1 00:00:07,173 --> 00:00:09,175 Tandas ini sangat hebat. 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,303 Aku suka restoran keluarkan belanja beli pengering tangan mahal. 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,264 Macam keringkan tangan di masa depan. 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,682 Sabun mahal itu pula? 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,309 Tangan aku bau macam Geranium. Hebat. 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,979 Hei, aku ada terfikirlah. 7 00:00:21,396 --> 00:00:24,107 Tahu tak dalam lagu 8 Mile, Eminem rap, 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,358 Tiada filem 9 00:00:25,442 --> 00:00:27,027 Tiada Mekhi Phifer 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,195 Tapi ia memang filem. 11 00:00:29,446 --> 00:00:31,698 Mekhi Phifer memang ada. 12 00:00:32,365 --> 00:00:33,324 Kau silap. 13 00:00:33,408 --> 00:00:36,286 Dia menulis dari perspektif Eminem dalam kehidupan sebenar. 14 00:00:36,369 --> 00:00:37,203 Tak. 15 00:00:37,287 --> 00:00:40,165 Dia kata, "Spageti ibu." Itu ada dalam filem. 16 00:00:40,248 --> 00:00:43,460 Baju dia ada kesan spageti sebelum bertarung. 17 00:00:43,626 --> 00:00:44,794 Dia B-Rabbit. 18 00:00:44,878 --> 00:00:46,963 Bukanlah. Kau kena terima kenyataan. 19 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 Dalam rangkap pertama, dia rap sebagai karakter B-Rabbit 20 00:00:49,966 --> 00:00:51,885 dan memang ada filem. Itu aku akui. 21 00:00:51,968 --> 00:00:53,803 - Terima kasih. - Tapi dalam rangkap kedua, 22 00:00:53,887 --> 00:00:56,473 perspektifnya berubah kepada Eminem, 23 00:00:56,556 --> 00:00:58,433 pelakon rap yang sebenar. 24 00:00:58,683 --> 00:01:00,810 Oleh itu, lirik itu betul. 25 00:01:00,935 --> 00:01:02,270 Tak ada filem. 26 00:01:02,437 --> 00:01:04,147 Tak ada Mekhi Phifer. 27 00:01:06,232 --> 00:01:08,026 Okey. Aku terima. 28 00:01:09,861 --> 00:01:11,071 Nanti kejap. Tunggu. 29 00:01:11,279 --> 00:01:13,656 Kalau dalam rangkap kedua, dia rap sebagai Eminem, 30 00:01:13,740 --> 00:01:15,867 - itu kehidupan sebenar, bukan? - Betul. 31 00:01:15,950 --> 00:01:17,827 Baiklah. Jadi, dalam senario itu, 32 00:01:17,911 --> 00:01:20,955 Mekhi Phifer, si pelakon, memang wujud. 33 00:01:21,164 --> 00:01:22,749 Sepatutnya dia cakap, 34 00:01:22,916 --> 00:01:24,125 Tiada filem 35 00:01:24,209 --> 00:01:26,878 Tiada David "Future" Porter 36 00:01:26,961 --> 00:01:28,880 Itulah yang buat lagi menarik. 37 00:01:28,963 --> 00:01:32,675 Boleh tak kita cakap tentang benda lain? 38 00:01:32,759 --> 00:01:33,968 Okey. 39 00:01:34,052 --> 00:01:36,930 Aku tengah fikir nak pergi mana untuk janji temu pertama dengan Rachel. 40 00:01:37,055 --> 00:01:38,473 - Dia bujang semula? - Ya. 41 00:01:38,556 --> 00:01:40,892 Pagi tadi dia mesej aku dan katanya... 42 00:01:42,102 --> 00:01:44,437 "Hubungan saya dan bekas kekasih dah berakhir. 43 00:01:44,521 --> 00:01:47,065 Kalau awak masih sudi, kita boleh keluar janji temu." 44 00:01:47,232 --> 00:01:49,692 Aku ingat nak makan malam di Restoran Giorgio. 45 00:01:49,776 --> 00:01:51,986 - Ada pendapat? - Restoran Giorgio? 46 00:01:52,070 --> 00:01:55,406 Semua perempuan yang keluar janji temu dengan aku bawa aku makan di situ. 47 00:01:55,490 --> 00:01:57,075 Jangan keluar makan. Biasa sangat. 48 00:01:57,158 --> 00:01:59,369 Buat sesuatu yang ada kelainan dan cabaran. 49 00:01:59,452 --> 00:02:01,621 Betul. Zaman sekarang kita kena kreatif. 