1 00:00:10,093 --> 00:00:11,886 Pero bueno, ¿nos van a atender o qué? 2 00:00:11,969 --> 00:00:14,306 Ese payaso lleva 20 minutos estrujando pepinos. 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,390 Tío, este es el plan. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,684 Estableces contacto visual y meneas la pasta. 5 00:00:17,767 --> 00:00:18,976 Ya verás. 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,606 Funciona. Mira hacia aquí. 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,779 ¡Tío! No hay nada que hacer. Mira. 8 00:00:29,862 --> 00:00:31,739 Vaya sorpresa. 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,242 Va a servir a la tía buena en vez de atender 10 00:00:34,326 --> 00:00:37,537 al simpático grandullón blanco y su encantador amigo indio. 11 00:00:37,620 --> 00:00:41,624 Si ese idiota espera una propina después de tratarnos así... 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,000 ...tiene razón. 13 00:00:43,085 --> 00:00:46,003 Me da mucho corte el mal rato de no dejar propina. 14 00:00:47,004 --> 00:00:49,966 También le puedes dejar un dólar y mirarle con cara de indignación. 15 00:00:50,049 --> 00:00:51,634 Así... 16 00:00:53,220 --> 00:00:55,722 - Eso es. Muy serio. - Gracias. 17 00:00:55,805 --> 00:00:59,184 - Hola. Me llamo Derek y... - Hola, Derek. 18 00:00:59,267 --> 00:01:01,894 ...he pedido para los dos un chupito de tequila. 19 00:01:01,978 --> 00:01:04,231 ¡Ah! No, no me apetece un chupito. 20 00:01:04,314 --> 00:01:06,899 ¿Los tengo que tirar después de haberlos pagado? 21 00:01:09,069 --> 00:01:10,153 ¿Disculpa? 22 00:01:10,862 --> 00:01:11,988 Da igual. 23 00:01:17,660 --> 00:01:19,412 Bueno, deberíamos vernos alguna vez. 24 00:01:19,496 --> 00:01:22,707 - ¿Me das tu número? - Muy amable. Pero tengo... 25 00:01:22,790 --> 00:01:24,417 - Estoy con mis amigos... - ¿Qué? 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,711 - ...ahora, así que... - Pero si tenemos... 27 00:01:32,550 --> 00:01:34,511 - Enseguida vuelvo. - Vale. 28 00:01:36,929 --> 00:01:39,266 ¿Qué tal con la de la camiseta morada? 29 00:01:39,349 --> 00:01:41,393 Madre mía. Qué buena está, ¿eh? 30 00:01:41,476 --> 00:01:44,646 Hemos estado juntos todo el rato. Tomando copas, bailando... 31 00:01:44,729 --> 00:01:45,855 Es una chica genial. 32 00:01:45,938 --> 00:01:48,316 ¿Y por qué vienes a hablar conmigo? Ve con ella. 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,693 Tío, hay que dejarlas respirar. 34 00:01:50,777 --> 00:01:52,112 Hacerse un poco el duro. 35 00:01:52,195 --> 00:01:54,281 Las chicas desean lo que no pueden tener. 36 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 Es verdad. 37 00:01:57,159 --> 00:01:58,285 ¡Joder! 38 00:01:59,286 --> 00:02:00,495 Lo siento, tío. 39 00:02:02,205 --> 00:02:06,126 Mira, lo que pasa es que me he dado cuenta de que odio ir de bares. 40 00:02:06,209 --> 00:02:08,128 No me apetece estar entre esta masa sudorosa. 41 00:02:08,211 --> 00:02:10,338 Prefiero ver la tele, acurrucado junto a Rachel. 42 00:02:10,422 --> 00:02:12,424 Qué envidia te tengo, tío. 43 00:02:12,507 --> 00:02:14,384 Yo aquí persiguiendo mujeres 44 00:02:14,467 --> 00:02:16,803 y tú en casa con tu preciosa e inteligente novia 45 00:02:16,886 --> 00:02:18,930 con cuya compañía disfrutas. 46 00:02:19,013 --> 00:02:21,724 Estáis creando una relación enriquecedora... 47 00:02:21,808 --> 00:02:23,726 Huy, ha dejado de enrollarse con ese tío. 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,019 Voy para allá. 49 00:02:27,104 --> 00:02:28,690 Creo que yo le gustaba de verdad. 50 00:02:28,773 --> 00:02:31,734 Pero se fue con aquel tío con el que se estaba enrollando. 51 00:02:31,818 --> 00:02:34,279 - No hay quien las entienda. - Lo siento, tío. 52 00:02:34,362 --> 00:02:35,863 ¿Viene alguien por aquí? 53 00:02:35,947 --> 00:02:37,324 - Yo me voy en taxi. - Vale. 54 00:02:37,407 --> 00:02:39,867 - Nosotros vamos en metro. - Muy bien, ya nos veremos. 55 00:02:39,951 --> 00:02:40,952 - Vale. - Adiós. 56 00:02:47,542 --> 00:02:50,086 Hace más frío que lo que habían pronosticado. 57 00:02:50,169 --> 00:02:52,297 Pues dicen que mañana hará bueno. 58 00:02:53,465 --> 00:02:55,342 ¿Quieres seguir hablando del tiempo? 59 00:02:55,425 --> 00:02:57,302 Como quieras. 60 00:02:57,385 --> 00:02:58,886 Pues sigamos. 61 00:02:58,970 --> 00:03:00,263 Esto es lo que pienso. 62 00:03:00,347 --> 00:03:01,723 Si fuera hace frío, 63 00:03:01,806 --> 00:03:04,976 dentro debería hacer frío también. 