02:37,407 --> 00:02:39,867 - Nós vamos de metro. - Até logo, malta. 55 00:02:39,951 --> 00:02:40,952 - Até logo. - Adeus. 56 00:02:47,542 --> 00:02:50,086 Está mais frio do que eles disseram. 57 00:02:50,169 --> 00:02:52,297 Dizem que amanhã está bom tempo. 58 00:02:53,465 --> 00:02:55,342 Queres continuar a falar do tempo? 59 00:02:55,425 --> 00:02:57,302 Por mim, tanto faz. 60 00:02:57,385 --> 00:02:58,886 Vamos continuar. 61 00:02:58,970 --> 00:03:00,263 Ouve esta. 62 00:03:00,347 --> 00:03:01,723 Se estiver frio na rua, 63 00:03:01,806 --> 00:03:04,976 acho que também devia estar frio lá dentro. 64 00:03:05,059 --> 00:03:08,271 Porque, se eu estiver agasalhado e não estiver frio lá dentro, 65 00:03:08,355 --> 00:03:09,981 transpiro aonde quer que vá. 66 00:03:10,064 --> 00:03:12,734 Todos os sítios deviam estar à mesma temperatura. 67 00:03:12,817 --> 00:03:14,319 E quem faria isso? 68 00:03:14,402 --> 00:03:15,653 Os donos dos negócios. 69 00:03:36,007 --> 00:03:38,635 - É mais rápido se formos pelo parque. - Porreiro. 70 00:03:46,058 --> 00:03:48,895 Sou eu, do bar. Lembras-te? 71 00:03:50,730 --> 00:03:52,940 Podemos falar um instante? 72 00:03:53,608 --> 00:03:55,402 - Cuidado! - O que foi? 73 00:03:55,485 --> 00:03:57,028 Pisaste cocó de cão. 74 00:03:57,111 --> 00:04:00,197 Raios! Os meus ténis preferidos. 75 00:04:00,282 --> 00:04:02,033 Agora tenho de limpar o cocó. 76 00:04:09,666 --> 00:04:11,000 Vamos embora. 77 00:04:31,396 --> 00:04:33,440 Vamos comer uns tacos! 78 00:04:33,523 --> 00:04:35,442 - Meu, por favor, vai-te embora. - Vá lá. 79 00:04:35,525 --> 00:04:40,447 Dá uma oportunidade a um bom tipo. Deixa-o ganhar, para variar. 80 00:04:40,530 --> 00:04:44,075 Parece-me que esta relação não vai correr bem. 81 00:04:44,158 --> 00:04:45,201 Estou? 82 00:04:45,285 --> 00:04:49,080 Diz-me onde errei. Explica-me isso. 83 00:04:49,163 --> 00:04:52,500 - Dá-me um motivo. Sê sincera. - Sim, preciso de ajuda. 84 00:04:58,130 --> 00:05:01,343 Ena, o sol brilha e isso significa churrascos. 85 00:05:01,426 --> 00:05:04,887 No Garden Depot, têm os melhores preços para os grelhadores maiores. 86 00:05:04,971 --> 00:05:06,055 É verão! 87 00:05:06,138 --> 00:05:07,264 Vamos lá grelhar. 88 00:05:07,349 --> 00:05:11,102 Poupe até 40 % nos grelhadores de topo durante todo o verão. 89 00:05:11,185 --> 00:05:12,645 Compre-os 90 00:05:12,729 --> 00:05:14,314 enquanto estão quentinhos. 91 00:05:14,397 --> 00:05:16,273 Fantástico. Excelente trabalho, rapazes. 92 00:05:16,358 --> 00:05:18,776 Excelente energia. Estão lindas, minhas senhoras. 93 00:05:18,860 --> 00:05:20,277 Vamos filmar mais um take. 94 00:05:20,362 --> 00:05:23,865 Vamos arrasar neste anúncio do Garden Depot. 95 00:05:23,948 --> 00:05:25,783 Como foi o teu fim de semana? Divertiste-te? 96 00:05:25,867 --> 00:05:29,954 O meu amigo deu uma festa de anos no 169 Bar no sábado à noite. 97 00:05:30,037 --> 00:05:31,998 - Eu também lá estive. - Não acredito! 98 00:05:32,081 --> 00:05:33,666 Que loucura. Como foi a tua noite? 99 00:05:33,750 --> 00:05:34,792 Nada boa. 100 00:05:34,876 --> 00:05:37,003 Demoraram imenso a atender-me 101 00:05:37,086 --> 00:05:39,381 e, a caminho de casa, 102 00:05:39,464 --> 00:05:40,882 pisei cocó de cão. 103 00:05:40,965 --> 00:05:42,133 Estraguei os meus ténis preferidos. 104 00:05:42,216 --> 00:05:43,968 Lamento muito. 105 00:05:44,051 --> 00:05:45,261 Sim, é uma chatice. 106 00:05:45,344 --> 00:05:48,765 Tentei lavá-los, mas o cheiro não sai. 107 00:05:48,848 --> 00:05:51,726 Depois, tentei comprar outros online, mas estão esgotados. 108 00:05:51,809 --> 00:05:55,062 Agora, no fim de semana, tenho de ir a uma loja 109 00:05:55,146 --> 00:05:57,815 para os comprar e não tenho tempo para isso. 110 00:05:58,941 --> 00:06:01,068 Como foi a tua noite? 111 00:06:04,363 --> 00:06:06,616 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 112 00:06:09,661 --> 00:06:11,328 APRESENTA 113 00:06:52,912 --> 00:06:54,497 ... e, depois, teve de chamar a Polícia. 