50 00:02:01,704 --> 00:02:05,834 Contoh, aku suka seseorang dan aku hantar jemputan digital ke hati aku. 51 00:02:05,917 --> 00:02:07,293 Lepas itu apa jadi? 52 00:02:07,377 --> 00:02:08,336 Dia tolak. 53 00:02:08,503 --> 00:02:09,462 Okey. 54 00:02:10,088 --> 00:02:10,922 Kalau ini? 55 00:02:11,005 --> 00:02:12,757 Aku dapat e-mel dari laman web pelancongan 56 00:02:12,841 --> 00:02:14,717 tawarkan tiket 50 dolar ke Nashville. 57 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 Bawa dia ke Nashville satu malam. 58 00:02:16,219 --> 00:02:17,303 Entahlah. 59 00:02:17,387 --> 00:02:20,598 Pergi bercuti untuk janji temu pertama? Kau tak rasa gila? 60 00:02:20,765 --> 00:02:23,476 Itulah yang bagus. Tindakan yang berani. 61 00:02:23,560 --> 00:02:26,479 Lagipun, anggap begini. Kalau keluar makan macam biasa, 62 00:02:26,563 --> 00:02:28,857 kau rasa tertekan keesokan harinya. 63 00:02:28,940 --> 00:02:31,067 "Bila nak mesej?" "Janji temu seterusnya macam mana?" 64 00:02:31,151 --> 00:02:33,778 Kalau pergi bercuti, macam sepuluh janji temu sekali gus. 65 00:02:33,862 --> 00:02:37,073 Pergi saja ke sana bersiar-siar dan dapat jimat duit. 66 00:02:37,991 --> 00:02:40,702 Betul, Denise. Aku akan bawa dia ke Nashville. 67 00:02:40,785 --> 00:02:42,162 Kalau aku mesej dia begini okey? 68 00:02:42,245 --> 00:02:43,872 "Mungkin idea ini gila, 69 00:02:44,455 --> 00:02:47,709 tapi awak nak pergi Nashville tak hujung minggu ini?" 70 00:02:47,792 --> 00:02:50,420 Aku rasa kau kena cakap berlapik dalam mesej kau. 71 00:02:50,503 --> 00:02:53,464 Mungkin tambah sikit keunikan Dev yang klasik itu. 72 00:02:55,717 --> 00:02:57,218 Biar aku fikir kejap. 73 00:02:58,261 --> 00:02:59,178 Aku tahu. 74 00:03:00,597 --> 00:03:03,182 "Sedia nak bergembira di Bandar-Nash?" 75 00:03:03,474 --> 00:03:04,934 Hantar cepat, kaki perempuan. 76 00:03:05,518 --> 00:03:06,519 Dah hantar. 77 00:03:06,769 --> 00:03:08,897 Arnold, kisah cinta kau macam mana? 78 00:03:09,606 --> 00:03:10,440 Biasa saja. 79 00:03:10,523 --> 00:03:12,859 Aku keluar dengan Jess dua minggu lepas 80 00:03:12,942 --> 00:03:14,903 dan aku ingat kami serasi, tapi... 81 00:03:15,486 --> 00:03:16,404 Dia dah balas. 82 00:03:18,031 --> 00:03:19,365 "Macam menarik. 83 00:03:19,449 --> 00:03:21,993 Persembahan violin anak saudara saya pukul 7:00 hari Ahad nanti. 84 00:03:22,076 --> 00:03:25,038 Kalau sempat balik sebelum pukul 7:00, saya tak kisah ke sana 85 00:03:25,121 --> 00:03:26,331 macam penjenayah-Nash." 86 00:03:26,915 --> 00:03:27,749 Aku dah kata. 87 00:03:27,832 --> 00:03:30,793 Janji temu Nashville 88 00:03:30,877 --> 00:03:33,755 Janji temu Nashville 89 00:03:33,838 --> 00:03:34,672 Laju sikit. 90 00:03:34,756 --> 00:03:37,675 Janji temu Nashville 91 00:03:37,759 --> 00:03:38,801 Sangat perlahan. 92 00:03:38,885 --> 00:03:41,971 Janji temu Nashville 93 00:03:42,889 --> 00:03:46,726 Janji temu Nashville 94 00:03:46,809 --> 00:03:47,894 Ke belakang. 95 00:03:50,813 --> 00:03:53,024 Kejap. Maaf. Arnold, apa kau cakap tadi? 96 00:03:53,733 --> 00:03:54,567 Tak ada apa. 97 00:03:54,651 --> 00:03:57,362 Cuma ibu bapa dia ada di kem tahanan Jepun. 98 00:03:57,445 --> 00:03:58,529 Tak penting pun. 99 00:03:58,947 --> 00:04:00,907 Sambunglah menyanyi dan menari balik. 100 00:04:01,532 --> 00:04:04,244 Janji temu Nashville 101 00:04:04,327 --> 00:04:06,537 SIRI ASLI NETFLIX 102 00:04:09,540 --> 00:04:11,209 MEMPERSEMBAHKAN 103 00:04:41,572 --> 00:04:42,782 - Apa cerita? - Hai. 104 00:04:42,865 --> 00:04:44,075 - Apa khabar? - Baik. 105 00:04:44,158 --> 00:04:45,952 - Biar saya ambil. - Terima kasih. 