64 00:03:05,059 --> 00:03:08,271 Porque si, por ejemplo, llevo ropa para el frío y dentro no hace frío, 65 00:03:08,355 --> 00:03:09,981 acabo sudando todo el rato. 66 00:03:10,064 --> 00:03:12,734 Deberían poner la misma temperatura en todas partes. 67 00:03:12,817 --> 00:03:14,319 ¿A quiénes te refieres? 68 00:03:14,402 --> 00:03:15,653 A los dueños de los locales. 69 00:03:36,007 --> 00:03:38,635 - Es más rápido cruzar por el parque. - Estupendo. 70 00:03:46,058 --> 00:03:48,895 Soy yo, el del bar. ¿Recuerdas? 71 00:03:50,730 --> 00:03:52,940 ¿Podemos hablar un momento? 72 00:03:53,608 --> 00:03:55,402 - ¡Cuidado! - ¿Qué? 73 00:03:55,485 --> 00:03:57,028 Has pisado una caca de perro. 74 00:03:57,111 --> 00:04:00,197 ¡Joder! Mis zapatillas preferidas. 75 00:04:00,282 --> 00:04:02,033 Ahora tengo que limpiar la caca. 76 00:04:09,666 --> 00:04:11,000 Vamos. 77 00:04:31,396 --> 00:04:33,440 ¡Vamos a comer unos tacos! 78 00:04:33,523 --> 00:04:35,442 - Tío, vete, por favor. - Venga. 79 00:04:35,525 --> 00:04:40,447 Dale una oportunidad a un tío majo. Déjale ganar, por una vez. 80 00:04:40,530 --> 00:04:44,075 Joder, empiezo a pensar que esta relación no funciona. 81 00:04:44,158 --> 00:04:45,201 ¿Oiga? 82 00:04:45,285 --> 00:04:49,080 Dime qué he hecho mal. Explícamelo. 83 00:04:49,163 --> 00:04:51,165 - Dame una razón. Sé sincera. - Sí, 84 00:04:51,248 --> 00:04:52,500 necesito ayuda. 85 00:04:58,130 --> 00:05:01,343 Ha salido el sol y eso significa que haremos barbacoas. 86 00:05:01,426 --> 00:05:04,887 En Garden Depot tienen las mejores ofertas en parrillas. 87 00:05:04,971 --> 00:05:06,055 ¡Ya es verano! 88 00:05:06,138 --> 00:05:07,264 Vamos a cocinar. 89 00:05:07,349 --> 00:05:11,102 Este verano, ahorre hasta el 40 % en las mejores marcas de parrillas. 90 00:05:11,185 --> 00:05:12,645 Lléveselas 91 00:05:12,729 --> 00:05:14,314 ¡ahora que están calientes! 92 00:05:14,397 --> 00:05:16,273 Estupendo. Buen trabajo, chicos. 93 00:05:16,358 --> 00:05:18,776 Joder, qué energía tan buena. Y las chicas, preciosas. 94 00:05:18,860 --> 00:05:20,277 Bueno, hagamos una toma más. 95 00:05:20,362 --> 00:05:23,865 A ver si acabamos el puto anuncio de Garden Depot. ¡Venga! 96 00:05:23,948 --> 00:05:25,783 ¿Qué tal el fin de semana? ¿Divertido? 97 00:05:25,867 --> 00:05:29,954 Bueno, mi amigo celebró su cumpleaños en el Bar 169 el sábado. 98 00:05:30,037 --> 00:05:31,998 - Yo también estuve en ese bar. - ¡No puede ser! 99 00:05:32,081 --> 00:05:33,666 Increíble. ¿Qué tal lo pasaste? 100 00:05:33,750 --> 00:05:34,792 No muy bien. 101 00:05:34,876 --> 00:05:37,003 Tardaron mucho en servirnos 102 00:05:37,086 --> 00:05:39,381 y de camino a casa 103 00:05:39,464 --> 00:05:40,882 pisé una caca de perro. 104 00:05:40,965 --> 00:05:42,133 Y con mis zapatillas preferidas. 105 00:05:42,216 --> 00:05:43,968 Cuánto lo siento. 106 00:05:44,051 --> 00:05:45,261 Sí, es un fastidio. 107 00:05:45,344 --> 00:05:48,765 He probado lavándolas, pero el olor no se va. 108 00:05:48,848 --> 00:05:51,726 Luego he intentado comprarlas por internet, pero ya no quedan. 109 00:05:51,809 --> 00:05:55,062 Así que tendré que ir a una tienda de verdad este fin de semana 110 00:05:55,146 --> 00:05:57,815 y comprarlas en persona, pero no tengo tanto tiempo. 111 00:05:58,941 --> 00:06:01,068 ¿Qué tal lo pasaste tú? 112 00:06:04,363 --> 00:06:06,616 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 113 00:06:09,661 --> 00:06:11,328 PRESENTA 114 00:06:52,912 --> 00:06:54,497 ...y luego tuvo que llamar a la policía. 115 00:06:54,581 --> 00:06:57,625 ¡Demencial! Es increíble que ese tío la siguiera hasta casa. 116 00:06:57,709 --> 00:06:59,794 - Pues a mí también me han seguido. - ¿En serio? 117 00:06:59,877 --> 00:07:01,128 Sí, varias veces. 118 00:07:01,212 --> 00:07:03,005 Hace un par de meses, en un súper, 119 00:07:03,089 --> 00:07:04,591 un tío empezó a seguirme. 120 00:07:04,674 --> 00:07:08,052 Me fui. Entré en un Smoothie Palace y me siguió hasta allí. 121 00:07:08,135 --> 00:07:09,971 Al final entré en esa tienda de animales, 122 00:07:10,054 --> 00:07:12,932 Le Petit Puppy, y miré cachorros durante 30 minutos, 123 00:07:13,015 --> 00:07:14,517 hasta que por fin se marchó. 124 00:07:14,601 --> 00:07:16,811 ¿Es esa tienda donde los cachorros tienen una cámara? 125 00:07:16,894 --> 00:07:20,356 ¿Y se pueden ver en directo por internet? 126 00:07:20,440 --> 00:07:22,567 Disculpa. No es relevante para la historia. 127 00:07:22,650 --> 00:07:23,860 Denise, ¿también te han seguido? 