114 00:06:54,581 --> 00:06:57,625 É de loucos! Nem acredito que o tipo a seguiu até casa. 115 00:06:57,709 --> 00:06:59,794 - Eu já fui seguida. - A sério? 116 00:06:59,877 --> 00:07:01,128 Sim, algumas vezes. 117 00:07:01,212 --> 00:07:03,005 Há uns meses, estava numa mercearia 118 00:07:03,089 --> 00:07:04,591 e um tipo começou a seguir-me. 119 00:07:04,674 --> 00:07:08,052 Eu saí. Fui ao Smoothie Palace. E ele seguiu-me até lá. 120 00:07:08,135 --> 00:07:09,971 Tive de ir a uma loja de animais, 121 00:07:10,054 --> 00:07:12,932 a Le Petit Puppy, e fingi durante meia hora que ia comprar um cão 122 00:07:13,015 --> 00:07:14,517 até, finalmente, ele ir embora. 123 00:07:14,601 --> 00:07:16,811 É a loja onde têm a câmara dos cachorrinhos? 124 00:07:16,894 --> 00:07:20,356 Onde os podemos ver brincar online? Em direto? 125 00:07:20,440 --> 00:07:22,567 Desculpa. Não é uma reação adequada a essa história. 126 00:07:22,650 --> 00:07:23,860 Denise, já foste seguida? 127 00:07:23,943 --> 00:07:26,738 Sim. Uma vez, fui ao cinema sozinha. 128 00:07:26,821 --> 00:07:28,239 O cinema estava vazio. 129 00:07:28,322 --> 00:07:30,407 Um tipo chegou e sentou-se mesmo ao meu lado, 130 00:07:30,492 --> 00:07:31,826 sempre com um ar de tarado. 131 00:07:31,909 --> 00:07:33,703 Depois do filme, seguiu-me até casa. 132 00:07:33,786 --> 00:07:36,205 Fingi que o telemóvel era um Taser para o assustar. 133 00:07:36,288 --> 00:07:37,874 Raios. Que filme era? 134 00:07:37,957 --> 00:07:39,291 Como Despachar Um Encalhado. 135 00:07:39,375 --> 00:07:41,753 Com o Matthew McConaughey? Porque viste isso? 136 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Depois desta história, criticas a minha escolha de filmes? 137 00:07:45,047 --> 00:07:46,841 Mais ou menos. Viste-o no cinema? 138 00:07:46,924 --> 00:07:49,176 Viste o trailer e achaste interessante? 139 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 Primeiro, a Sarah Jessica Parker é fantástica 140 00:07:52,054 --> 00:07:53,931 e eu tenho gostos culturais diversificados. 141 00:07:54,015 --> 00:07:56,183 É interessante que tenhas ido ver esse filme, 142 00:07:56,267 --> 00:07:58,811 mas, quando te convidei para ver Eu, Tu e o Emplastro, recusaste. 143 00:07:58,895 --> 00:08:01,648 Porque a Sarah Jessica Parker não entra nesse. 144 00:08:01,731 --> 00:08:04,233 É verdade. Ela arrasou em As Minhas Adoráveis Ex-Namoradas. 145 00:08:04,316 --> 00:08:05,401 Essa é a Jennifer Garner. 146 00:08:05,485 --> 00:08:08,237 - Ela também arrasou. - Isso não importa. 147 00:08:08,320 --> 00:08:10,322 Se nasces com uma vagina, todas sabem 148 00:08:10,406 --> 00:08:12,033 que os tipos tarados fazem parte do pacote. 149 00:08:12,116 --> 00:08:13,200 Sim, há milhentas coisas 150 00:08:13,284 --> 00:08:15,537 que os homens não sabem que são tão irritantes. 151 00:08:15,620 --> 00:08:17,329 Nós nem falamos sobre metade delas. 152 00:08:17,413 --> 00:08:18,915 O quê, por exemplo? 153 00:08:18,998 --> 00:08:20,750 Lembras-te de quando fomos àquele brunch 154 00:08:20,833 --> 00:08:22,669 e pusemos uma foto no Instagram daquela frittata? 155 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 Estava fofa para caraças. 156 00:08:24,671 --> 00:08:26,130 Mostra aí. Que comentários recebeste? 157 00:08:27,924 --> 00:08:29,717 Recebi um do Arnold. 158 00:08:29,801 --> 00:08:33,054 - "Cidade deliciosa! População, Dev." - Muito bem. 159 00:08:33,137 --> 00:08:34,806 Vê os meus comentários. 160 00:08:34,889 --> 00:08:37,517 "Quero foder-te a cara." Quem disse isso? 161 00:08:37,600 --> 00:08:39,727 Uma pessoa qualquer com uma pila 162 00:08:39,811 --> 00:08:41,771 que a queria usar para me foder a cara. 163 00:08:41,854 --> 00:08:44,190 Nem sequer é uma foto da minha cara. São ovos. 164 00:08:44,273 --> 00:08:46,693 Por isso, tive de tornar a minha conta privada. 165 00:08:46,776 --> 00:08:49,195 Isso é mesmo mau. Digam-nos uma coisa. 166 00:08:49,278 --> 00:08:51,573 Como é que dois cavalheiros como nós podem ajudar? 