1 00:00:07,257 --> 00:00:09,175 Pare, ang ganda ng banyo dito. 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,303 Gusto ko ang banyo pag may pampatuyo ng kamay. 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,014 Parang nagpatuyo ako sa hinaharap. 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,432 At ang sabon? 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,018 Ang bango ng mga kamay ko, nakakamangha. 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,854 Iniisip ko ito. 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,107 Doon sa 8 Mile kumanta si Eminem, 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,860 There is no movie There's no Mekhi Phifer 9 00:00:27,318 --> 00:00:29,404 Pero isa siyang palabas. 10 00:00:29,487 --> 00:00:31,489 At nandoon si Mekhi Phifer. Nandoon siya. 11 00:00:32,282 --> 00:00:33,241 Doon ka nagkakamali. 12 00:00:33,324 --> 00:00:35,994 Naisulat yun sa tunay na buhay ni Eminem. 13 00:00:36,327 --> 00:00:37,162 Hindi. 14 00:00:37,245 --> 00:00:38,997 Ang sabi niya, Mom's spaghetti 15 00:00:39,330 --> 00:00:40,165 doon sa palabas. 16 00:00:40,248 --> 00:00:43,376 Mayroon siyang mantsa sa damit bago yung laban sa Shelter. 17 00:00:43,626 --> 00:00:44,502 Siya si B Rabbit. 18 00:00:45,003 --> 00:00:46,796 Hindi, naging ignorante ka ngayon. 19 00:00:47,130 --> 00:00:49,924 Sa unang bersikulo, siya ay sa katauhan ni B Rabbit. 20 00:00:50,008 --> 00:00:52,635 -at oo may palabas na ganoon. -Salamat. 21 00:00:52,719 --> 00:00:56,389 Sa sumunod, ang perspektibo ay nalipat kay Eminem. 22 00:00:56,473 --> 00:00:58,349 Ang tunay na rapping actor. 23 00:00:58,641 --> 00:01:00,685 Kaya naman, ganoon ang liriko. 24 00:01:01,019 --> 00:01:02,187 Walang ganun na palabas. 25 00:01:02,479 --> 00:01:04,022 Wala si Mekhi Phifer. 26 00:01:06,232 --> 00:01:08,026 Sige. May punto ka doon. 27 00:01:09,819 --> 00:01:10,904 Sandali lang. Hintay. 28 00:01:11,696 --> 00:01:13,656 Sa sumunod sa berso ay para siyang Eminem, 29 00:01:13,740 --> 00:01:14,908 totoong buhay iyon, tama? 30 00:01:14,991 --> 00:01:15,825 Tama. 31 00:01:15,909 --> 00:01:20,955 Kung ganoon andoon si Mekhi Phifer. 32 00:01:21,289 --> 00:01:22,499 Dapat niyang sinabi, 33 00:01:22,999 --> 00:01:26,878 There is no movie There's no David 'Future' Porter 34 00:01:26,961 --> 00:01:28,254 Lahat ay naging interesado. 35 00:01:28,838 --> 00:01:32,425 Pwede ba tayong literal na mag-usap ng ibang bagay? 36 00:01:32,759 --> 00:01:36,179 Sige, ano kaya ang kahihinatnan pag lumabas kami ni Rachel. 37 00:01:36,930 --> 00:01:37,931 Libre na naman siya? 38 00:01:38,014 --> 00:01:40,975 Oo, nagtext siya kanina at sabi niya... 39 00:01:42,352 --> 00:01:46,147 "Lahat ng bagay ay tapos na sa amin. kaya libre na ulit akong lumabas." 40 00:01:47,190 --> 00:01:49,651 Iniisip kong pumunta sa Giorgio's. 41 00:01:49,734 --> 00:01:51,986 -Mayroon ba kayong nasa isip? -Giorgo's? 42 00:01:52,070 --> 00:01:55,406 Sigurado ako, na lahat sila, dinala ako sa Giorgio's. 43 00:01:55,490 --> 00:01:59,369 Huwag hapunan. Lahat ay gumagawa niyan. Mag-isip ka ng kakaiba at nakakatuwa. 44 00:01:59,452 --> 00:02:01,663 Tama. Dapat kang mag-isip ng bago ngayon. 45 00:02:01,746 --> 00:02:05,250 Tulad ng pagdadala ko ng e-vite sa gusto kong babae. 46 00:02:05,834 --> 00:02:06,668 Anong nangyari? 47 00:02:07,252 --> 00:02:08,086 Umayaw siya. 48 00:02:08,461 --> 00:02:10,672 Sige, paano naman ito? 49 00:02:10,755 --> 00:02:12,882 Mayroon akong imbitasyon sa isang pasyalan, 50 00:02:12,966 --> 00:02:14,759 Fifty-dollar na ticket sa Nashville. 51 00:02:14,843 --> 00:02:16,136 Dalhin mo siya sa Nashville. 52 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 Hindi ko alam. 53 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 Bakasyon sa unang labas? 54 00:02:19,556 --> 00:02:20,557 Hindi ba parang mali? 55 00:02:20,640 --> 00:02:23,476 Ayun nga ang maganda. Isang matapang na hakbang. 56 00:02:23,560 --> 00:02:26,437 Tapos, isipin mo ito, kapag hapunan lang, 57 00:02:26,521 --> 00:02:28,857 mas mahirap bukas ang susunod mong gagawin, 58 00:02:28,940 --> 00:02:31,067 "Kelan ko kaya siya maaaya lumabas ulit?" 59 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 Ito ay katumbas ng sampung labas. 