106 00:04:46,286 --> 00:04:49,580 Saya dah tengok lalu lintas dalam Waze dan kita ada banyak masa. 107 00:04:49,664 --> 00:04:51,582 - Nak minum kopi? - Ya, boleh. 108 00:04:51,666 --> 00:04:52,542 Baiklah. 109 00:04:53,334 --> 00:04:54,460 Seronoknya. 110 00:04:54,544 --> 00:04:56,254 Saya tak pernah ke Nashville. 111 00:04:56,713 --> 00:04:58,631 Sebenarnya, ada perubahan. 112 00:04:58,715 --> 00:05:00,675 Kita akan ke Trenton, New Jersey. 113 00:05:00,758 --> 00:05:02,719 Kawan saya cerita tentang satu loji kimia. 114 00:05:02,802 --> 00:05:04,679 Bunyi menarik, jadi saya tempah lawatan. 115 00:05:04,762 --> 00:05:06,639 Ada tapak pelupusan sampah besar juga. 116 00:05:06,723 --> 00:05:09,350 - Kita mesti pergi melawat. - Okey, menarik. 117 00:05:10,018 --> 00:05:11,769 Apa pula cerita awak? 118 00:05:12,478 --> 00:05:13,396 Tak banyak. 119 00:05:13,479 --> 00:05:16,774 Saya berlakon filem virus orang negro bertajuk Rasa Seriau. 120 00:05:16,858 --> 00:05:18,609 Mesti awak tak percaya, saya jadi saintis. 121 00:05:18,693 --> 00:05:19,652 Saintis apa? 122 00:05:20,695 --> 00:05:21,863 Saintis India. 123 00:05:23,281 --> 00:05:25,575 Hei, saya nak satu espreso susu dan... 124 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 Saya pun nak espreso susu. 125 00:05:29,412 --> 00:05:30,747 Awak pula macam mana? 126 00:05:31,205 --> 00:05:34,000 Kerja saya okey. Saya terpaksa bertegas sikit 127 00:05:34,083 --> 00:05:37,879 bila ada artis saya guna ayat "perempuan gemuk" dalam temu bual. 128 00:05:38,254 --> 00:05:41,007 Saya bukan nak bela dia, tapi apa istilah yang lebih sopan? 129 00:05:41,090 --> 00:05:42,675 Comel? Gebu? 130 00:05:42,759 --> 00:05:45,553 "Gempal" okey. Tapi dalam situasi ini, 131 00:05:45,636 --> 00:05:47,805 dia kata, "Saya tak berasmara dengan perempuan gemuk," 132 00:05:47,889 --> 00:05:49,599 jadi memang tak boleh nak tolong. 133 00:05:51,100 --> 00:05:53,728 - Terima kasih. Ini duitnya. - Terima kasih. 134 00:05:53,811 --> 00:05:56,356 - Awak punya. - Penerbangan ini berapa lama? 135 00:05:56,773 --> 00:05:57,940 Dalam dua jam. 136 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 Boleh tengok beberapa episod Shark Tank, lepas itu kita sampai. 137 00:06:01,152 --> 00:06:03,321 Saya ada banyak idea untuk guna dalam Shark Tank. 138 00:06:03,404 --> 00:06:04,614 Yakah? Contohnya? 139 00:06:05,531 --> 00:06:07,742 Contohnya Trazam. 140 00:06:07,825 --> 00:06:08,826 Apa itu Trazam? 141 00:06:08,910 --> 00:06:10,703 Shazam untuk pokok. 142 00:06:10,787 --> 00:06:13,790 Bila awak pandang pokok, pernah tak terfikir pokok itu jenis apa? 143 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Tak pernah. 144 00:06:14,957 --> 00:06:17,376 Bila saya tengok pokok, saya nak tahu ia jenis apa. 145 00:06:17,460 --> 00:06:20,379 Saya baru dapat idea yang bagus untuk penutup pembentangan saya. 146 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 Tapi kalau saya cakap, awak akan tamatkan janji temu kita. 147 00:06:23,382 --> 00:06:24,884 Baiklah. Apa dia? 148 00:06:25,593 --> 00:06:29,347 "Trazam: kali ini, duit memang datang dari pokok." 149 00:06:31,474 --> 00:06:33,518 Okey, janji temu kita dah berakhir. 150 00:06:33,976 --> 00:06:35,478 Gembira berjumpa awak. 151 00:06:35,561 --> 00:06:36,979 - Selamat sejahtera. - Baiklah. 152 00:06:40,191 --> 00:06:41,734 - Silakan. - Terima kasih. 153 00:06:42,944 --> 00:06:43,861 Ya? 154 00:06:52,328 --> 00:06:55,414 DANNY GLOVER MEMBAWA ANDA KE ORLANDO 155 00:06:55,498 --> 00:06:57,125 Awak dari Florida, bukan? 156 00:06:57,208 --> 00:06:59,085 Pernah terserempak dengan Danny Glover? 