128 00:07:23,943 --> 00:07:26,738 Jo que sí. Una vez fui sola al cine. 129 00:07:26,821 --> 00:07:28,239 Había muchas butacas vacías. 130 00:07:28,322 --> 00:07:30,407 Y un tío vino, se sentó junto a mí 131 00:07:30,492 --> 00:07:31,826 y no paró de molestarme. 132 00:07:31,909 --> 00:07:33,703 Y después me siguió a casa. 133 00:07:33,786 --> 00:07:36,205 Tuve que fingir que mi móvil era un taser para asustarle. 134 00:07:36,288 --> 00:07:37,874 Joder. ¿Qué película era? 135 00:07:37,957 --> 00:07:39,291 Novia por contrato. 136 00:07:39,375 --> 00:07:41,753 ¿La comedia romántica de Matthew McConaughey? ¿Te gusta? 137 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 ¿Criticas mis gustos cinematográficos después de esa historia? 138 00:07:45,047 --> 00:07:46,841 Pues sí. ¿Vas al cine a ver eso? 139 00:07:46,924 --> 00:07:49,176 ¿Viste el tráiler y te pareció interesante? 140 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 A ver, para empezar, Sarah Jessica Parker es un amor, 141 00:07:52,054 --> 00:07:53,931 y sabes que tengo gustos culturales diversos. 142 00:07:54,015 --> 00:07:56,183 Es curioso que veas Novia por contrato, 143 00:07:56,267 --> 00:07:58,811 y cuando te propuse Tú, yo y ahora... Dupree dijeras: "Bah". 144 00:07:58,895 --> 00:08:01,648 Porque en esa no salía mi Sarah Jessica Parker. 145 00:08:01,731 --> 00:08:04,233 Cierto. Lo clavó en Los fantasmas de mis ex novias. 146 00:08:04,316 --> 00:08:05,401 Esa era Jennifer Garner. 147 00:08:05,485 --> 00:08:08,237 - También lo clavó. - Bueno, no hablamos de eso. 148 00:08:08,320 --> 00:08:10,322 Si naces con vagina, todo el mundo sabe 149 00:08:10,406 --> 00:08:12,033 que van a acosar tíos chungos. 150 00:08:12,116 --> 00:08:13,200 Sí, hay un millón de cosas 151 00:08:13,284 --> 00:08:15,537 de las que no tenéis ni idea y son insufribles. 152 00:08:15,620 --> 00:08:17,329 No contamos ni la mitad. 153 00:08:17,413 --> 00:08:18,915 ¿Como cuáles? 154 00:08:18,998 --> 00:08:20,750 ¿Recuerdas cuando fuimos a comer 155 00:08:20,833 --> 00:08:22,669 y subimos a Instagram una foto de la tortilla? 156 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 Qué esponjosa estaba. 157 00:08:24,671 --> 00:08:26,130 Búscala. ¿Qué comentarios tienes? 158 00:08:27,924 --> 00:08:29,717 Uno de Arnold. 159 00:08:29,801 --> 00:08:33,054 - "¡Qué buena! Al ataque, Dev". - Muy bien. 160 00:08:33,137 --> 00:08:34,806 Ahora los míos. 161 00:08:34,889 --> 00:08:37,517 "Quiero follarte la cara". ¿Quién dijo eso? 162 00:08:37,600 --> 00:08:39,727 Una persona cualquiera con una polla, 163 00:08:39,811 --> 00:08:41,771 que quería utilizarla para follarme la cara. 164 00:08:41,854 --> 00:08:44,190 Y ni siquiera es una foto de mi cara. Son huevos. 165 00:08:44,273 --> 00:08:46,693 Por eso tuve que hacer mi cuenta privada. 166 00:08:46,776 --> 00:08:49,195 Joder, qué mal. Dinos una cosa. 167 00:08:49,278 --> 00:08:51,573 ¿Cómo podríamos ayudar dos caballeros como nosotros? 168 00:08:51,656 --> 00:08:54,200 No lo sé. ¿No haciendo cosas así? 169 00:08:54,283 --> 00:08:56,661 ¿No siguiendo a las mujeres 170 00:08:56,744 --> 00:08:59,330 ni escribiendo "quiero follarte la cara" en Instagram? 171 00:08:59,413 --> 00:09:00,623 ¡Lo haré! 172 00:09:00,707 --> 00:09:03,543 Aunque, para que lo sepáis, incluso antes de esto 173 00:09:03,626 --> 00:09:05,211 me consideraba feminista. 174 00:09:05,294 --> 00:09:06,295 ¿En serio, Arnold? 175 00:09:06,378 --> 00:09:09,966 Feminista es alguien que cree que hombres y mujeres deben ser tratados igual. 176 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 Y estoy totalmente de acuerdo con eso. 177 00:09:11,634 --> 00:09:14,136 Así que, buen caballero, soy feminista. 178 00:09:14,220 --> 00:09:16,263 Me impresiona que lo supieras. 179 00:09:16,347 --> 00:09:18,307 Sé muchas cosas, colega. 180 00:09:18,390 --> 00:09:21,018 Por ejemplo, ¿sabías que todas las hormigas del mundo 181 00:09:21,102 --> 00:09:23,354 pesan lo mismo que todos los humanos del mundo? 182 00:09:23,437 --> 00:09:25,732 Lo que creo es que si tuvieran nuestra inteligencia 183 00:09:25,815 --> 00:09:28,610 y se organizaran, sería una lucha justa. 184 00:09:29,652 --> 00:09:32,071 Hoy voy a recoger el sofá de ese tío de Craigslist. 185 00:09:32,154 --> 00:09:33,615 - ¿Me acompañas? - Lo siento, cielo. 186 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Tengo que volver al anuncio de Garden Depot. 187 00:09:36,325 --> 00:09:39,370 Yo sí puedo ir. Estarás segura con un tío de gran estatura. 188 00:09:39,453 --> 00:09:42,206 Soy un gran negociador. Consigo precios estupendos. 