60 00:02:33,945 --> 00:02:37,073 Nandoon lang kayo at nagsasaya sa Cashville. 61 00:02:38,116 --> 00:02:40,243 Denise, nakumbinsi mo ako. Ayan ang gagawin ko. 62 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 Itetext ko siya ng ganito. 63 00:02:42,245 --> 00:02:43,955 "Medyo parang hindi tama, 64 00:02:44,539 --> 00:02:47,709 pwede ba tayong pumunta sa Nashville sa weekend?" 65 00:02:47,792 --> 00:02:50,420 Sa tingin ko, kailangan pa ng kaunting lambing. 66 00:02:50,503 --> 00:02:53,464 Siguro kailangan pa ng kaunting tatak Dev. 67 00:02:55,550 --> 00:02:57,218 Hanapan natin ng kaunting kurot. 68 00:02:57,969 --> 00:02:58,803 Ito kaya. 69 00:03:00,471 --> 00:03:02,765 "Ayos ba na makipagsaya ka sa akin sa Nash town?" 70 00:03:03,266 --> 00:03:04,517 Ganyan nga, babaero. 71 00:03:05,018 --> 00:03:06,019 Okay na nga. 72 00:03:06,853 --> 00:03:08,605 Arnold, kumusta ang buhay pag-ibig mo? 73 00:03:09,480 --> 00:03:12,025 Okay naman. Lumabas kasama si Jess nung isang linggo, 74 00:03:12,108 --> 00:03:14,903 akala ko may koneksyon kami, pero... 75 00:03:14,986 --> 00:03:16,404 Ayun, nagtext na siya pabalik. 76 00:03:18,031 --> 00:03:19,324 "Maganda nga 'yan. 77 00:03:19,407 --> 00:03:21,910 May violin recital ang pamangkin ko ng 7:00 sa linggo. 78 00:03:21,993 --> 00:03:23,536 Kung makakabalik tayo bago iyon, 79 00:03:23,620 --> 00:03:26,331 sige, magsasaya tayo sa Nash na parang kontrabida." 80 00:03:26,915 --> 00:03:27,749 Tignan mo na. 81 00:03:27,832 --> 00:03:30,793 Nashiville date, Nashiville date 82 00:03:30,877 --> 00:03:33,755 Nashiville date, Nashiville date 83 00:03:33,838 --> 00:03:36,216 Bilisan, Nashiville date, Nashiville date 84 00:03:36,299 --> 00:03:37,717 Nashiville date 85 00:03:37,800 --> 00:03:42,055 Bagalan natin, Nashiville date 86 00:03:42,639 --> 00:03:46,726 Nashiville date 87 00:03:46,809 --> 00:03:47,644 Pabalik naman. 88 00:03:50,813 --> 00:03:53,024 Teka lang. Arnold, ano 'yung sinabi mo kanina? 89 00:03:53,107 --> 00:03:54,442 Wala naman. 90 00:03:54,525 --> 00:03:57,403 Ang mga magulang niya ay nasa kampo ng mga Hapon, 91 00:03:57,487 --> 00:03:58,488 wala naman importante. 92 00:03:59,155 --> 00:04:00,907 Tuloy niyo lang ang pagkanta at sayaw. 93 00:04:01,658 --> 00:04:04,244 Nashiville date, Nashiville date 94 00:04:04,327 --> 00:04:06,537 ISANG ORIHINAL NA SERYE MULA SA NETFLIX 95 00:04:41,072 --> 00:04:42,615 -Kumusta? -Hi. 96 00:04:42,699 --> 00:04:44,158 -Kumusta ka na? -Mabuti. 97 00:04:44,242 --> 00:04:45,493 -Ako na bubuhat. -Salamat. 98 00:04:46,244 --> 00:04:48,162 Tinignan ko ang trafik gamit ang Waze, 99 00:04:48,246 --> 00:04:49,664 at magiging maayos ang lahat, 100 00:04:49,747 --> 00:04:50,748 Gusto mo ba ng kape? 101 00:04:50,832 --> 00:04:52,208 -Sige, pwede. -Okay. 102 00:04:53,209 --> 00:04:54,377 Masaya ito. 103 00:04:54,627 --> 00:04:58,798 -'Di pa ko nakapunta ng Nashville. -Naku may konting nag-iba sa plano. 104 00:04:58,881 --> 00:05:02,635 Sa Trenton, New Jersey tayo. May isa daw planta ng kemikal doon. 105 00:05:02,719 --> 00:05:04,387 Masaya iyon, kaya kinuha ko siya. 106 00:05:04,470 --> 00:05:06,514 Oh, at may magandang lupa doon. 107 00:05:06,931 --> 00:05:09,183 -Kailangan makita natin iyon. -Sige, maganda yan. 108 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 Anong mga pinagkakaabalahan mo ngayon? 109 00:05:12,520 --> 00:05:13,354 Wala naman. 110 00:05:13,438 --> 00:05:16,816 Gumagawa ako ng palabas na The Sickening. 111 00:05:16,899 --> 00:05:18,484 Maniwala ka, isa akong syentipiko. 112 00:05:18,568 --> 00:05:21,654 -Talaga, anong uri? -Isang Indyanong syentipiko. 113 00:05:23,281 --> 00:05:25,700 Pwede bang kumuha ng kape at... 114 00:05:25,783 --> 00:05:27,368 Isang kape din ako. 115 00:05:29,412 --> 00:05:30,496 Anong ginagawa mo? 116 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 Ayos naman ang trabaho. 117 00:05:32,540 --> 00:05:34,042 May mga inayos din nung nakaraan 118 00:05:34,125 --> 00:05:37,462 ng isang artista ko gumamit ng salitang, matabang babae. 119 00:05:37,545 --> 00:05:41,090 Hindi ko siya pinagtatanggol pero ano ba dapat ang magandang tawag doon? 120 00:05:41,174 --> 00:05:42,675 Parang, sobra sa laki, ganun ba? 121 00:05:42,759 --> 00:05:44,635 Alam mo 'yun, siguro, parang full body, 122 00:05:44,719 --> 00:05:47,680 pero sa sitwasyong iyon, sabi niya ay "matabang babae." 