167 00:08:51,656 --> 00:08:54,200 Não sei. Não façam isso? 168 00:08:54,283 --> 00:08:56,661 Não devemos seguir mulheres 169 00:08:56,744 --> 00:08:59,330 nem escrever "quero foder-te a cara" no Instagram? 170 00:08:59,413 --> 00:09:00,623 Eu faço isso! 171 00:09:00,707 --> 00:09:03,543 Mas, para que saibam, antes disto tudo, 172 00:09:03,626 --> 00:09:05,211 já eu me considerava feminista. 173 00:09:05,294 --> 00:09:06,295 A sério, Arnold? 174 00:09:06,378 --> 00:09:09,966 Um feminista crê que homens e mulheres devem ser tratados de forma igual. 175 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 E eu apoio isso. 176 00:09:11,634 --> 00:09:14,136 Por isso, meu bom senhor, sou feminista. 177 00:09:14,220 --> 00:09:16,263 Estou muito impressionada por saberes isso. 178 00:09:16,347 --> 00:09:18,307 Malta, sei imensos factos divertidos. 179 00:09:18,390 --> 00:09:21,018 Por exemplo, sabiam que todas as formigas do mundo 180 00:09:21,102 --> 00:09:23,354 pesam tanto como todos os seres humanos? 181 00:09:23,437 --> 00:09:25,732 Se elas tivessem a nossa inteligência 182 00:09:25,815 --> 00:09:28,610 e se conseguissem organizar, seria uma luta justa. 183 00:09:29,652 --> 00:09:32,071 Vou buscar o sofá que comprei a um tipo na Craigslist. 184 00:09:32,154 --> 00:09:33,615 - Podes vir comigo? - Lamento, querida. 185 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Tenho de voltar ao anúncio do Garden Depot. 186 00:09:36,325 --> 00:09:39,370 Eu posso ir. A minha estatura pode manter-te segura. 187 00:09:39,453 --> 00:09:42,206 Sou um ótimo negociador. Consigo-te preços excelentes. 188 00:09:42,289 --> 00:09:44,959 - E posso ajudar-te a levá-lo para casa. - Parece-me ótimo. 189 00:09:45,042 --> 00:09:47,378 Mas não era necessário dares três razões. 190 00:09:47,461 --> 00:09:48,755 Mais ninguém queria ir. 191 00:09:48,838 --> 00:09:51,507 Como eu disse, sou um ótimo negociador. 192 00:09:53,217 --> 00:09:56,262 Como é ser um gigante? 193 00:09:56,345 --> 00:09:59,515 É bastante bom. Vejo sempre bem nos concertos. 194 00:09:59,599 --> 00:10:02,727 Mas é complicado nos aviões. Como é ser pequenina? 195 00:10:02,810 --> 00:10:06,230 É bom. É ótimo nos aviões. É complicado nos concertos. 196 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Pergunto-me que experiências são semelhantes para nós. 197 00:10:09,817 --> 00:10:13,320 Fome, amor, maus cheiros... 198 00:10:13,404 --> 00:10:14,530 - Um rato! - O quê? 199 00:10:14,614 --> 00:10:17,324 - Onde? - Passou mesmo à minha frente! 200 00:10:17,408 --> 00:10:19,827 Acho que já se foi embora... 201 00:10:19,911 --> 00:10:21,453 É nojento! 202 00:10:23,205 --> 00:10:24,916 Pareces muito abalado. 203 00:10:24,999 --> 00:10:26,208 Sim. 204 00:10:26,292 --> 00:10:27,584 Queres... 205 00:10:27,669 --> 00:10:30,212 Queres ir beber um chá boba? 206 00:10:30,296 --> 00:10:32,715 - Sim. Boba. - Está bem. 207 00:10:32,799 --> 00:10:34,300 Está tudo bem. 208 00:10:36,093 --> 00:10:37,094 Ouve. 209 00:10:37,178 --> 00:10:39,180 O que há entre os negros e os barbeiros deles? 210 00:10:39,263 --> 00:10:41,933 Porque é tão importante? Eu podia ser um barbeiro de negros. 211 00:10:42,016 --> 00:10:44,060 Não, não podias. É muito difícil. 212 00:10:44,143 --> 00:10:46,270 Não podes fazer asneira na linha acima da testa. 213 00:10:46,353 --> 00:10:48,731 - Tem de ficar direita. - Não sei barbear uma linha direita? 214 00:10:48,815 --> 00:10:50,650 Claro que poderia fazer isso. Raios! 215 00:10:50,733 --> 00:10:52,819 Acho que este tipo se está a masturbar. 216 00:10:55,237 --> 00:10:56,238 Raios! 217 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 É o terceiro masturbador que vejo este ano. 218 00:10:58,282 --> 00:10:59,491 Tipos tarados, meu. 219 00:10:59,575 --> 00:11:01,493 - Vamos para o outro lado. - Não, espera. 220 00:11:01,577 --> 00:11:03,037 Não podemos continuar a ignorar isto. 221 00:11:03,120 --> 00:11:04,371 Temos de fazer algo. 222 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 Sou a favor de fazermos algo, mas o que faríamos exatamente? 