157 00:06:59,210 --> 00:07:02,130 Tak. Sebab saya dari Texas. San Antonio. 158 00:07:02,213 --> 00:07:03,631 - Tak guna! - Ya. 159 00:07:03,714 --> 00:07:05,550 - Betulkah? - Ya. 160 00:07:05,633 --> 00:07:09,512 Sumpah, awak kata awak orang Florida. 161 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 Saya tak pernah cakap begitu. 162 00:07:13,266 --> 00:07:14,392 Tahu apa yang jadi? 163 00:07:14,725 --> 00:07:16,436 Sebenarnya Danny Glover yang cakap. 164 00:07:16,519 --> 00:07:19,397 Saya jumpa dia hari yang sama jumpa awak dan dia cakap dia dari Florida. 165 00:07:19,480 --> 00:07:20,731 Sebab itu saya keliru. Maaf. 166 00:07:20,815 --> 00:07:22,859 Ramai orang keliru antara saya dengan Danny Glover. 167 00:07:22,942 --> 00:07:24,861 - Ramai orang cakap awak macam dia? - Ya. 168 00:07:24,944 --> 00:07:27,530 Saya pernah jumpa Mel Gibson. Dia pun keliru. 169 00:07:30,366 --> 00:07:32,994 Maaf sebab saya tak ingat awak orang Texas. 170 00:07:33,911 --> 00:07:35,746 Saya mabuk malam itu, 171 00:07:35,830 --> 00:07:38,875 jadi maafkan saya atas sebab itu. 172 00:07:38,958 --> 00:07:41,127 Tak apa. Saya pun tak ingat apa-apa 173 00:07:41,461 --> 00:07:43,212 kecuali awak dari South Carolina, 174 00:07:43,296 --> 00:07:45,715 ada adik lelaki, ayah awak doktor 175 00:07:45,798 --> 00:07:48,551 dan awak belajar di sekolah kebangsaan untuk pelajar yang 176 00:07:48,634 --> 00:07:50,636 bijak matematik dan sains. 177 00:07:52,597 --> 00:07:54,557 Ya. Tapi... 178 00:07:55,892 --> 00:07:57,852 awak tak rasa itu hanya tanggapan 179 00:07:57,935 --> 00:07:59,896 terhadap mana-mana orang India? 180 00:07:59,979 --> 00:08:00,855 HOTEL HERMITAGE 181 00:08:00,938 --> 00:08:02,773 - Terima kasih. - Terima kasih. 182 00:08:04,734 --> 00:08:06,652 - Cantiknya hotel ini. - Ya. 183 00:08:06,903 --> 00:08:08,571 Awak nak melamar sayakah? 184 00:08:08,654 --> 00:08:10,448 Taklah. Awak nak melamar saya? 185 00:08:10,990 --> 00:08:12,283 Tak masuk akal. 186 00:08:12,366 --> 00:08:14,368 Nak daftar masuk. Dev Shah. 187 00:08:14,452 --> 00:08:17,830 Dev Shah, untuk satu malam. 188 00:08:17,914 --> 00:08:20,291 - Ini kunci bilik encik. - Terima kasih. 189 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 Betulkah hotel ini berhantu? 190 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 Ada orang kata mereka nampak hantu yang kami panggil Alfred, 191 00:08:26,214 --> 00:08:27,423 tapi dia tak bahaya. 192 00:08:28,216 --> 00:08:29,759 Dia dibunuh? Dalam bilik kami? 193 00:08:29,842 --> 00:08:31,969 - Dapat diskaun hantu tak? - Tak. 194 00:08:32,053 --> 00:08:33,012 Dia mati di hotel ini. 195 00:08:33,095 --> 00:08:34,847 Dalam tidur. Tapi bukan dalam bilik encik. 196 00:08:35,473 --> 00:08:36,474 "Dalam tidur"? 197 00:08:36,724 --> 00:08:38,351 Macam nak tutup rahsia. 198 00:08:38,434 --> 00:08:39,268 Setuju. 199 00:08:39,644 --> 00:08:41,145 Kami akan rahsiakan, Timothy. 200 00:08:41,229 --> 00:08:43,356 Kelip mata kalau dia sebenarnya dibunuh. 201 00:08:44,565 --> 00:08:46,984 Encik, saya memang kena kelip mata. 202 00:08:47,193 --> 00:08:50,071 Tapi tak bermakna seorang pengunjung telah dibunuh. 203 00:08:50,154 --> 00:08:51,280 Encik faham? 204 00:08:51,864 --> 00:08:52,740 Ya. 205 00:08:53,533 --> 00:08:54,534 Sangat faham. 206 00:08:55,910 --> 00:08:58,037 Saya serius, tak ada orang dibunuh. 207 00:08:58,621 --> 00:09:00,164 Tak apa. Kami faham. 208 00:09:00,873 --> 00:09:01,999 Okey. 209 00:09:02,166 --> 00:09:03,376 Semoga bergembira. 