123 00:05:47,764 --> 00:05:49,682 -Hindi iyon nakatulong. -Ganun nga. 124 00:05:51,309 --> 00:05:53,102 -Salamat. Ito ang bayad. -Salamat. 125 00:05:53,686 --> 00:05:55,813 -Ang kape mo. -Gaano katagal ang byahe? 126 00:05:56,814 --> 00:05:57,815 Mga dalawang oras. 127 00:05:57,982 --> 00:06:01,152 Manood tayo ng ilang Shark Tank episodes, tapos nandoon na tayo. 128 00:06:01,235 --> 00:06:03,279 Madaming ideya ang pwede sa Shark Tank. 129 00:06:03,362 --> 00:06:04,405 Talaga? Katulad ng? 130 00:06:05,573 --> 00:06:07,742 Tulad ng Trazam. 131 00:06:07,825 --> 00:06:10,953 -Anong Trazam? -Shazam para sa mga puno. 132 00:06:11,037 --> 00:06:13,831 Nakita mo ba ang mga puno at nakita kung anong uri sila? 133 00:06:13,915 --> 00:06:14,791 Hindi pa naman. 134 00:06:14,874 --> 00:06:17,251 'Pag tinignan ko, gusto kong malaman ang uri niyon. 135 00:06:17,335 --> 00:06:20,338 Alam ko na kung anong ilalagay ko sa huli. 136 00:06:20,421 --> 00:06:22,799 Pero kapag sinabi ko, gusto mo na itong matapos. 137 00:06:23,508 --> 00:06:24,550 Sige, ano ba 'yun? 138 00:06:25,635 --> 00:06:29,430 Trazam, ngayon, ang pera ay lumalago sa puno. 139 00:06:31,641 --> 00:06:33,142 Tapos na ang date natin. 140 00:06:34,060 --> 00:06:35,603 Kinagagalak kong makita kang muli. 141 00:06:35,686 --> 00:06:36,979 -Ingat ka. -Alis na. 142 00:06:40,525 --> 00:06:41,818 -Ito na po. -Salamat. 143 00:06:42,985 --> 00:06:44,404 Ano 'yun? Oo. 144 00:06:55,498 --> 00:06:58,167 Taga Florida ka. Nakita mo na ba si Danny Glover doon? 145 00:06:59,210 --> 00:07:02,130 Hindi, kasi taga-Texas, San Antonio ako. 146 00:07:02,213 --> 00:07:03,631 -Oo nga pala. -Tama. 147 00:07:03,714 --> 00:07:05,591 -Sigurado ka? -Oo naman. 148 00:07:05,675 --> 00:07:09,512 Alam ko sinabi mo taga Florida ka. 149 00:07:09,595 --> 00:07:11,764 Hindi ko sinabi 'yun. 150 00:07:13,307 --> 00:07:14,434 Alam mo ba ang nangyari? 151 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Siya nga si Danny Glover. 152 00:07:16,602 --> 00:07:18,896 Sabay ko kayong nakilala noong gabing iyon. 153 00:07:18,980 --> 00:07:20,731 Kaya nalito ako. Patawad. 154 00:07:20,815 --> 00:07:22,859 Madaming nalilito sa akin kay Danny Glover. 155 00:07:22,942 --> 00:07:24,193 Siya ba madalas makuha mo? 156 00:07:24,277 --> 00:07:27,530 Oo, isang beses nakita ko si Mel Gibson. Naguluhan siya. 157 00:07:30,408 --> 00:07:32,952 Pasensya ka na, nakalimutan ko na taga-Texas ka. 158 00:07:33,911 --> 00:07:35,746 Masyado lang akong pagod ng gabing iyon, 159 00:07:35,830 --> 00:07:38,833 sige na, patawarin mo na ako sa bagay na 'yan. 160 00:07:38,916 --> 00:07:41,127 Konti lang din ang naalala ko ng gabing iyon. 161 00:07:41,210 --> 00:07:43,296 Maliban sa ikaw ay taga South Carolina, 162 00:07:43,379 --> 00:07:45,798 may kapatid kang lalaki, doktor ang tatay mo, 163 00:07:45,882 --> 00:07:48,509 at nag-aral ka sa isang pampublikong paaralan, 164 00:07:48,593 --> 00:07:50,845 para sa magagaling sa math at siyensiya. 165 00:07:52,513 --> 00:07:53,473 Tama. 166 00:07:53,931 --> 00:07:57,768 Pero sa tingin mo ba tama lahat iyon 167 00:07:57,852 --> 00:07:59,228 pwede ka gumawa ng kahit ano. 168 00:08:00,605 --> 00:08:02,440 -Salamat sa iyo. -Salamat. 169 00:08:04,734 --> 00:08:06,861 -Maganda dito. -Tama ka. 170 00:08:06,944 --> 00:08:08,571 Magpo-propose ka ba sa akin? 171 00:08:08,654 --> 00:08:10,323 Hindi. Magpo-propose ka ba sa akin? 172 00:08:10,740 --> 00:08:12,283 Walang katuturan. 173 00:08:12,366 --> 00:08:14,368 Para kay Dev Shah. 174 00:08:14,452 --> 00:08:17,413 Dev Shah para sa isang gabi. 175 00:08:17,914 --> 00:08:20,166 -Ito ang susi sa kwarto. -Maraming salamat. 176 00:08:20,500 --> 00:08:22,084 Madami daw nakakakilabot dito? 177 00:08:22,335 --> 00:08:25,838 May isang multo daw dito na nagngangalang Alfred, 178 00:08:26,422 --> 00:08:27,632 pero hindi siya nananakit. 179 00:08:28,424 --> 00:08:29,717 Pinatay ba siya? Sa kwarto? 180 00:08:29,800 --> 00:08:31,093 May bawas ba dahil sa multo? 181 00:08:31,469 --> 00:08:33,804 Hindi. Namatay siya dito habang natutulog. 182 00:08:33,888 --> 00:08:34,847 'Di sa kwarto ninyo. 183 00:08:35,431 --> 00:08:38,059 Sa pagtulog? Parang hindi naman totoo. 