223 00:11:07,541 --> 00:11:10,252 E se o filmássemos e publicássemos o vídeo no Facebook? 224 00:11:10,336 --> 00:11:12,004 Ele nunca mais conseguiria arranjar emprego! 225 00:11:12,088 --> 00:11:13,464 Envergonhá-lo na Internet? 226 00:11:13,547 --> 00:11:16,425 Em teoria, resulta, mas é uma jogada a longo prazo. 227 00:11:16,508 --> 00:11:19,095 Quem sabe se o vídeo será viral, sabes? 228 00:11:19,178 --> 00:11:20,596 Talvez os blogues peguem nisso. 229 00:11:20,679 --> 00:11:22,807 - Talvez alguém faça um meme... - Está bem. 230 00:11:22,890 --> 00:11:24,516 Tens razão, a Internet é muito incerta. 231 00:11:24,600 --> 00:11:25,601 Sim. 232 00:11:25,684 --> 00:11:27,979 Já sei. E se fizermos uma detenção civil? 233 00:11:28,062 --> 00:11:30,022 - O quê? - Já ouviste falar disso, certo? 234 00:11:30,106 --> 00:11:31,607 "Vou fazer uma detenção civil." 235 00:11:31,690 --> 00:11:33,317 Os cidadãos podem deter pessoas. 236 00:11:33,400 --> 00:11:36,863 - Meu, essa merda é mentira. - Como é que ambos sabemos o que é? 237 00:11:36,946 --> 00:11:39,073 Bem visto. E depois? O que fazemos? 238 00:11:39,156 --> 00:11:41,367 - O maquinista chama a Polícia? - O maquinista? 239 00:11:41,450 --> 00:11:44,370 Não há maquinista. É o metro. Não é Shining Time Station. 240 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 Está bem, chamamos a Polícia depois. 241 00:11:45,913 --> 00:11:47,331 Mas vamos precisar de provas. 242 00:11:47,414 --> 00:11:50,667 Eu vou fingir que estou a ver uma foto. 243 00:11:50,752 --> 00:11:52,419 Sim. 244 00:11:52,503 --> 00:11:54,421 Olha para isso. 245 00:11:54,505 --> 00:11:55,923 Já chega de imagens. 246 00:11:56,007 --> 00:11:57,091 Vamos deter o idiota. 247 00:11:57,174 --> 00:11:58,843 Aos três, dizemos: 248 00:11:58,926 --> 00:12:01,178 "Pare. Isto é uma detenção civil." Está bem? 249 00:12:01,262 --> 00:12:02,679 Um, dois, três. 250 00:12:02,764 --> 00:12:05,141 Pare. Isto é uma detenção civil! 251 00:12:05,224 --> 00:12:07,852 É algo que as pessoas podem fazer! 252 00:12:07,935 --> 00:12:09,812 O que foi? Estou a apertar o casaco. 253 00:12:09,896 --> 00:12:11,355 A sério? Aperta o casaco assim? 254 00:12:11,438 --> 00:12:12,815 Filmámo-lo a masturbar-se. 255 00:12:12,899 --> 00:12:15,317 Filmei com o telemóvel e vamos mostrar à Polícia. 256 00:12:15,401 --> 00:12:18,029 Que raio está a dizer? Eu não estava a masturbar-me. 257 00:12:18,112 --> 00:12:20,447 Vi-o a tocar-se. É nojento! 258 00:12:20,531 --> 00:12:22,699 Parece que ela viu. 259 00:12:22,784 --> 00:12:24,076 Sim, eu também vi. 260 00:12:24,160 --> 00:12:26,829 Vou dizer ao maquinista para chamar a Polícia. 261 00:12:26,913 --> 00:12:28,330 Eu bem te disse que há maquinista. 262 00:12:28,414 --> 00:12:29,999 Pensava que era conduzido por computador. 263 00:12:30,082 --> 00:12:31,208 Foi apanhado. 264 00:12:31,292 --> 00:12:33,920 Quando pararmos, a Polícia estará à sua espera. 265 00:12:34,003 --> 00:12:35,754 - Raios! - Conseguimos! 266 00:12:35,838 --> 00:12:37,965 Boa! 267 00:12:42,261 --> 00:12:44,138 Combinaste o preço com o tipo? 268 00:12:44,221 --> 00:12:45,848 Ele tinha-o à venda por 300 dólares, 269 00:12:45,932 --> 00:12:47,558 mas quero que mo venda por 200. 270 00:12:47,641 --> 00:12:50,019 Certo. Ouve, sou perito na Craigslist. 271 00:12:50,102 --> 00:12:51,645 É onde compro os talheres, 272 00:12:51,728 --> 00:12:54,857 os instrumentos musicais e os artigos de Gremlins. 273 00:12:54,941 --> 00:12:57,526 Vamos agir como profissionais. Polícia bom, polícia mau. 274 00:12:57,609 --> 00:13:00,196 Tu entras e dizes: "Adoro este sofá, vou comprá-lo." 275 00:13:00,279 --> 00:13:03,449 Eu digo: "Ainda andamos a ver." 276 00:13:03,532 --> 00:13:05,284 - Percebeste? - Sim. 277 00:13:05,367 --> 00:13:06,535 Toca. 278 00:13:11,248 --> 00:13:12,416 - Olá! - Olá. 279 00:13:12,499 --> 00:13:13,750 - Sou o Blake. - Rachel. 280 00:13:13,835 --> 00:13:15,419 - Muito gosto. - Igualmente. 281 00:13:15,502 --> 00:13:17,004 Este é o sofá. 282 00:13:17,088 --> 00:13:19,673 Meu Deus, é fantástico. 