189 00:09:42,289 --> 00:09:44,959 - Y te ayudaré a llevarlo a casa. - Suena genial. 190 00:09:45,042 --> 00:09:47,378 Aunque no era necesario que dieras tres razones. 191 00:09:47,461 --> 00:09:48,755 Nadie más se moría por hacerlo. 192 00:09:48,838 --> 00:09:51,507 Bueno, como he dicho, soy un gran negociador. 193 00:09:53,217 --> 00:09:56,262 ¿Cómo se vive siendo un gigante? 194 00:09:56,345 --> 00:09:59,515 Muy bien. Siempre tengo buena vista en los conciertos. 195 00:09:59,599 --> 00:10:02,727 Aunque los aviones resultan incómodos. ¿Y siendo pequeñita? 196 00:10:02,810 --> 00:10:06,230 Está bien. En los aviones, genial. En los conciertos, de pena. 197 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Me pregunto qué experiencias son similares. 198 00:10:09,817 --> 00:10:13,320 El hambre, el amor, los malos olores... 199 00:10:13,404 --> 00:10:14,530 - ¡Un ratón! - ¿Qué? 200 00:10:14,614 --> 00:10:17,324 - ¿Qué? ¿Dónde? - ¡Ha salido delante de mí! 201 00:10:17,408 --> 00:10:19,827 Vale, ya se ha ido, así que... 202 00:10:19,911 --> 00:10:21,453 ¡Qué asco! 203 00:10:23,205 --> 00:10:24,916 Pareces muy alterado. 204 00:10:26,292 --> 00:10:27,584 ¿Quieres...? 205 00:10:27,669 --> 00:10:30,212 ¿Quieres ir a tomar té con bolitas? 206 00:10:30,296 --> 00:10:32,715 - Sí. Bolitas. - Vale. 207 00:10:32,799 --> 00:10:34,300 Ya pasó. 208 00:10:37,178 --> 00:10:39,180 ¿Qué les pasa a los negros con los barberos? 209 00:10:39,263 --> 00:10:41,933 ¿Son tan importantes? Podría hacerlo hasta yo. 210 00:10:42,016 --> 00:10:44,060 No, no podrías. Es dificilísimo. 211 00:10:44,143 --> 00:10:46,270 No puedes estropear el nacimiento del pelo. 212 00:10:46,353 --> 00:10:48,731 - Debe ser recto. - ¿No puedo afeitar en línea recta? 213 00:10:48,815 --> 00:10:50,650 Venga, claro que sí. ¡Joder! 214 00:10:50,733 --> 00:10:52,819 Creo que aquel tío se la está cascando. 215 00:10:55,237 --> 00:10:56,238 ¡Joder! 216 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 Es el tercer pajillero que veo este año. 217 00:10:58,282 --> 00:10:59,491 Qué repulsivos. 218 00:10:59,575 --> 00:11:01,493 - Vamos a ese otro lado. - No, espera. 219 00:11:01,577 --> 00:11:03,037 No podemos dejar pasar esa mierda. 220 00:11:03,120 --> 00:11:04,371 Tenemos que hacer algo. 221 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 Me parece bien que hagamos algo, pero ¿qué? 222 00:11:07,541 --> 00:11:10,252 ¿Y si lo compartimos a saco en Facebook? 223 00:11:10,336 --> 00:11:12,004 ¡No podría volver a conseguir trabajo! 224 00:11:12,088 --> 00:11:13,464 ¿Avergonzarlo por internet? 225 00:11:13,547 --> 00:11:16,425 En teoría, funciona, pero es un proyecto a largo plazo. 226 00:11:16,508 --> 00:11:19,095 ¿Y quién sabe si se hará viral? 227 00:11:19,178 --> 00:11:20,596 Quizá lo publiquen en blogs. 228 00:11:20,679 --> 00:11:22,807 - Quizá alguien haga un meme... - Vale. 229 00:11:22,890 --> 00:11:24,516 Tienes razón, internet es voluble. 230 00:11:25,351 --> 00:11:27,979 Ya lo tengo. ¿Y si hacemos una detención ciudadana? 231 00:11:28,062 --> 00:11:30,022 - ¿Qué? - Ya sabes lo que es, ¿no? 232 00:11:30,106 --> 00:11:31,607 "Esto es una detención ciudadana". 233 00:11:31,690 --> 00:11:33,317 Si eres un ciudadano puedes detener. 234 00:11:33,400 --> 00:11:36,863 - Tío, eso no es de verdad. - ¿Y cómo es que conocemos la frase? 235 00:11:36,946 --> 00:11:39,073 Tienes razón. Y luego, ¿qué? ¿Qué hacemos? 236 00:11:39,156 --> 00:11:41,367 - ¿Que el maquinista avise a la poli? - ¿El maquinista? 237 00:11:41,450 --> 00:11:44,370 No hay. Es un tren G, no para en el andén de Harry Potter. 238 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 Pues les llamamos nosotros. 239 00:11:45,913 --> 00:11:47,331 Pero debemos tener pruebas. 240 00:11:47,414 --> 00:11:50,667 Vale, haré como que miro una foto. 241 00:11:52,503 --> 00:11:54,421 Sí, fíjate. 242 00:11:54,505 --> 00:11:55,923 Ya es suficiente, ¿no? 243 00:11:56,007 --> 00:11:57,091 Vamos a detener a ese cerdo. 244 00:11:57,174 --> 00:11:58,843 A la de tres, decimos los dos: 245 00:11:58,926 --> 00:12:01,178 "Deje de hacer eso. Es una detención ciudadana". ¿Vale? 246 00:12:01,262 --> 00:12:02,679 Uno, dos, tres. 247 00:12:02,764 --> 00:12:05,141 ¡Deje de hacer eso. Es una detención ciudadana! 248 00:12:05,224 --> 00:12:07,852 ¡Es en serio y se puede hacer! 249 00:12:07,935 --> 00:12:09,812 ¿Qué decís? Me estoy abrochando la chaqueta. 250 00:12:09,896 --> 00:12:11,355 ¿Sí? ¿Te la abrochas así? 251 00:12:11,438 --> 00:12:12,815 Tenemos un vídeo tuyo meneándotela. 