210 00:09:05,962 --> 00:09:08,631 Terima kasih sebab jujur tentang kes bunuh itu. 211 00:09:08,714 --> 00:09:09,924 Kami akan rahsiakan. 212 00:09:12,385 --> 00:09:14,762 Saya harap kita dapat jumpa Hantu Alfred. 213 00:09:14,929 --> 00:09:16,138 Mesti hebat, bukan? 214 00:09:16,681 --> 00:09:19,225 Ya, tapi sebenarnya, saya tak percaya pada hantu. 215 00:09:19,308 --> 00:09:21,227 Apa? Kenapa? 216 00:09:21,310 --> 00:09:23,688 Saya rasa ada kelemahan dalam konsep hantu. 217 00:09:24,313 --> 00:09:25,731 Kita cuma haiwan, bukan? 218 00:09:25,815 --> 00:09:28,234 Kalau kita mati dan jadi hantu, 219 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 kenapa haiwan lain tak jadi hantu? 220 00:09:32,029 --> 00:09:33,072 Betul juga. 221 00:09:33,698 --> 00:09:35,449 Ya, kita tak pernah dengar 222 00:09:35,533 --> 00:09:38,327 ada orang duduk di hotel lama di Australia 223 00:09:38,411 --> 00:09:39,704 dan diganggu hantu koala. 224 00:09:39,787 --> 00:09:42,373 Mereka suka sebab koala comel. 225 00:09:42,999 --> 00:09:45,042 Awak nak keluar bersiar-siar? 226 00:09:45,126 --> 00:09:46,627 Ya, jom jalan-jalan. 227 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 Lepas itu kita boleh pergi dengar honky-tonk. 228 00:09:49,630 --> 00:09:50,506 Ya. 229 00:09:51,215 --> 00:09:53,467 Kejap. Honky-tonk itu apa? 230 00:09:53,551 --> 00:09:54,594 Saya tak pasti. 231 00:09:54,677 --> 00:09:58,222 Saya tahu "honky" itu perkataan separa rasis untuk orang putih. 232 00:09:58,306 --> 00:10:01,225 Tapi saya tak tahu makna "tonk". Biar saya cari makna "tonk". 233 00:10:01,309 --> 00:10:02,351 Okey. 234 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 "Tonk" bermaksud, 235 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 "tewas teruk, 236 00:10:06,063 --> 00:10:07,815 terkesan teruk, kalah besar." 237 00:10:07,898 --> 00:10:09,108 Sekejap. 238 00:10:09,191 --> 00:10:12,236 Honky-tonk bermaksud orang putih terkesan dengan teruk? 239 00:10:12,945 --> 00:10:16,073 Sebagai kaum minoriti, saya agak takut dalam situasi 240 00:10:16,157 --> 00:10:18,951 di mana sekumpulan besar orang putih terkesan dengan teruk, 241 00:10:19,035 --> 00:10:20,661 tapi saya akan ambil risiko. 242 00:10:20,953 --> 00:10:22,747 Baiklah, orang putih, jom kita pergi. 243 00:10:22,830 --> 00:10:23,664 Ya. 244 00:10:27,793 --> 00:10:29,086 KEDAI BUT 245 00:10:29,170 --> 00:10:30,838 BUT BELI SATU PERCUMA DUA 246 00:10:41,390 --> 00:10:42,224 Hei. 247 00:10:43,351 --> 00:10:45,853 - Sesuai tak dengan saya? - Dah tentu. 248 00:10:45,936 --> 00:10:49,690 Saya nak cari jaket yang menunjukkan saya sukakan Montana. 249 00:10:50,274 --> 00:10:51,609 Yang ini nampak tak? 250 00:10:52,234 --> 00:10:54,278 - Saya rasa ya. - Okey. 251 00:10:54,862 --> 00:10:57,948 Ada seorang lelaki, Manuel, dia reka jaket untuk pemuzik 252 00:10:58,032 --> 00:10:59,825 dan dia buat untuk Elvis serta Johnny Cash. 253 00:10:59,909 --> 00:11:01,035 Mereka hebat. 254 00:11:01,327 --> 00:11:03,663 Tahu tak album pertama saya ialah album Johnny Cash? 255 00:11:03,746 --> 00:11:04,580 Apa? 256 00:11:04,664 --> 00:11:06,374 Ia terlalu hebat untuk jadi album pertama. 257 00:11:06,457 --> 00:11:07,792 Yakah? Awak pula? 258 00:11:07,875 --> 00:11:09,669 Lagu-lagu Beauty and the Beast. 259 00:11:10,294 --> 00:11:12,338 Comelnya. Lepas itu pula? 260 00:11:13,297 --> 00:11:15,216 Vanilla Ice, To the Extreme. 261 00:11:15,299 --> 00:11:18,511 - Tak. Apa yang berlaku? - Dulu mereka satu fenomena. 262 00:11:18,844 --> 00:11:20,805 Album kedua awak apa? Biar saya teka. 263 00:11:20,971 --> 00:11:23,474 The Pixies? Cure? Joy Division? 