283 00:13:22,927 --> 00:13:24,720 Estás a brincar? 284 00:13:24,803 --> 00:13:27,389 Não sei, Arnold. Pode ser demasiado grande. 285 00:13:27,473 --> 00:13:29,475 Não era melhor vermos mais alguns? 286 00:13:29,558 --> 00:13:32,311 Não. Tens de arranjar espaço para um sofá tão bom. 287 00:13:32,394 --> 00:13:34,313 É tão macio. 288 00:13:34,396 --> 00:13:35,564 Porque só custa 300 dólares? 289 00:13:35,647 --> 00:13:37,233 - Qual é o defeito? - Não tem defeito. 290 00:13:37,316 --> 00:13:39,902 Vou sair do país e tenho de me livrar dele. 291 00:13:39,986 --> 00:13:42,989 Estas almofadas parecem estar cheias de penas de anjo. 292 00:13:45,657 --> 00:13:47,659 Posso falar consigo um instante? 293 00:13:47,743 --> 00:13:49,078 Sim, claro. 294 00:13:52,248 --> 00:13:54,166 Senhoras e senhores, devido a atividade policial, 295 00:13:54,250 --> 00:13:55,792 ficamos retidos algum tempo nesta estação. 296 00:13:55,877 --> 00:13:58,379 Apanhámos o masturbador. Ele está mesmo aqui. 297 00:13:58,462 --> 00:14:01,132 Tem o direito de ficar calado... 298 00:14:01,215 --> 00:14:02,383 Não faça isso. 299 00:14:02,466 --> 00:14:03,550 Desculpe. 300 00:14:04,801 --> 00:14:08,139 Esperem um bocadinho. Volto já para prestarem declarações. 301 00:14:11,725 --> 00:14:13,936 Posso perguntar-lhe uma coisa? 302 00:14:14,020 --> 00:14:15,187 Porque fez isto? 303 00:14:15,271 --> 00:14:17,523 Porque não se masturba em casa como toda a gente? 304 00:14:17,606 --> 00:14:19,816 Sinceramente? Gosto disto. 305 00:14:19,901 --> 00:14:22,945 Agrada-lhe a ideia de alguém ver? Ou é apenas o ato? 306 00:14:23,029 --> 00:14:24,989 Acha que sou algum psiquiatra? 307 00:14:25,072 --> 00:14:27,533 Não sei. É algo que faço. 308 00:14:27,616 --> 00:14:31,287 E se a sociedade vos proibisse de fazer os atos sexuais de que gostam? 309 00:14:31,370 --> 00:14:34,706 Os atos sexuais de que gostamos não traumatizam as outras pessoas. 310 00:14:34,790 --> 00:14:38,627 Mas, se traumatizassem, aposto que teriam conflitos internos. 311 00:14:38,710 --> 00:14:39,921 Bem-vindos ao meu mundo. 312 00:14:40,004 --> 00:14:44,466 Pare de me fazer sentir uma compaixão estranha por si. 313 00:14:47,887 --> 00:14:49,763 Filmaram o incidente? 314 00:14:49,846 --> 00:14:52,516 - Sim. - Pode enviar o vídeo para este número? 315 00:14:52,599 --> 00:14:56,270 Quer que lhe envie um vídeo com ele a masturbar-se? 316 00:14:56,353 --> 00:14:57,438 Isto é estranho. 317 00:14:59,523 --> 00:15:01,192 Vá lá, é um pouco estranho. 318 00:15:07,656 --> 00:15:14,246 Não sei como dizer isto, mas o meu irmão não bate bem. 319 00:15:14,914 --> 00:15:18,960 Era um miúdo tão querido, mas, aos 15 anos, teve um acidente. 320 00:15:19,043 --> 00:15:21,462 O programa preferido dele era Home Improvement. 321 00:15:21,545 --> 00:15:25,591 Quando começou, ele ouviu o som... 322 00:15:25,674 --> 00:15:28,970 Ficou tão entusiasmado, que correu pelas escadas abaixo para ver 323 00:15:29,053 --> 00:15:31,180 e bateu com a cabeça no teto baixo da cave. 324 00:15:31,263 --> 00:15:34,266 O pobre miúdo não percebia que era tão alto 325 00:15:34,350 --> 00:15:37,561 e nunca mais voltou a ser o mesmo. 326 00:15:39,896 --> 00:15:41,941 Ele adora mesmo este sofá. 327 00:15:42,024 --> 00:15:44,193 Mas nós não temos muito dinheiro. 328 00:15:44,276 --> 00:15:46,445 Poderia vendê-lo por 200 dólares? 329 00:15:46,528 --> 00:15:47,821 Sim, claro. 330 00:15:47,904 --> 00:15:49,615 Tenho de esvaziar a casa. 331 00:15:49,698 --> 00:15:51,700 Encontrei rebuçados no sofá. 332 00:15:51,783 --> 00:15:53,119 Adoro-te, sofá. 333 00:15:56,663 --> 00:16:00,209 Não acredito na vacinação. Não mesmo. 334 00:16:00,292 --> 00:16:02,586 Como é que injetar um bocadinho de uma doença 335 00:16:02,669 --> 00:16:04,296 pode ajudar a não apanharmos a doença? 336 00:16:04,380 --> 00:16:06,715 Estão a injetar-nos a doença. 337 00:16:06,798 --> 00:16:09,593 - Pessoal do Garden Depot, que tal? - Olá, Dev! 338 00:16:09,676 --> 00:16:12,929 A Marie estava a acabar de falar. 