252 00:12:12,899 --> 00:12:15,317 Lo he filmado con mi teléfono y lo verá la policía. 253 00:12:15,401 --> 00:12:18,029 ¿De qué coño hablas, tío? No me la estaba meneando. 254 00:12:18,112 --> 00:12:20,447 Yo te he visto tocándote. ¡Asqueroso! 255 00:12:20,531 --> 00:12:22,699 Parece que ella te ha visto. 256 00:12:22,784 --> 00:12:24,076 Sí, yo también. 257 00:12:24,160 --> 00:12:26,829 Voy a decirle al maquinista que avise a la policía. 258 00:12:26,913 --> 00:12:28,330 Te dije que había maquinista. 259 00:12:28,414 --> 00:12:29,999 Coño, creía que iba por ordenador. 260 00:12:30,082 --> 00:12:31,208 Estás detenido. 261 00:12:31,292 --> 00:12:33,920 En cuanto pare el tren, te estará esperando la policía. 262 00:12:34,003 --> 00:12:35,754 - ¡Qué puta mierda! - ¡Lo logramos! 263 00:12:35,838 --> 00:12:37,965 - Qué bien. - Sí. 264 00:12:42,261 --> 00:12:44,138 ¿Has hablado del precio con ese tío? 265 00:12:44,221 --> 00:12:45,848 Bueno, lo anuncia por 300 pavos, 266 00:12:45,932 --> 00:12:47,558 pero intentaré que lo deje en 200. 267 00:12:47,641 --> 00:12:50,019 Bien. Oye, soy experto en Craigslist. 268 00:12:50,102 --> 00:12:51,645 Es donde compré toda mi cubertería, 269 00:12:51,728 --> 00:12:54,857 mis instrumentos y mis productos de los Gremlins. 270 00:12:54,941 --> 00:12:57,526 Lo profesional es ir de "poli bueno, poli malo". 271 00:12:57,609 --> 00:13:00,196 Entras y dices: "Me encanta el sofá, me lo llevo". 272 00:13:00,279 --> 00:13:03,449 Y yo: "Bueno, aún estamos mirando". 273 00:13:03,532 --> 00:13:05,284 - ¿Entendido? - Entendido. 274 00:13:05,367 --> 00:13:06,535 Llama. 275 00:13:12,499 --> 00:13:13,750 - Soy Blake. - Yo, Rachel. 276 00:13:13,835 --> 00:13:15,419 - Encantado. - Encantada. 277 00:13:15,502 --> 00:13:17,004 Pues este es el sofá. 278 00:13:17,088 --> 00:13:19,673 Madre mía, es increíble. 279 00:13:22,927 --> 00:13:24,720 ¿Es una broma? 280 00:13:24,803 --> 00:13:27,389 No sé, Arnold. Quizá sea un poco grande. 281 00:13:27,473 --> 00:13:29,475 ¿Podríamos mirar más cosas? 282 00:13:29,558 --> 00:13:32,311 No, a un mueble así se le hace sitio. 283 00:13:32,394 --> 00:13:34,313 Qué suave es. 284 00:13:34,396 --> 00:13:35,564 ¿Por qué vale solo 300 dólares? 285 00:13:35,647 --> 00:13:37,233 - ¿Cuál es el truco? - No hay truco. 286 00:13:37,316 --> 00:13:39,902 Me voy del país y tengo que deshacerme de él. 287 00:13:39,986 --> 00:13:42,989 Estos cojines parecen rellenos con plumas de ángel. 288 00:13:45,657 --> 00:13:47,659 ¿Puedo hablar un momento contigo? 289 00:13:47,743 --> 00:13:49,078 Sí, claro. 290 00:13:52,248 --> 00:13:54,166 Señoras y señores, debido a actividad policial 291 00:13:54,250 --> 00:13:55,792 pararemos un momento en la estación. 292 00:13:55,877 --> 00:13:58,379 Hola, agentes, tenemos al masturbador. Está aquí. 293 00:13:58,462 --> 00:14:01,132 Sí. Tienes derecho a permanecer en silencio... 294 00:14:01,215 --> 00:14:02,383 No haga eso. 295 00:14:02,466 --> 00:14:03,550 Lo siento. 296 00:14:04,801 --> 00:14:08,139 Esperad un momento. Vendré a tomaros declaración. 297 00:14:11,725 --> 00:14:13,936 ¿Puedo hacerte una pregunta? 298 00:14:14,020 --> 00:14:15,187 ¿Por qué lo haces? 299 00:14:15,271 --> 00:14:17,523 ¿Por qué no te la pelas en casa, como todo el mundo? 300 00:14:17,606 --> 00:14:19,816 ¿Sinceramente? Es lo que me gusta. 301 00:14:19,901 --> 00:14:22,945 ¿Te gusta la idea de que alguien lo vea o el acto en sí? 302 00:14:23,029 --> 00:14:24,989 ¿Tengo pinta de psiquiatra? 303 00:14:25,072 --> 00:14:27,533 No lo sé. Tan solo lo hago. 304 00:14:27,616 --> 00:14:31,287 ¿Y si la sociedad os dijera que no podéis hacer los actos sexuales que os gustan? 305 00:14:31,370 --> 00:14:34,706 Es que los actos sexuales que nos gustan no traumatizan a nadie. 306 00:14:34,790 --> 00:14:38,627 Pero si lo hicieran, seguro que tendríais un gran conflicto interno. 307 00:14:38,710 --> 00:14:39,921 Bienvenidos a mi mundo. 308 00:14:40,004 --> 00:14:44,466 Vale, deja de intentar que sienta lástima por ti. 309 00:14:47,887 --> 00:14:49,763 ¿Ha dicho que hizo un vídeo del incidente? 310 00:14:49,846 --> 00:14:52,516 - Sí. - ¿Puede enviarlo a este número? 311 00:14:52,599 --> 00:14:56,270 ¿Le voy a mandar un vídeo en el que él se la casca? 312 00:14:56,353 --> 00:14:57,438 Qué raro queda. 313 00:14:59,523 --> 00:15:01,192 Venga, sí que es raro. 314 00:15:07,656 --> 00:15:14,246 No sé cómo decirlo, pero mi hermano está un poco mal. 315 00:15:14,914 --> 00:15:18,960 Era un cielo de chaval, pero a los 15 sufrió un accidente. 