184 00:08:38,392 --> 00:08:39,268 Sang-ayon ako. 185 00:08:39,977 --> 00:08:42,897 Timothy, kumurap ka kung pinatay talaga siya. 186 00:08:44,273 --> 00:08:46,734 Kailangan ko talagang kumurap, sir. 187 00:08:47,276 --> 00:08:50,029 Hindi ibig sabihin noon ay may pinatay dito. 188 00:08:50,112 --> 00:08:54,367 -Maliwanag po ba? -Oo. Napakaliwanag. 189 00:08:55,910 --> 00:08:58,037 Seryoso, walang pinatay dito. 190 00:08:58,120 --> 00:09:00,039 Naiintindihan namin. 191 00:09:00,915 --> 00:09:02,959 Ikasiya niyo ang inyong pananatili. 192 00:09:05,962 --> 00:09:08,631 Salamat din sa iyo sa pagsabi ng lahat tungkol sa namatay. 193 00:09:08,714 --> 00:09:09,632 Sa atin lang iyon. 194 00:09:12,677 --> 00:09:14,428 Sana magmulto sa atin si Alfred. 195 00:09:14,845 --> 00:09:16,055 Maganda iyon, hindi ba? 196 00:09:16,889 --> 00:09:19,225 Sa totoo lang, hindi ako naniniwala sa multo. 197 00:09:19,308 --> 00:09:20,810 Ano? Bakit? 198 00:09:21,310 --> 00:09:23,688 Sa tingin ko madaming hindi totoo sa mga multo. 199 00:09:23,771 --> 00:09:25,690 Mga hayop lang tayo, di ba? 200 00:09:25,773 --> 00:09:28,317 Kung nagiging multo tayo kapag namatay, 201 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 bakit walang ibang hayop ang nagmumulto? 202 00:09:32,113 --> 00:09:33,030 May punto ka din. 203 00:09:33,739 --> 00:09:36,158 Oo, parang wala kang narinig sa mag-asawa 204 00:09:36,242 --> 00:09:39,704 na nasa isang hotel sa Australia na minulto ng koala bear. 205 00:09:39,787 --> 00:09:41,956 Gusto ko 'yan kasi kaibig-ibig. 206 00:09:42,456 --> 00:09:45,084 Gusto mo bang lumabas at magikot sa lugar? 207 00:09:45,167 --> 00:09:46,627 Sige, maglibot tayo sa lugar, 208 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 at mamaya sa tingin ko kailangan natin mag "honky-tonk". 209 00:09:49,630 --> 00:09:50,464 Tama. 210 00:09:51,173 --> 00:09:53,467 Sandali. Anong ibig mong sabihing honky-tonk? 211 00:09:53,551 --> 00:09:54,385 Hindi ko din alam. 212 00:09:54,802 --> 00:09:57,597 Ang alam ko lang ang "honky" ay termino sa inyong mga puti. 213 00:09:58,180 --> 00:10:00,099 Pero hindi ko alam ang "tonk". 214 00:10:00,182 --> 00:10:01,726 -Titignan ko ang "tonk." -Sige. 215 00:10:02,435 --> 00:10:07,815 "Tonk" ay "mabigat na pagkatalo, matinding palo." 216 00:10:07,898 --> 00:10:09,108 Sandali. 217 00:10:09,191 --> 00:10:12,236 Ang ibig sabihin ay ang mga puti ay matinding pumalo? 218 00:10:13,029 --> 00:10:15,281 Medyo kinakabahan ako, aaminin ko, 219 00:10:15,364 --> 00:10:17,491 tungkol sa grupo ng mga Amerikano 220 00:10:17,575 --> 00:10:20,661 na matindi pumalo, pero susubukan ko. 221 00:10:21,412 --> 00:10:23,372 -Sige, "honky", tayo ng mag "tonk". -Tara. 222 00:10:41,474 --> 00:10:42,308 Tignan mo ito. 223 00:10:43,267 --> 00:10:45,353 -Bagay ba? -Oo naman, sa tingin ko. 224 00:10:45,436 --> 00:10:47,605 Naghahanap ako ng jacket na madaling dalhin 225 00:10:47,688 --> 00:10:49,273 Mahal ko talaga ang Montana. 226 00:10:50,316 --> 00:10:51,442 Maganda ba ito? 227 00:10:52,234 --> 00:10:54,153 -Oo, sa tingin ko -Magaling. 228 00:10:55,237 --> 00:10:58,074 Si Manuel ay nagdidisenyo ng mga jacket para sa mga musikero, 229 00:10:58,157 --> 00:10:59,784 at para kay Elvis at Johnny Cash. 230 00:10:59,867 --> 00:11:01,035 Ang gaganda nila. 231 00:11:01,619 --> 00:11:03,704 Si Johnny Cash ang una kong album? 232 00:11:03,788 --> 00:11:05,998 Ha? Masyadong maganda 'yun para sa unang album. 233 00:11:06,082 --> 00:11:07,792 Talaga ba? Ano naman ang sa iyo? 234 00:11:07,875 --> 00:11:09,669 Ang kanta sa Beauty and the Beast. 235 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 Maganda nga 'yun. At ang sumunod? 236 00:11:13,297 --> 00:11:15,216 Vanilla Ice, To the Extreme. 237 00:11:15,299 --> 00:11:16,884 Anong nangyari? 238 00:11:16,967 --> 00:11:18,511 Sumikat si Ice. 239 00:11:19,095 --> 00:11:20,971 Hulaan ko ang pangalawa mong album. 240 00:11:21,055 --> 00:11:23,474 The Pixies, Cure, Joy Division? 241 00:11:23,557 --> 00:11:25,017 Ang sumunod ay ang Pavement. 242 00:11:25,101 --> 00:11:27,812 -All right stop -Collaborate and listen 243 00:11:27,895 --> 00:11:29,939 Huli ka. Palihim kang fan ni Ice. 244 00:11:30,898 --> 00:11:32,608 Pwede ba sa ibang lugar na lang kayo? 245 00:11:33,275 --> 00:11:34,694 Magisa lang talaga ako ngayon. 