339 00:16:13,014 --> 00:16:14,598 Fala-nos do teu dia. Hoje. 340 00:16:14,681 --> 00:16:16,433 Por favor, conta-nos alguma coisa. 341 00:16:16,517 --> 00:16:17,893 Está bem. 342 00:16:17,977 --> 00:16:22,023 Hoje cedo, eu e a minha amiga Denise estávamos no metro, certo? 343 00:16:22,106 --> 00:16:26,027 Vimos um tipo a masturbar-se e fizemos uma detenção civil. 344 00:16:26,110 --> 00:16:27,486 A Polícia apareceu e levou-o. 345 00:16:27,569 --> 00:16:28,654 Raios! 346 00:16:28,737 --> 00:16:30,281 Muito bem, meu. 347 00:16:30,364 --> 00:16:33,367 És um vigilante da masturbação. 348 00:16:33,450 --> 00:16:34,451 Não é bem assim. 349 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 Assim, parece que eu me estava a masturbar. 350 00:16:36,287 --> 00:16:37,621 Parece? 351 00:16:37,704 --> 00:16:40,249 Como se fosse um vigilante que se masturba para os vilões. 352 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 Vejo um ladrão de bancos e grito: "Para!" 353 00:16:42,751 --> 00:16:45,712 - Isso também seria porreiro. - Não assaltes aquela senhora! 354 00:16:45,796 --> 00:16:49,341 - Bebe um copo. - Ao vigilante da masturbação! 355 00:16:49,425 --> 00:16:50,884 Saúde! 356 00:16:50,967 --> 00:16:53,970 Há dias, na CBS, um tipo disse-me: 357 00:16:54,055 --> 00:16:57,974 "Sorri mais, linda." E eu respondi: "Vai-te foder!" 358 00:16:58,059 --> 00:16:59,726 Porque é que deverias sorrir mais? 359 00:16:59,810 --> 00:17:03,314 Porque as mulheres recebem menos 23 cêntimos por dólar do que os homens? 360 00:17:03,397 --> 00:17:05,857 Porque o governo tenta controlar o teu corpo? 361 00:17:05,941 --> 00:17:09,278 Tu devias sorrir mais? Ele é que devia sorrir menos. 362 00:17:09,361 --> 00:17:11,613 Depois, mandei ao polícia uma foto da pila do tipo. 363 00:17:11,697 --> 00:17:14,325 Fantástico! Vamos beber shots! 364 00:17:43,979 --> 00:17:48,234 Está à nossa volta. Vejam o anúncio do Garden Depot. 365 00:17:48,317 --> 00:17:52,404 As atrizes ao fundo têm de ser todas boazonas. 366 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 Não fazem o mesmo com os homens. 367 00:17:54,406 --> 00:17:56,700 Nunca pensam: "Os homens são bonitos o suficiente? 368 00:17:56,783 --> 00:17:58,535 - Têm os abdominais definidos?" - Nunca. 369 00:17:58,619 --> 00:18:01,663 Porque são todos desleixados. Sem ofensa. 370 00:18:01,747 --> 00:18:04,625 Sim. Todo o anúncio. 371 00:18:04,708 --> 00:18:06,835 Três tipos estão a fazer um churrasco 372 00:18:06,918 --> 00:18:08,962 e uma das mulheres aproxima-se com uma limonada. 373 00:18:09,045 --> 00:18:11,882 - Não é tudo antiquado? - Sim. 374 00:18:11,965 --> 00:18:14,260 Tenho de ir para o vale de lençóis, meu. 375 00:18:14,343 --> 00:18:16,803 - Foi ótimo conversar contigo. - Até logo, Brad! 376 00:18:21,808 --> 00:18:22,893 Olá, meu. 377 00:18:22,976 --> 00:18:25,479 O que se passa? Vão mudar a minha caravana? Eu faço de Ted. 378 00:18:25,562 --> 00:18:29,150 Tenho más notícias. Eles rescreveram o anúncio esta manhã. 379 00:18:29,233 --> 00:18:30,692 O teu papel foi eliminado. 380 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 Agora, são três mulheres a fazerem um churrasco. 381 00:18:33,570 --> 00:18:34,571 O quê? 382 00:18:36,490 --> 00:18:38,700 Alteraste o anúncio todo? 383 00:18:38,784 --> 00:18:41,953 Sim. Lamento, meu. 384 00:18:42,037 --> 00:18:44,123 Pensei no que disseste ontem à noite 385 00:18:44,206 --> 00:18:46,875 e falei com a agência de publicidade. 386 00:18:46,958 --> 00:18:49,170 Decidimos seguir um rumo diferente. 387 00:18:49,253 --> 00:18:51,213 Há algum rumo em que eu não seja despedido 388 00:18:51,297 --> 00:18:52,631 e perca imenso dinheiro? 389 00:18:52,714 --> 00:18:54,883 Gostava de não ter de te despedir. 390 00:18:56,218 --> 00:19:00,806 Mas comprei-te este distintivo de xerife vintage 391 00:19:00,889 --> 00:19:03,684 como prenda de agradecimento/desculpa. 392 00:19:03,767 --> 00:19:05,602 Serás sempre o xerife no meu cenário. 