316 00:15:19,043 --> 00:15:21,462 Su serie preferida era Un chapuzas en casa. 317 00:15:21,545 --> 00:15:25,591 Un día empezó la emisión y oyó ese sonido... 318 00:15:25,674 --> 00:15:28,970 Se entusiasmó, corrió escaleras abajo al sótano para verla 319 00:15:29,053 --> 00:15:31,180 y se dio con la cabeza contra el techo bajo. 320 00:15:31,263 --> 00:15:34,266 El pobre no era consciente de cuánto había crecido, 321 00:15:34,350 --> 00:15:37,561 y desde entonces no ha vuelto a ser el mismo. 322 00:15:39,896 --> 00:15:41,941 Le encanta este sofá. 323 00:15:42,024 --> 00:15:44,193 Pero no tenemos mucho dinero. 324 00:15:44,276 --> 00:15:46,445 ¿Sería posible que nos lo quedáramos por 200 pavos? 325 00:15:46,528 --> 00:15:47,821 Sí, claro. 326 00:15:47,904 --> 00:15:49,615 De todos modos, tengo que venderlo todo. 327 00:15:49,698 --> 00:15:51,700 He encontrado un caramelo en el sofá. 328 00:15:51,783 --> 00:15:53,119 Te quiero, sofá. 329 00:15:56,663 --> 00:16:00,209 No creo en las vacunas. Así de sencillo. 330 00:16:00,292 --> 00:16:02,586 ¿Cómo el hecho de inyectarte un poco de la enfermedad 331 00:16:02,669 --> 00:16:04,296 te va a ayudar a no contraerla? 332 00:16:04,380 --> 00:16:06,715 Si te la estás metiendo dentro. 333 00:16:06,798 --> 00:16:09,593 - ¿Qué pasa, equipo de Garden Depot? - ¡Hola, Dev! 334 00:16:09,676 --> 00:16:12,929 Marie estaba justo terminando. 335 00:16:13,014 --> 00:16:14,598 Háblanos de tu día. De hoy. 336 00:16:14,681 --> 00:16:16,433 Por favor. Cuéntanos algo. 337 00:16:17,977 --> 00:16:22,023 Antes, en el metro, mi amiga Denise y yo 338 00:16:22,106 --> 00:16:26,027 vimos a un tipo pelándosela y hemos hecho una detención ciudadana. 339 00:16:26,110 --> 00:16:27,486 Se lo ha llevado la policía. 340 00:16:27,569 --> 00:16:28,654 ¡Joder! 341 00:16:28,737 --> 00:16:30,281 Bien hecho, tío. 342 00:16:30,364 --> 00:16:33,367 Eres un justiciero de la masturbación. 343 00:16:33,450 --> 00:16:34,451 Pues no sé. 344 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 Suena como si fuera yo quien se masturbara. 345 00:16:36,287 --> 00:16:37,621 Ah, ¿sí? 346 00:16:37,704 --> 00:16:40,249 Sí, como un justiciero que se la pelara encima de los malos. 347 00:16:40,332 --> 00:16:42,668 Por ejemplo, veo un atracador y digo: "¡Alto!". 348 00:16:42,751 --> 00:16:45,712 - Eso también estaría genial. - ¡No atraque a esa señora! 349 00:16:45,796 --> 00:16:49,341 - Ten, una copa. - ¡Por el justiciero de la masturbación! 350 00:16:49,425 --> 00:16:50,884 - ¡Salud! - ¡Salud! 351 00:16:50,967 --> 00:16:53,970 El otro día, en la CBS, un tío me dijo: 352 00:16:54,055 --> 00:16:57,974 "Sonríe, guapa". Y pensé: "¡Que te den!". 353 00:16:58,059 --> 00:16:59,726 ¿Por qué ibas a sonreír más? 354 00:16:59,810 --> 00:17:03,314 ¿Porque a las mujeres les pagan un 23 % menos que a los hombres? 355 00:17:03,397 --> 00:17:05,857 ¿Porque el gobierno pretende legislar sobre tu cuerpo? 356 00:17:05,941 --> 00:17:09,278 ¿Que tú sonrías más? Que él sonría menos. 357 00:17:09,361 --> 00:17:11,613 Y le mandé al policía una foto de la polla del tío. 358 00:17:11,697 --> 00:17:14,325 ¡Fantástico! ¡Vamos a tomar chupitos! 359 00:17:43,979 --> 00:17:48,234 Está por todas partes. Fíjate en el anuncio de Garden Depot. 360 00:17:48,317 --> 00:17:52,404 Para las actrices del fondo, contratan a las chicas más sexis. 361 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 Con los tíos no tienen que hacer eso. 362 00:17:54,406 --> 00:17:56,700 Nadie dice: "¿Estos hombres son lo bastante guapos? 363 00:17:56,783 --> 00:17:58,535 - ¿Tienen abdominales marcados?". - Jamás. 364 00:17:58,619 --> 00:18:01,663 Si todos son como unos gordos sebosos. Sin ánimo de ofender. 365 00:18:01,747 --> 00:18:04,625 Sí. Es todo el anuncio. 366 00:18:04,708 --> 00:18:06,835 Tres tíos están haciendo una barbacoa 367 00:18:06,918 --> 00:18:08,962 y la mujer de uno de ellos trae limonada. 368 00:18:09,045 --> 00:18:11,882 - ¿No es de lo más anticuado? - Sí. 369 00:18:11,965 --> 00:18:14,260 Bueno, tengo que irme a la cama, tío. 370 00:18:14,343 --> 00:18:16,803 - Me ha encantado charlar contigo. - ¡Hasta luego, Brad! 371 00:18:21,808 --> 00:18:22,893 Hola. 372 00:18:22,976 --> 00:18:25,479 ¿Qué pasa? ¿Me cambiáis de caravana? Interpreto a Ted. 373 00:18:25,562 --> 00:18:29,150 Malas noticias, tío. Esta mañana lo han reescrito todo. 374 00:18:29,233 --> 00:18:30,692 Tu papel se ha suprimido. 375 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 Ahora son tres chicas las que hacen la barbacoa. 