246 00:11:35,903 --> 00:11:37,405 Si Grumpy McGrumpers. 247 00:11:37,988 --> 00:11:38,823 Ano? 248 00:11:39,699 --> 00:11:41,659 Hindi Grumpy McGrumpers ang pangalan ko. 249 00:11:42,618 --> 00:11:43,494 Ako si Steve. 250 00:11:47,415 --> 00:11:49,166 Gutom na ako. Maghanap tayo ng kainan? 251 00:11:49,250 --> 00:11:50,084 Oo, sige. 252 00:11:50,835 --> 00:11:52,253 Yung lugar sa kabilang kanto? 253 00:11:52,795 --> 00:11:54,463 Imbestigahan ko ba ang lugar na yan? 254 00:11:55,005 --> 00:11:57,925 Isang malaking tao ay naglalakad doon sa ngayon, 255 00:11:58,008 --> 00:11:59,969 at mukha siyang tuwang-tuwa. 256 00:12:00,052 --> 00:12:02,638 Sa tingin ko nga talo niyan ang Yelp, hindi ba, 257 00:12:02,721 --> 00:12:04,098 sundan ang mga natutuwang tao? 258 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 Malaking tao. 259 00:12:05,724 --> 00:12:07,768 -Full body na mga tao. -Full body na mga tao. 260 00:12:08,352 --> 00:12:10,104 Nakikita mo ito? 261 00:12:10,521 --> 00:12:11,814 "Tickler's drummies." 262 00:12:11,897 --> 00:12:14,859 "Isinalang ang pinakamasasarap na manok at inihiwalay ang pitso, 263 00:12:14,942 --> 00:12:17,278 at tinakpan namin ng sikat na Tickler's na sarsa." 264 00:12:17,361 --> 00:12:19,071 Labing dalawang piraso nga po. 265 00:12:19,947 --> 00:12:22,867 Gusto mong ihiwalay ang pitso sa ribs? 266 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 Hindi, ayoko ng ganun. 267 00:12:24,535 --> 00:12:27,204 -Bakit hindi? -Medyo vegetarian ako. 268 00:12:27,288 --> 00:12:30,541 -Hindi nga! Seryoso ka? -Oo. 269 00:12:30,624 --> 00:12:32,710 Kumakain ako ng isda. Pero hindi ang pugita. 270 00:12:32,793 --> 00:12:34,003 Bakit hindi ang pugita? 271 00:12:34,628 --> 00:12:37,089 Ang mga pugita ay isa sa mga matatalinong hayop. 272 00:12:37,173 --> 00:12:38,632 Nalulutas nila ang problema. 273 00:12:38,716 --> 00:12:41,635 Mayroon silang kakaibang personalidad at pagpipilian at... 274 00:12:41,719 --> 00:12:44,597 Sandali, walang pinagpipilian ang pugita. Hindi totoo yan. 275 00:12:44,680 --> 00:12:47,475 Walang pugita ang naniniwala sa madalian na pangungusap, 276 00:12:47,558 --> 00:12:50,227 at ang isa pang pugita ay nag-iisip na susi ang paggaling. 277 00:12:50,311 --> 00:12:52,313 Kung may kulungan man sa dagat, 278 00:12:52,396 --> 00:12:55,065 at iyon ay na patakaran ipinakilala sa kanilang kabahayan, 279 00:12:55,149 --> 00:12:57,109 oo, baka mayroon nga silang pagpipilian. 280 00:12:59,069 --> 00:13:01,155 May iba pa kaya dito na pwede para sa iyo? 281 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 Oo, makakakita din ako ng magugustuhan ko. 282 00:13:03,407 --> 00:13:04,658 -Kahit ano na lang. -Sige. 283 00:13:05,534 --> 00:13:07,828 Napakabigat ng ginagawa mo, Rachel. 284 00:13:08,496 --> 00:13:11,040 Ang pagkain ay kasama sa paglabas, at kung diyeta ka, 285 00:13:11,123 --> 00:13:12,917 magkakaproblema tayo sa hatian. 286 00:13:13,000 --> 00:13:16,003 Hanggang ngayon, kailangan ko pa din mamili sa ribs o manok. 287 00:13:16,086 --> 00:13:18,422 Gusto ko sila subukan parehas pero mahirap 'yun. 288 00:13:19,089 --> 00:13:21,926 'Di ko sinasabi na ikakasal tayo o anuman, pero sa teorya ko, 289 00:13:22,009 --> 00:13:23,969 habang buhay tayong maghahatian 290 00:13:24,053 --> 00:13:28,140 sa kahit anong pagkain na may baka, manok, baboy o pugita. 291 00:13:28,766 --> 00:13:31,393 Mukhang malaking problema 'yan. 292 00:13:34,313 --> 00:13:36,023 Eto na po ang order ninyo. 293 00:13:36,106 --> 00:13:38,859 Isang order ng ribs, at ang sa binibini. 294 00:13:41,654 --> 00:13:43,405 -Masiyahan po sana kayo. -Salamat. 295 00:13:43,864 --> 00:13:46,408 Akala ko ay madami pa akong maoorder sa menu. 296 00:13:46,492 --> 00:13:49,578 Hindi ko inasahan na literal silang nagluluto sa taba ng baboy. 297 00:13:49,662 --> 00:13:51,413 Oo nga. Kasya na ba sa iyo 'yan? 298 00:13:51,497 --> 00:13:53,082 -Pwede na sa akin ito. -Okay. 299 00:13:54,041 --> 00:13:55,668 At ang pinakahuli niyong order, 300 00:13:55,751 --> 00:14:00,381 Ang kilalang Tickler's na pitso sa sikat naming sarsa. 301 00:14:00,464 --> 00:14:03,008 Ano? Ang sikat na Tickler's na pitso, pero paano? 