393 00:19:06,520 --> 00:19:08,230 Agradeço o distintivo, 394 00:19:08,314 --> 00:19:11,192 mas há algo que possa fazer no anúncio? 395 00:19:11,275 --> 00:19:13,235 Acho que tenho uma ideia. 396 00:19:13,319 --> 00:19:16,697 Ena, o sol brilha e isso significa churrascos. 397 00:19:16,780 --> 00:19:20,409 No Garden Depot, têm os melhores preços para os grelhadores maiores. 398 00:19:20,492 --> 00:19:22,869 É verão! Vamos lá grelhar. 399 00:19:22,953 --> 00:19:26,415 Poupe até 40 % nos grelhadores de topo durante todo o verão. 400 00:19:26,498 --> 00:19:27,499 Compre-os 401 00:19:27,583 --> 00:19:28,875 enquanto estão quentinhos. 402 00:19:28,959 --> 00:19:30,836 E ancinhos também! 403 00:19:30,919 --> 00:19:33,214 Céus, temos ancinhos mais pequenos? 404 00:19:33,297 --> 00:19:35,424 Parece que vendemos ancinhos gigantes. 405 00:19:35,507 --> 00:19:38,260 - Vamos fazer outro take, Dev. - Claro! 406 00:19:40,179 --> 00:19:42,473 Ação! 407 00:19:43,765 --> 00:19:45,141 E ancinhos também. 408 00:19:45,226 --> 00:19:47,644 Acho que já está. 409 00:19:47,728 --> 00:19:48,937 Bom trabalho, meu. 410 00:19:49,020 --> 00:19:50,021 Obrigado! 411 00:19:52,107 --> 00:19:54,860 - Anush? - Olá! Como estás? 412 00:19:54,943 --> 00:19:56,237 Bem. O que fazes aqui? 413 00:19:56,320 --> 00:19:58,780 Consegui um papel neste anúncio. Sou o tipo do ancinho! 414 00:19:59,906 --> 00:20:01,950 O que foi? 415 00:20:02,033 --> 00:20:04,995 Aonde vais? Também entras neste anúncio? 416 00:20:07,080 --> 00:20:08,457 E ancinhos também. 417 00:20:10,041 --> 00:20:12,669 - Raios, ele é bom. - Eu sei. 418 00:20:16,757 --> 00:20:18,925 - Olá, Dev. - Olá! Que tal, Diana? 419 00:20:19,009 --> 00:20:21,970 Sentimo-nos muito mal pelo que te aconteceu. 420 00:20:22,053 --> 00:20:24,431 Adorámos poder fazer mais no anúncio, 421 00:20:24,515 --> 00:20:26,642 mas foi uma pena tu não participares. Em nada. 422 00:20:26,725 --> 00:20:29,728 Portanto, comprámos-te isto. 423 00:20:30,979 --> 00:20:34,275 Um tipo a masturbar-se no metro, num bolo. 424 00:20:35,276 --> 00:20:37,486 Parabéns aos pasteleiros 425 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 que fizeram o desenho. 426 00:20:38,904 --> 00:20:41,114 Sim, foi mesmo constrangedor. 427 00:20:41,197 --> 00:20:43,950 Não sei para que acharam que o bolo era, 428 00:20:44,034 --> 00:20:46,745 mas obrigada por teres dito aquilo ao Brad sobre o anúncio. 429 00:20:46,828 --> 00:20:49,706 Foi bom teres tentado ver as coisas da nossa perspetiva. 430 00:20:49,790 --> 00:20:52,751 Além disso, o bolo é 100 % livre de glúten. 431 00:20:52,834 --> 00:20:54,420 Sabes o que o glúten provoca? 432 00:20:54,503 --> 00:20:55,837 Lúpus. 433 00:20:55,921 --> 00:20:57,756 - O glúten provoca lúpus. - Pronto, Marie. 434 00:20:59,425 --> 00:21:02,511 Que importa teres sido despedido? Pelo menos, foste à festa. 435 00:21:02,594 --> 00:21:04,012 Sim, que grande consolo. 436 00:21:04,095 --> 00:21:06,598 Bebidas pagas e nachos maus. 437 00:21:06,682 --> 00:21:08,725 Nunca comprarei um daqueles grelhadores. 438 00:21:08,809 --> 00:21:10,936 Na verdade, vou comprar uma data deles, 439 00:21:11,019 --> 00:21:13,980 esgoto o stock e devolvo-os no fim do verão. 440 00:21:15,231 --> 00:21:17,901 Obrigado, amigo. Mas isso pode ser desnecessário. 441 00:21:17,984 --> 00:21:21,112 Vamos brindar a eu não ser despedido do meu próximo trabalho! 442 00:21:22,030 --> 00:21:25,492 Lamento que as coisas não tenham corrido bem, 443 00:21:25,576 --> 00:21:27,828 mas a tua ideia foi excelente. 444 00:21:27,911 --> 00:21:28,995 Obrigado. 445 00:21:31,039 --> 00:21:33,292 Brad Honeycutt. Certo. 446 00:21:34,209 --> 00:21:35,877 Mais uma vez, lamento. Brad Honeycutt. 447 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 Muito bem. 448 00:21:37,629 --> 00:21:38,922 Ora aí está. 449 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 - O quê? - Não reparaste? 450 00:21:41,842 --> 00:21:43,844 Ele só se apresentou aos homens na mesa. 451 00:21:43,927 --> 00:21:46,638 Parecia que eu e a Denise éramos invisíveis. 