376 00:18:33,570 --> 00:18:34,571 ¿Qué? 377 00:18:36,490 --> 00:18:38,700 Tío, ¿habéis cambiado el anuncio? 378 00:18:38,784 --> 00:18:41,953 Sí. Lo siento mucho. 379 00:18:42,037 --> 00:18:44,123 He estado pensando en lo que dijiste anoche 380 00:18:44,206 --> 00:18:46,875 y lo he comentado con la agencia de publicidad, 381 00:18:46,958 --> 00:18:49,170 y hemos decidido darle un nuevo enfoque. 382 00:18:49,253 --> 00:18:51,213 ¿Y no hay un enfoque en el que no me despidan 383 00:18:51,297 --> 00:18:52,631 y pierda un montón de dinero? 384 00:18:52,714 --> 00:18:54,883 Ojalá no tuviera que dejarte marchar, colega. 385 00:18:56,218 --> 00:19:00,806 Te he traído esta placa de sheriff vintage 386 00:19:00,889 --> 00:19:03,684 como regalo de agradecimiento y disculpa. 387 00:19:03,767 --> 00:19:05,602 Siempre serás el sheriff en mi set. 388 00:19:06,520 --> 00:19:08,230 Gracias por la placa de sheriff, 389 00:19:08,314 --> 00:19:11,192 pero ¿hay algo que pueda hacer en el anuncio? 390 00:19:11,275 --> 00:19:13,235 Se me está ocurriendo una idea. 391 00:19:13,319 --> 00:19:16,697 Ha salido el sol y eso significa que haremos barbacoas. 392 00:19:16,780 --> 00:19:20,409 En Garden Depot tienen las mejores ofertas en parrillas. 393 00:19:20,492 --> 00:19:22,869 ¡Ya es verano! Vamos a cocinar. 394 00:19:22,953 --> 00:19:26,415 Este verano, ahorre hasta el 40 % en las mejores marcas de parrillas. 395 00:19:26,498 --> 00:19:27,499 Lléveselas 396 00:19:27,583 --> 00:19:28,875 ¡ahora que están calientes! 397 00:19:28,959 --> 00:19:30,836 ¡Y también hay rastrillos! 398 00:19:30,919 --> 00:19:33,214 Joder, ¿no tenemos rastrillos más pequeños? 399 00:19:33,297 --> 00:19:35,424 Porque parece que vendemos rastrillos gigantes. 400 00:19:35,507 --> 00:19:38,260 - Vamos a hacer otra toma, Dev. - ¡Claro! 401 00:19:40,179 --> 00:19:42,473 ¡Acción! 402 00:19:43,765 --> 00:19:45,141 Y también hay rastrillos. 403 00:19:45,226 --> 00:19:47,644 Vale, creo que ya está. 404 00:19:47,728 --> 00:19:48,937 Buen trabajo, tío. 405 00:19:50,856 --> 00:19:52,023 TÍO DEL RASTRILLO 406 00:19:52,107 --> 00:19:54,860 - ¿Anush? - ¡Hola! ¿Qué tal? 407 00:19:54,943 --> 00:19:56,237 Bien. ¿Qué haces por aquí? 408 00:19:56,320 --> 00:19:58,780 Me acaban de dar un papel. ¡Soy el tío del rastrillo! 409 00:19:59,906 --> 00:20:01,950 ¿Qué? ¿Qué pasa? 410 00:20:02,033 --> 00:20:04,995 ¿Adónde vas? ¿También trabajas en este anuncio? 411 00:20:07,080 --> 00:20:08,457 Y también hay rastrillos. 412 00:20:10,041 --> 00:20:12,669 - Joder, qué bien lo hace. - Sí, ¿verdad? 413 00:20:16,757 --> 00:20:18,925 - Hola, Dev. - ¡Hola! ¿Qué tal, Diana? 414 00:20:19,009 --> 00:20:21,970 A todos nos ha dado mucha pena lo que te ha pasado. 415 00:20:22,053 --> 00:20:24,431 Nos encanta tener un papel mayor en el anuncio, 416 00:20:24,515 --> 00:20:26,642 pero nos da rabia que no salgas tú. Para nada. 417 00:20:26,725 --> 00:20:29,728 Así que te traemos esto. 418 00:20:30,979 --> 00:20:34,275 Una tarta con un tío masturbándose en el metro. 419 00:20:35,276 --> 00:20:37,486 Enhorabuena a los pasteleros 420 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 por haberos hecho ese diseño. 421 00:20:38,904 --> 00:20:41,114 Sí, fue muy incómodo. 422 00:20:41,197 --> 00:20:43,950 No sé para qué pensarán que es la tarta, pero bueno, 423 00:20:44,034 --> 00:20:46,745 gracias por lo que le dijiste a Brad sobre el anuncio. 424 00:20:46,828 --> 00:20:49,706 Es un detalle que trataras de verlo desde nuestra perspectiva. 425 00:20:49,790 --> 00:20:52,751 Y la tarta es 100 % sin gluten. 426 00:20:52,834 --> 00:20:54,420 ¿Sabes qué efectos tiene el gluten? 427 00:20:54,503 --> 00:20:55,837 Lupus. 428 00:20:55,921 --> 00:20:57,756 - El gluten produce lupus. - Vale, Marie. 429 00:20:59,425 --> 00:21:02,511 Te despidieron. Pero al menos te invitaron a la fiesta de despedida. 430 00:21:02,594 --> 00:21:04,012 Sí, menudo consuelo. 431 00:21:04,095 --> 00:21:06,598 Las copas no eran gratis y los nachos estaban pasados. 432 00:21:06,682 --> 00:21:08,725 No pienso comprar una de esas parrillas. 433 00:21:08,809 --> 00:21:10,936 Mejor no, voy a comprar un montón, 434 00:21:11,019 --> 00:21:13,980 dejarlos sin existencias y devolverlas al final del verano. 435 00:21:15,231 --> 00:21:17,901 Gracias, colega. Pero no creo que sea necesario. 436 00:21:17,984 --> 00:21:21,112 ¡Por que no me despidan del próximo trabajo! 437 00:21:22,030 --> 00:21:25,492 Tío, siento mucho que las cosas no hayan salido bien, 438 00:21:25,576 --> 00:21:27,828 pero tu idea ha resultado genial. 