302 00:14:03,092 --> 00:14:05,553 Para kang nagulat. Kumuha ako para masubukan mo. 303 00:14:05,636 --> 00:14:07,638 Ibigay na lang natin ang mga tira sa iba. 304 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 Isa kang nakakagulat na babae. 305 00:14:11,475 --> 00:14:13,352 -Anong masasabi mo? -Masarap siya. 306 00:14:13,435 --> 00:14:16,355 -Napakasarap ng sarsa niya. 307 00:14:21,068 --> 00:14:23,445 Masarap din ito! Parehas silang masarap. 308 00:14:24,405 --> 00:14:26,866 Sana may makita tayong mga pagbibigyan nito sa daan. 309 00:14:27,449 --> 00:14:30,286 Sana maayos ng Nashville ang kanilang kahirapan 310 00:14:30,369 --> 00:14:34,081 para di na tayo makakita ng nagugutom at itapon na lang ang tira sa basurahan. 311 00:14:34,665 --> 00:14:35,833 Magandang ideya iyan. 312 00:14:37,418 --> 00:14:39,128 Busog na busong na ako. 313 00:14:39,545 --> 00:14:42,298 Pwede pa ulit tayong maglibot-libot 314 00:14:42,381 --> 00:14:45,050 pumunta tayo dito para bumisita o para matulog. 315 00:14:45,134 --> 00:14:47,094 -Sa pagtulog ako. -Ako din. Tara. 316 00:14:47,803 --> 00:14:49,680 Inimbistigahan ko ang hotel na ito, 317 00:14:49,763 --> 00:14:52,391 at nalaman ko na mayroon pang isang multo dito. 318 00:14:52,474 --> 00:14:54,727 -Ano? Sino? -Si Baby Justin. 319 00:14:54,810 --> 00:14:57,438 -Baby Justin? Sino yun? -Anak siya ni Alfred. 320 00:14:57,521 --> 00:15:03,152 Tila, parehas silang namatay sa sunog at hinahanap niya lagi ang tatay niya. 321 00:15:03,235 --> 00:15:05,321 -Nakakatakot. -Alam ko. 322 00:15:05,779 --> 00:15:08,282 -Baby Justin. -Huwag. Nakakatakot, seryoso. 323 00:15:13,037 --> 00:15:14,622 Sige, matulog na tayo. 324 00:15:15,164 --> 00:15:16,916 -Sige. -Matutulog ako na parang patay. 325 00:16:08,467 --> 00:16:10,719 -Nakita mo ba ang tatay ko? -Diyos ko po! 326 00:16:10,803 --> 00:16:13,263 Baby Justin! Umalis ka na dito. 327 00:16:13,681 --> 00:16:14,932 Huwag mong gawin 'yan. 328 00:16:15,599 --> 00:16:16,475 Tatayo na ba tayo? 329 00:16:17,935 --> 00:16:18,811 Sige na nga. 330 00:16:24,233 --> 00:16:25,109 Madilim na. 331 00:16:29,822 --> 00:16:30,990 Diyos ko po! 332 00:16:31,073 --> 00:16:31,907 TATAY? 333 00:16:31,991 --> 00:16:34,159 -Sinulat mo ba ito? -Ano? 334 00:16:34,868 --> 00:16:35,869 Anong nangyayari? 335 00:16:37,037 --> 00:16:39,206 Baka si Baby Justin ang gumawa niyan. 336 00:16:39,289 --> 00:16:40,624 Wala akong isinulat diyan. 337 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 Ako ang nagsulat niyan. 338 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 Hindi ka naman galit, hindi ba? 339 00:16:49,008 --> 00:16:49,842 Diyos ko po. 340 00:16:50,259 --> 00:16:52,302 Diyos ko po. Nawawala siya. Nawala siya! 341 00:16:52,886 --> 00:16:55,139 Kailangan kong tumawag ng security. 342 00:16:55,889 --> 00:16:58,976 Security, may kaluluwa na naman kinuha si Baby Justin! 343 00:17:00,644 --> 00:17:02,187 'Wag mong gawin 'yan. Nakakatakot. 344 00:17:02,271 --> 00:17:03,605 Huwag gumawa ng ingay. 345 00:17:03,689 --> 00:17:05,190 Hindi talaga siya nakakatuwa. 346 00:17:28,964 --> 00:17:31,341 Matagal ka bang nanirahan sa New York? 347 00:17:31,425 --> 00:17:33,302 Oo, nagtapos ako sa Penn. 348 00:17:33,385 --> 00:17:35,512 Tapos mga anim na taon na ako sa New York. 349 00:17:35,596 --> 00:17:36,430 Ikaw naman? 350 00:17:37,056 --> 00:17:40,350 Nag-aral ako sa New York. At mga 15 na taon na ako naninirahan doon. 351 00:17:41,018 --> 00:17:43,353 Parang mali. Pero. Lumipat kaya ako sa mainit? 352 00:17:43,937 --> 00:17:46,690 May kaibigan ako na nagbabakasyon sa Hawaii, doon na siya. 353 00:17:46,774 --> 00:17:48,650 At ngayon meron siyang tindahan doon. 354 00:17:48,734 --> 00:17:51,862 -Bakit wala masyadong gumagawa niyan? -Natatakot sila sa tingin ko. 355 00:17:51,945 --> 00:17:54,490 Gustong tumira sa Paris ng kapatid ko ng isang taon, 356 00:17:54,573 --> 00:17:55,949 at ang sarap pakinggan nun, 357 00:17:56,033 --> 00:17:58,368 Bigla na lang siyang kinasal at nagkaanak, 358 00:17:58,452 --> 00:18:00,829 at para bang, "Bigla na lang nawala iyong plano." 