452 00:21:46,722 --> 00:21:48,474 Sim, ele ignorou-nos. 453 00:21:48,557 --> 00:21:49,808 Não me pareceu intencional. 454 00:21:49,891 --> 00:21:52,143 Vocês estão no canto. Ele devia estar com pressa. 455 00:21:52,227 --> 00:21:55,356 Apertou a mão a dois tipos desconhecidos e ao Arnold. 456 00:21:55,439 --> 00:21:56,857 Mas não nos considerou importantes. 457 00:21:56,940 --> 00:22:00,151 Não sei. Talvez estejam a ler demasiado nas entrelinhas. 458 00:22:00,235 --> 00:22:01,653 Estamos a dizer que isto é algo 459 00:22:01,737 --> 00:22:03,447 que acontece muito às mulheres. 460 00:22:03,530 --> 00:22:05,198 Mas podes negar a nossa perceção do mundo. 461 00:22:05,281 --> 00:22:08,076 O meu problema é que ele foi à casa de banho, lavou as mãos 462 00:22:08,159 --> 00:22:10,829 e ainda estão húmidas. Não quero apertar mãos húmidas. 463 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 Agora, tenho de lavar as mãos. Volto já. 464 00:22:14,290 --> 00:22:15,751 Detesto esta merda. 465 00:22:15,834 --> 00:22:17,586 Vou beber uma Sprite. 466 00:22:20,213 --> 00:22:22,966 - Estás mesmo zangada comigo? - Mais ou menos. 467 00:22:23,049 --> 00:22:24,175 Mas não muito, pois não? 468 00:22:24,259 --> 00:22:26,387 O que foi? 469 00:22:26,470 --> 00:22:29,264 Porque estás zangada comigo? O teu problema é com o Brad Honeycutt! 470 00:22:29,347 --> 00:22:32,017 Achas mesmo que aquele tipo tem algo contra mulheres 471 00:22:32,100 --> 00:22:34,185 porque não vos cumprimentou? 472 00:22:34,269 --> 00:22:36,772 Não estás a ouvir o que tento dizer. 473 00:22:36,855 --> 00:22:39,065 Está bem. Lamento que tenhas perdido 474 00:22:39,149 --> 00:22:41,943 a oportunidade única de apertares a mão do Brad Honeycutt. 475 00:22:42,027 --> 00:22:44,362 - Que tragédia. - Vou buscar uma bebida. 476 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 Rachel! 477 00:22:59,294 --> 00:23:03,298 Estive a pensar na situação do Brad Honeycutt 478 00:23:03,381 --> 00:23:08,512 e é possível que o que ele fez seja um pouco sexista. 479 00:23:08,595 --> 00:23:11,139 Excelente. Bom pedido de desculpas. 480 00:23:11,222 --> 00:23:14,643 Só estou a dizer que lamento ter defendido o Brad Honeycutt. 481 00:23:14,726 --> 00:23:18,480 Podes ao menos admitir que não sou um monstro sexista por pensar 482 00:23:18,564 --> 00:23:22,609 que talvez ele não fosse motivado por um plano louco e sexista 483 00:23:22,693 --> 00:23:24,695 quando não se apresentou a vocês? 484 00:23:24,778 --> 00:23:27,363 Eu não disse que és um monstro sexista. 485 00:23:27,448 --> 00:23:31,117 Acho estranho que o teu primeiro instinto seja achares-me louca 486 00:23:31,201 --> 00:23:34,079 e defenderes o Brad Honeycutt, em vez de acreditares em mim. 487 00:23:35,080 --> 00:23:37,958 Gosto de pensar que as pessoas não são tão horríveis 488 00:23:38,041 --> 00:23:41,294 ao ponto de não cumprimentarem alguém só porque são mulheres. 489 00:23:41,377 --> 00:23:44,756 Há muitas coisinhas subtis que me acontecem 490 00:23:44,840 --> 00:23:48,552 e a todas as mulheres, mesmo no nosso mundinho progressista, 491 00:23:48,635 --> 00:23:51,513 e, quando alguém, sobretudo o meu namorado, 492 00:23:51,597 --> 00:23:55,517 me diz que estou errada sem saber da minha experiência pessoal, 493 00:23:55,601 --> 00:23:57,018 isso é insultuoso. 494 00:23:58,479 --> 00:24:00,355 Está bem, eu percebo. 495 00:24:00,438 --> 00:24:03,108 Acho que nunca poderei saber 496 00:24:03,191 --> 00:24:04,901 como é estar no teu lugar, 497 00:24:05,902 --> 00:24:08,404 por isso, vou tentar ser melhor ouvinte, está bem? 498 00:24:09,740 --> 00:24:11,157 Podemos considerar isto um empate? 499 00:24:12,242 --> 00:24:13,869 Não! Eu ganhei! 500 00:24:14,703 --> 00:24:15,996 Eu ganhei! 501 00:24:16,079 --> 00:24:18,540 Ouçam todos! Ganhei! 502 00:24:18,624 --> 00:24:21,585 Discuti com o meu namorado e ganhei a discussão! 503 00:24:21,668 --> 00:24:25,046 Não! Chegámos a um entendimento após uma discussão moderada. 504 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 Eu ganhei!