264 00:11:23,766 --> 00:11:25,017 Sebenarnya, Pavement. 265 00:11:25,101 --> 00:11:26,268 Okey, berhenti. 266 00:11:26,352 --> 00:11:27,812 Berkolaborasi dan dengar. 267 00:11:28,229 --> 00:11:29,855 Saya tahu awak peminat Ice. 268 00:11:30,856 --> 00:11:32,733 Boleh bermesra di tempat lain? 269 00:11:33,109 --> 00:11:35,236 Saya betul-betul kesunyian sekarang. 270 00:11:35,903 --> 00:11:37,697 Dia Si Pengeluh Yang Pemarah. 271 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 Apa? 272 00:11:39,448 --> 00:11:41,867 Nama saya bukan Si Pengeluh Yang Pemarah. 273 00:11:42,576 --> 00:11:43,661 Nama saya Steve. 274 00:11:47,456 --> 00:11:49,208 Laparlah. Nak pergi makan? 275 00:11:49,291 --> 00:11:50,209 Boleh juga. 276 00:11:50,501 --> 00:11:52,753 Macam mana dengan restoran di seberang jalan itu? 277 00:11:52,837 --> 00:11:54,964 Nak saya tengok ulasan dalam Internet? 278 00:11:55,047 --> 00:11:58,050 Ada lelaki berbadan besar sedang menuju ke sana 279 00:11:58,134 --> 00:11:59,969 dan dia nampak tak sabar. 280 00:12:00,052 --> 00:12:02,596 Jadi itu macam Internet zaman dulu, bukan? 281 00:12:02,680 --> 00:12:05,433 Ikut orang gemuk yang teruja? Orang montel. 282 00:12:05,766 --> 00:12:07,768 - Orang gempal. - Orang gempal. 283 00:12:07,852 --> 00:12:09,103 PANGGANG SALAI 284 00:12:09,186 --> 00:12:11,772 Cuba tengok ini. Paha Tickler. 285 00:12:11,856 --> 00:12:14,608 "Kami hanya guna ayam terbaik, paha diasingkan 286 00:12:14,692 --> 00:12:17,278 dan disaluti sos barbeku putih istimewa Tickler." 287 00:12:18,070 --> 00:12:19,071 Nak 12 ketul. 288 00:12:19,780 --> 00:12:22,867 Awak nak kongsi gabungan utama, paha ayam dan rusuk? 289 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 Tak apa, saya tak makan. 290 00:12:25,035 --> 00:12:26,120 Kenapa? 291 00:12:26,203 --> 00:12:27,204 Saya macam vegetarian. 292 00:12:27,288 --> 00:12:29,540 Tidak! Awak serius? 293 00:12:30,124 --> 00:12:30,958 Ya. 294 00:12:31,041 --> 00:12:32,877 Saya makan ikan, tapi tak makan sotong. 295 00:12:32,960 --> 00:12:34,545 Kenapa tak makan sotong? 296 00:12:34,628 --> 00:12:36,964 Sotong ialah salah satu haiwan paling cerdik di dunia. 297 00:12:37,047 --> 00:12:40,050 Ia boleh selesaikan masalah rumit, ada personaliti yang unik, 298 00:12:40,134 --> 00:12:42,303 - ada pendapat dan... - Nanti kejap. 299 00:12:42,386 --> 00:12:44,513 Sotong tak ada pendapat. Tak mungkinlah. 300 00:12:44,597 --> 00:12:47,433 Tiada seekor pun percaya pada hukuman mandatori minimum, 301 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 kemudian seekor lagi rasa rehabilitasi boleh selesaikan masalah. 302 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 Kalau ada jel dalam laut 303 00:12:52,354 --> 00:12:55,065 dan itu polisi politik yang diperkenalkan dalam ekosistem, 304 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 mungkin sotong akan ada pendapat. 305 00:12:59,069 --> 00:13:00,988 Di sini ada makanan untuk awak? 306 00:13:01,071 --> 00:13:03,407 Saya akan fikirkan sesuatu, menu sampingan. 307 00:13:03,491 --> 00:13:05,326 - Saya suka menu sampingan. - Okey. 308 00:13:05,534 --> 00:13:08,078 Aduhai, itu satu kejutan buat saya, Rachel. 309 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 Makan ialah bahagian penting bila berjanji temu dan kalau awak cerewet, 310 00:13:11,248 --> 00:13:12,917 susah kita nak kongsi makanan. 311 00:13:13,000 --> 00:13:16,045 Macam sekarang, saya tak tahu nak pilih ayam atau rusuk. 312 00:13:16,128 --> 00:13:18,714 Nak rasa dua-dua, tapi tak boleh. Susah betul. 