359 00:18:01,413 --> 00:18:04,666 Sa edad natin, marami talagang nagbabago-bago. 360 00:18:04,750 --> 00:18:08,712 At hindi ito mabagal na nagbabago. Tumingala ka lang at sarado na siya. 361 00:18:08,796 --> 00:18:10,631 Kaya minsan gusto ko gumawa ng kalokohan 362 00:18:10,714 --> 00:18:13,926 tulad ng umalis sa trabaho, palitan ang buhok ko o lumipat sa Tokyo, 363 00:18:14,176 --> 00:18:17,262 pero malamang kagaya ni Jennifer, magigising na lang na may anak na 364 00:18:17,346 --> 00:18:19,348 at sasabihin, "Bakit hindi ko ginawa 'yun." 365 00:18:19,765 --> 00:18:21,266 Oo. Bakit Tokyo? 366 00:18:21,683 --> 00:18:22,559 Gusto ko doon. 367 00:18:22,643 --> 00:18:25,604 Mahilig ako sa kultura ng Hapon nung hayskul pa ako. 368 00:18:26,396 --> 00:18:28,774 Pwede mo naman gawin ang Eat, Pray, Love. 369 00:18:28,857 --> 00:18:31,568 Nagkakaroon ng pag-asa ulit pagdating mo ng 50 370 00:18:31,652 --> 00:18:34,196 at masabing walang nangyari. Kaya maglakbay ka na lang. 371 00:18:34,279 --> 00:18:35,656 Napakalungkot. 372 00:18:36,824 --> 00:18:39,118 Kayo dyan. Kami ang Fletcher and the Fixins. 373 00:18:39,201 --> 00:18:41,578 -Mag honky-tonk tayo. -Honky tonk! 374 00:18:53,090 --> 00:18:55,050 Sige, ganito ang gawin natin. 375 00:18:55,676 --> 00:18:57,010 Sa tingin ko ito na nga 'yun. 376 00:18:58,554 --> 00:18:59,888 -Handa ka na ba? -Ano? 377 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 Madaming puti dito, pero hindi ko alam kung magagaling sila. 378 00:19:07,980 --> 00:19:09,857 -Galingan ba natin? -Sige. 379 00:19:13,068 --> 00:19:15,445 For the first time I won't... 380 00:19:15,529 --> 00:19:18,115 -Mukha ngang ginagalingan natin. -Mukha nga. 381 00:19:21,160 --> 00:19:23,245 -Para sa Nashville. -Nashville. 382 00:19:28,709 --> 00:19:33,547 Kung mayroon kang alagang baboy, anong ipapangalan mo sa kanya? 383 00:19:34,840 --> 00:19:38,135 -Franklin. -Talaga? Ang bilis. 384 00:19:38,218 --> 00:19:39,303 Naisip ko na 'yan dati. 385 00:19:42,806 --> 00:19:45,767 Salamat sa pagdala mo sa akin dito. 386 00:19:46,768 --> 00:19:47,853 Salamat sa pagsama. 387 00:19:55,569 --> 00:20:00,532 Sige, isang magandang balita. Walang ibang isyu sa ngayon. 388 00:20:02,910 --> 00:20:04,745 Sigurado ka ba na matutulog na tayo? 389 00:20:04,828 --> 00:20:06,496 -Oo, sigurado ako. -Sige na nga. 390 00:20:25,015 --> 00:20:26,183 -Magandang gabi, Alfred. 391 00:20:26,934 --> 00:20:28,227 Magandang gabi, Baby Justin. 392 00:20:28,977 --> 00:20:30,604 Magandang gabi, Ghost Koala. 393 00:20:31,188 --> 00:20:32,314 Magandang gabi, Rachel. 394 00:20:34,358 --> 00:20:36,068 -Ikaw ba 'yun? -Hindi. 395 00:20:36,777 --> 00:20:37,861 Tanungin mo siya. 396 00:20:38,946 --> 00:20:40,822 Ghost Koala, taga saan ka ba? 397 00:20:41,198 --> 00:20:42,157 Taga Sydney ako. 398 00:20:42,991 --> 00:20:44,618 Nandito lang ako pansamantala. 399 00:20:45,786 --> 00:20:47,037 Kumusta ka naman? 400 00:20:47,746 --> 00:20:48,622 Mabuti naman. 401 00:20:48,914 --> 00:20:51,917 Sana lang may maanghang sila sa lahat ng restaurants. 402 00:20:52,000 --> 00:20:55,087 -Ghost Koala, mahilig ka din ba sa gulay? -Oo. 403 00:20:55,545 --> 00:20:56,964 Pero gusto ko ng pugita. 404 00:20:58,590 --> 00:20:59,675 Ito ang kotse namin. 405 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 Bago tayo pumunta sa airport, 406 00:21:01,343 --> 00:21:03,387 pwede ba tayong dumaan sa Tickler's Barbecue. 407 00:21:03,470 --> 00:21:05,681 Gusto ko sanang kumuha ng puting sarsa paalis? 408 00:21:06,181 --> 00:21:08,100 Hindi ba napakalayo nun dito? 409 00:21:08,183 --> 00:21:11,061 Sabi ni Waze, makakarating tayo doon sa loob ng 12 minuto. 410 00:21:11,144 --> 00:21:12,020 Madami tayong oras. 411 00:21:12,104 --> 00:21:15,232 Sigurado ka ba? Ayokong nagmamadali, ayokong maiwan tayo. 412 00:21:15,315 --> 00:21:16,233 Ayos lang tayo. 413 00:21:16,817 --> 00:21:20,404 Pasensya na. Sarado na ang flight. Wala na kaming puwedeng papasukin. 414 00:21:20,988 --> 00:21:23,198 Pero napakalapit lang ng pinto. 415 00:21:23,282 --> 00:21:26,201 -Pwede niyo ba kaming papasukin? -Hindi pwede. 416 00:21:26,285 --> 00:21:29,913 Kung si Barack Obama ay nandito at gustong sumakay, hindi din siya pwede? 417 00:21:30,497 --> 00:21:32,749 Sir, may sariling eroplano si Barack Obama. 418 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 Ang tawag dun ay Air Force One. 419 00:21:34,376 --> 00:21:37,337 Malinaw na wala ng ibang paraan. 420 00:21:38,005 --> 00:21:39,631 Anong oras ang susunod na flight? 