439 00:21:31,039 --> 00:21:33,292 Brad Honeycutt. Bien. 440 00:21:34,209 --> 00:21:35,877 De nuevo, lo siento. Hola, Brad Honeycutt. 441 00:21:37,629 --> 00:21:38,922 Vaya, vaya. 442 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 - ¿Qué? - ¿No os habéis fijado? 443 00:21:41,842 --> 00:21:43,844 Solo se ha presentado a los hombres. 444 00:21:43,927 --> 00:21:46,638 Ha pasado de nosotras, como si Denise y yo fuéramos invisibles. 445 00:21:46,722 --> 00:21:48,474 Sí, nos ha ignorado por completo. 446 00:21:48,557 --> 00:21:49,808 No creo que haya sido a propósito. 447 00:21:49,891 --> 00:21:52,143 Estáis en la esquina y quizá tenía prisa. 448 00:21:52,227 --> 00:21:55,356 Pues con prisa y todo, les ha dado la mano a dos tíos y a Arnold. 449 00:21:55,439 --> 00:21:56,857 No nos cree lo bastante importantes. 450 00:21:56,940 --> 00:22:00,151 No sé. Puede que veas cosas donde no las hay. 451 00:22:00,235 --> 00:22:01,653 Te estamos diciendo que esto 452 00:22:01,737 --> 00:22:03,447 nos pasa normalmente a las mujeres. 453 00:22:03,530 --> 00:22:05,198 Niegas nuestra percepción del mundo. 454 00:22:05,281 --> 00:22:08,076 A mí me ha molestado esto: fue al baño, se lavó las manos 455 00:22:08,159 --> 00:22:10,829 y aún las tenía húmedas. No quiero estrechar manos húmedas. 456 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 Ahora tengo que lavármelas. Enseguida vengo. 457 00:22:14,290 --> 00:22:15,751 Joder, odio esta mierda. 458 00:22:15,834 --> 00:22:17,586 Voy a por un chupito de Sprite. 459 00:22:20,213 --> 00:22:22,966 - ¿De verdad estás enfadada conmigo? - Un poco. 460 00:22:23,049 --> 00:22:24,175 Pero no mucho, ¿no? 461 00:22:24,259 --> 00:22:26,387 ¡Eh! ¿Qué pasa? 462 00:22:26,470 --> 00:22:29,264 ¿Por qué conmigo? ¡Enfádate con Brad Honeycutt! 463 00:22:29,347 --> 00:22:32,017 ¿De verdad crees que tiene algo contra las mujeres 464 00:22:32,100 --> 00:22:34,185 porque no os dio la mano a Denise y a ti? 465 00:22:34,269 --> 00:22:36,772 No estás escuchando lo que quiero decir. 466 00:22:36,855 --> 00:22:39,065 Está bien. Da igual. Siento que te hayas perdido 467 00:22:39,149 --> 00:22:41,943 la trascendental experiencia de darle la mano a Brad Honeycutt. 468 00:22:42,027 --> 00:22:44,362 - Qué tragedia. - Voy a por una copa. 469 00:22:59,294 --> 00:23:03,298 He pensado en todo lo de Brad Honeycutt 470 00:23:03,381 --> 00:23:05,341 y 471 00:23:05,426 --> 00:23:08,512 cabe la posibilidad de que lo que hizo fuera un poco sexista. 472 00:23:08,595 --> 00:23:11,139 Genial. Estupenda disculpa. 473 00:23:11,222 --> 00:23:14,643 Mira, solo digo que lamento haber defendido a Brad Honeycutt. 474 00:23:14,726 --> 00:23:18,480 ¿Me concedes al menos que no soy un monstruo sexista por pensar 475 00:23:18,564 --> 00:23:22,609 que quizá no tuviera una demencial motivación sexista 476 00:23:22,693 --> 00:23:24,695 cuando no se presentó a vosotras? 477 00:23:24,778 --> 00:23:27,363 No digo que seas un monstruo sexista. 478 00:23:27,448 --> 00:23:31,117 Pero me parece raro que tu primer instinto sea actuar como si estuviera loca 479 00:23:31,201 --> 00:23:34,079 y defender a Brad Honeycutt en lugar de creerme. 480 00:23:35,080 --> 00:23:37,958 Creo que, en el fondo, quiero pensar que nadie es tan desagradable 481 00:23:38,041 --> 00:23:41,294 como para no presentarse a otra persona porque sea mujer. 482 00:23:41,377 --> 00:23:44,756 Lo que quiero decir es que hay muchas cosas sutiles que me suceden a mí 483 00:23:44,840 --> 00:23:48,552 y a todas las mujeres, incluso en nuestro mundo progresista, 484 00:23:48,635 --> 00:23:51,513 y que cuando alguien, sobre todo si es mi novio, 485 00:23:51,597 --> 00:23:55,517 me dice que me equivoco sin poder conocer mi experiencia personal, 486 00:23:55,601 --> 00:23:57,018 es insultante. 487 00:23:58,479 --> 00:24:00,355 Vale, lo entiendo. 488 00:24:00,438 --> 00:24:03,108 Bueno, nunca podré saber 489 00:24:03,191 --> 00:24:04,901 lo que es estar en tu lugar, 490 00:24:05,902 --> 00:24:08,404 así que intentaré escucharte mejor, ¿de acuerdo? 491 00:24:09,740 --> 00:24:11,157 ¿Quedamos en tablas? 492 00:24:12,242 --> 00:24:13,869 ¡No! ¡Gano yo! 493 00:24:13,952 --> 00:24:15,996 - ¡Eh! - ¡He ganado! 494 00:24:16,079 --> 00:24:18,540 ¡Oídme todos! ¡He ganado! 495 00:24:18,624 --> 00:24:21,585 ¡Me he peleado con mi novio y he ganado yo! 496 00:24:21,668 --> 00:24:25,046 ¡No! Hemos llegado a un entendimiento tras un debate inteligente. 497 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 ¡He ganado!