313 00:13:19,089 --> 00:13:21,675 Bukanlah kita sampai tahap nak kahwin, tapi secara teori, 314 00:13:21,759 --> 00:13:24,845 kita tak boleh kongsi makanan sampai bila-bila kalau melibatkan 315 00:13:24,929 --> 00:13:28,015 daging, ayam, khinzir atau sotong. 316 00:13:29,642 --> 00:13:31,393 Memang kedengaran susah. 317 00:13:34,313 --> 00:13:37,274 Baiklah, ini dia. Satu rusuk. 318 00:13:37,858 --> 00:13:39,109 Ini pula untuk cik. 319 00:13:41,278 --> 00:13:42,530 Selamat menjamu selera. 320 00:13:42,613 --> 00:13:43,531 Terima kasih. 321 00:13:44,073 --> 00:13:46,450 Saya ingat banyak pilihan menu sampingan untuk saya. 322 00:13:46,534 --> 00:13:49,578 Tak sangka mereka masak semua dalam lemak khinzir. 323 00:13:49,662 --> 00:13:51,413 Ya. Cukupkah semua itu? 324 00:13:51,497 --> 00:13:53,082 - Cukup saja. - Okey. 325 00:13:54,083 --> 00:13:57,461 Baiklah, pesanan terakhir, paha ayam terkenal Tickler 326 00:13:57,545 --> 00:14:00,381 dan sos barbeku putih istimewa. 327 00:14:00,464 --> 00:14:01,298 Apa? 328 00:14:01,382 --> 00:14:03,133 Paha ayam terkenal Tickler? Tapi macam mana? 329 00:14:03,217 --> 00:14:05,511 Awak nampak kecewa tak dapat makan. Saya pesan untuk awak. 330 00:14:05,594 --> 00:14:07,680 Kita boleh beri lebihan pada gelandangan. 331 00:14:07,763 --> 00:14:09,431 Oh Tuhan. Awak memang hebat. 332 00:14:11,350 --> 00:14:13,352 - Macam mana? - Sangat sedap. 333 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 Sos barbeku putih ini... 334 00:14:15,896 --> 00:14:16,814 terbaik. 335 00:14:21,068 --> 00:14:22,194 Itu pun sedap! 336 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 Kedua-duanya sedap. 337 00:14:24,113 --> 00:14:26,866 Saya harap ada gelandangan berdekatan untuk lebihan ini. 338 00:14:27,157 --> 00:14:30,119 Mari berharap orang Nashville berjaya menentang kemiskinan 339 00:14:30,202 --> 00:14:34,081 sampai kita tak jumpa gelandangan dan terpaksa buang lebihan ini. 340 00:14:34,582 --> 00:14:35,833 Fantasi yang menarik. 341 00:14:37,251 --> 00:14:39,253 Aduhai. Kenyangnya. 342 00:14:39,336 --> 00:14:42,256 Kita boleh sambung bersiar-siar di bandar indah ini 343 00:14:42,339 --> 00:14:45,009 sebab kita datang dari jauh. Atau kita boleh tidur sekejap. 344 00:14:45,092 --> 00:14:47,303 - Saya nak tidur. - Saya pun. Jom balik. 345 00:14:47,803 --> 00:14:49,555 Tadi saya Google hotel ini, 346 00:14:49,638 --> 00:14:52,266 rupa-rupanya ada hantu lain dengan kita. 347 00:14:52,349 --> 00:14:54,643 - Apa? Siapa? - Si Kecil Justin. 348 00:14:54,727 --> 00:14:57,354 - Si Kecil Justin? Siapa dia? - Dia anak Alfred. 349 00:14:57,438 --> 00:14:59,523 Mereka mati dalam kebakaran 350 00:14:59,607 --> 00:15:03,110 dan dia selalu mencari ayahnya. 351 00:15:03,193 --> 00:15:05,487 - Sangat menakutkan. - Betul. 352 00:15:05,571 --> 00:15:08,490 - Si Kecil Justin. - Jangan buat begitu. Saya serius. 353 00:15:12,953 --> 00:15:14,622 Okey, jom kita tidur. 354 00:15:14,914 --> 00:15:17,207 - Okey. - Saya tidur macam dalam keranda. 355 00:16:08,509 --> 00:16:11,971 - Nampak ayah saya tak? - Oh Tuhan! Si Kecil Justin! 356 00:16:12,221 --> 00:16:13,389 Jahatlah awak. 357 00:16:13,639 --> 00:16:14,807 Jangan buat begitu. 358 00:16:15,516 --> 00:16:16,558 Nak bangun tak? 359 00:16:17,977 --> 00:16:18,978 Baiklah. 360 00:16:24,233 --> 00:16:25,401 Hari dah malam. 361 00:16:29,989 --> 00:16:30,990 Oh Tuhan! 362 00:16:31,073 --> 00:16:32,157 AYAH? 363 00:16:32,241 --> 00:16:33,450 Awak yang tulis? 364 00:16:33,534 --> 00:16:34,451 Apa? 365 00:16:34,868 --> 00:16:36,120 Apa yang berlaku? 366 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Alamak. 