421 00:21:40,882 --> 00:21:43,719 Ang susunod na flight ay aalis pagkatapos ng limang oras. 422 00:21:43,802 --> 00:21:45,429 -Hindi. -Mga 7:25 ng gabi. 423 00:21:45,512 --> 00:21:47,806 Makakarating kayo sa New York ng 10:55. 424 00:21:52,644 --> 00:21:55,314 Sa palagay ko ganun na nga at sagot ko na ang lahat. 425 00:21:55,397 --> 00:21:56,648 Pasensya na. 426 00:21:56,732 --> 00:21:59,818 Sinabi kasi ni Waze 12 minuto lang. Hindi ko na alam ang nangyari. 427 00:22:01,486 --> 00:22:02,404 Teka. 428 00:22:03,071 --> 00:22:04,906 Ngayon ang pagtatanghal ng pamangkin mo? 429 00:22:05,574 --> 00:22:06,408 Oo. 430 00:22:09,703 --> 00:22:10,662 Pasensya na talaga. 431 00:22:18,628 --> 00:22:20,589 Sana nalaman ko may Tickler's To Go pala. 432 00:22:44,613 --> 00:22:47,240 Hindi tayo magkasama sa upuan pero malapit ka sa bintana. 433 00:22:47,949 --> 00:22:48,784 Salamat. 434 00:23:25,487 --> 00:23:26,822 Mawalang galang sa inyo, sir. 435 00:23:26,905 --> 00:23:29,574 Ito si Rachel Tickler, ang tagapagmana ng Tickler's. 436 00:23:29,658 --> 00:23:31,827 Mayroon po kaming malaking pagpupulong bukas. 437 00:23:31,952 --> 00:23:34,871 Pwede po ba makipagpalit ng upuan, nang makapag-usap kami. 438 00:23:34,955 --> 00:23:37,290 -Malaking bagay ito. -Anong nangyayari? 439 00:23:38,500 --> 00:23:40,168 Pwede po ba tayo magpalit ng upuan. 440 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 Nakaupo po ako banda doon. 441 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 -Sige. -Maraming salamat. 442 00:23:44,339 --> 00:23:45,257 -Salamat. 443 00:23:49,261 --> 00:23:50,804 -Hey. -Hey. 444 00:23:53,682 --> 00:23:56,476 Nakokonsensya pa rin ako. 445 00:23:57,185 --> 00:24:00,981 at gusto sana kitang bilhan ng regalo. 446 00:24:01,565 --> 00:24:03,400 Kaya lang nasa loob tayo ng airport, 447 00:24:03,483 --> 00:24:09,322 pero may nakita akong bagay na maari mong magustuhan. 448 00:24:09,406 --> 00:24:12,909 At ito ang nararamdaman kong bagay para sa iyo. 449 00:24:12,993 --> 00:24:14,077 Sana magustuhan mo ito. 450 00:24:18,206 --> 00:24:19,875 "Nashville rocks." 451 00:24:20,792 --> 00:24:23,753 Talagang maganda 'yan. Katulad mo. 452 00:24:24,421 --> 00:24:26,214 At hindi maganda ang nagawa ko kanina. 453 00:24:27,132 --> 00:24:32,179 Pero, sana sa pamamagitan ng damit na ito, 454 00:24:32,262 --> 00:24:35,891 maalala mo na maganda sa Nashville, at maalala mo ang masasayang nagawa natin, 455 00:24:36,308 --> 00:24:39,102 at kalimutan ang mga hindi magandang nangyari. 456 00:24:40,312 --> 00:24:43,023 Doble XL ang sukat niyan, hindi kasya sa iyo, 457 00:24:43,732 --> 00:24:45,400 pero 100 porsyentong bulak 'yan. 458 00:24:47,152 --> 00:24:49,029 Salamat. Gusto ko siya. 459 00:24:49,446 --> 00:24:51,615 At iingatan ko siya habang-buhay, 460 00:24:51,698 --> 00:24:53,992 at hindi na ako makapaghintay 461 00:24:54,784 --> 00:24:56,953 na gamiting basahan ito para sa iyo. 462 00:24:57,370 --> 00:24:58,622 Mahalaga ang lahat sa akin. 463 00:25:00,248 --> 00:25:01,082 Magaling ka. 464 00:25:08,798 --> 00:25:09,925 Maraming salamat. 465 00:25:10,550 --> 00:25:12,093 Masaya akong nakasama kita. 466 00:25:12,385 --> 00:25:13,470 Oo, ako din. 467 00:25:13,887 --> 00:25:16,181 Maaaring mababaw, walang-hinto na tayong magkasama 468 00:25:16,264 --> 00:25:17,682 sa loob ng 24 oras, 469 00:25:18,141 --> 00:25:22,979 kasama na ang pitong galit na oras, pero gutom ka ba? Gusto mong kumain? 470 00:25:23,605 --> 00:25:25,065 Sige, pwede naman tayong kumain. 471 00:25:25,899 --> 00:25:29,361 Pero mapili ako sa sawsawan. 472 00:25:29,444 --> 00:25:30,278 Sandali. 473 00:25:31,196 --> 00:25:32,948 Wala ka naman tatlong malalaking bote 474 00:25:33,031 --> 00:25:35,367 ng puting sarsa ng Tickler's, hindi ba? 475 00:25:36,451 --> 00:25:40,038 Meron, pero ininom ko lahat sila sa eroplano. 476 00:25:40,121 --> 00:25:42,624 -Nung nagpunta ka sa banyo. -Sayang naman. 477 00:25:43,208 --> 00:25:45,085 Kinagagalak kong makita ka muli. Paalam. 478 00:25:45,168 --> 00:25:46,002 -Paalam. 479 00:25:46,670 --> 00:25:49,172 Sandali, may natira pa ako. Nandyan na ako, nandyan na. 480 00:25:50,840 --> 00:25:54,427 Sundan ulit natin ang mga malalaking tao para makahanap ng masarap na kakainan. 481 00:27:18,136 --> 00:27:21,139 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Ñino Ilagan