367 00:16:37,788 --> 00:16:41,166 Mungkin kerja Si Kecil Justin. Saya tak tulis apa-apa. 368 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 Tak, saya yang tulis. 369 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 Hei, awak tak marah, bukan? 370 00:16:48,966 --> 00:16:50,050 Oh Tuhan! 371 00:16:50,217 --> 00:16:52,428 Alamak! Dia dah hilang, betul! 372 00:16:52,761 --> 00:16:53,679 Oh Tuhan. 373 00:16:54,054 --> 00:16:55,681 Saya kena panggil sekuriti. 374 00:16:55,848 --> 00:16:59,518 Sekuriti, Si Kecil Justin menyerang! Dia ambil satu jiwa lagi! 375 00:17:00,394 --> 00:17:02,229 Jangan buat begitu. Menyeramkan. 376 00:17:02,312 --> 00:17:03,522 Jangan buat bunyi itu. 377 00:17:03,605 --> 00:17:05,691 Saya tak rasa kelakar langsung. 378 00:17:25,586 --> 00:17:28,255 DUNIA BARAT ROBERT TEMPAT ASAL SHO-BUD 379 00:17:28,964 --> 00:17:31,341 Jadi, dah lama awak tinggal di New York? 380 00:17:31,425 --> 00:17:33,260 Ya. Saya habis belajar di Penn, 381 00:17:33,343 --> 00:17:35,596 kemudian pindah ke New York dan sekarang dah enam tahun. 382 00:17:35,679 --> 00:17:36,513 Awak pula? 383 00:17:36,722 --> 00:17:38,015 Saya belajar di New York 384 00:17:38,098 --> 00:17:40,934 dan dah tinggal di sana selama 15 tahun. 385 00:17:41,018 --> 00:17:41,852 Bodoh juga. 386 00:17:41,935 --> 00:17:43,937 Kenapa tak pindah ke kawasan tropika? 387 00:17:44,021 --> 00:17:46,690 Kawan saya mula-mula bercuti di Hawaii dan terus tinggal di sana. 388 00:17:46,774 --> 00:17:48,650 Dia ada kedai skuba dan menetap di sana. 389 00:17:48,734 --> 00:17:51,820 - Kenapa tak ramai orang buat begitu? - Mungkin sebab takut. 390 00:17:51,904 --> 00:17:54,490 Kakak saya pernah cakap nak tinggal di Paris setahun. 391 00:17:54,573 --> 00:17:55,824 Kedengaran menarik. 392 00:17:55,908 --> 00:17:58,577 Tiba-tiba dia kahwin dan ada anak. 393 00:17:58,660 --> 00:18:00,829 Dia kata, "Rancangan itu terkubur." 394 00:18:01,455 --> 00:18:04,666 Bila umur macam kita, peluang untuk buat perubahan begitu mula tertutup. 395 00:18:04,750 --> 00:18:08,712 Malah tak tutup perlahan-lahan. Tengok-tengok saja dah tak ada. 396 00:18:09,004 --> 00:18:11,507 Saya teringin buat kerja gila, mungkin berhenti kerja, 397 00:18:12,091 --> 00:18:14,176 tukar gaya rambut, pindah ke Tokyo, 398 00:18:14,259 --> 00:18:16,136 mungkin akan jadi macam Jennifer, 399 00:18:16,220 --> 00:18:19,306 bangun-bangun ada budak atas riba dan lupa nak buat semua itu. 400 00:18:19,389 --> 00:18:20,224 Ya. 401 00:18:20,307 --> 00:18:22,559 - Kenapa Tokyo? - Saya memang nak ke sana 402 00:18:22,643 --> 00:18:25,854 dan sejak sekolah tinggi lagi saya minat budaya Jepun. 403 00:18:26,146 --> 00:18:28,857 Awak boleh buat macam Eat, Pray, Love bila-bila masa. 404 00:18:28,941 --> 00:18:31,401 Peluang akan terbuka balik bila kita berumur 50 tahun 405 00:18:31,485 --> 00:18:34,196 dan kita sedar hidup kita dah hancur, jadi melancong sajalah. 406 00:18:34,279 --> 00:18:35,656 Sangat menyedihkan. 407 00:18:36,615 --> 00:18:39,076 Hai, semua. Kami Fletcher dan Para Fixin. 408 00:18:39,159 --> 00:18:40,452 Mari kita honky-tonk. 409 00:18:40,536 --> 00:18:41,829 Honky-tonk! 410 00:18:48,877 --> 00:18:50,045 Kali ini 411 00:18:50,504 --> 00:18:53,340 Bila dia bangun tidur pagi tadi 412 00:18:53,507 --> 00:18:55,092 Kita kena buat begini. 413 00:18:55,592 --> 00:18:57,553 Saya rasa kita sedang honky-tonk. 414 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 - Awak dah sedia? - Apa? 415 00:19:03,517 --> 00:19:04,768 Kali ini 416 00:19:04,852 --> 00:19:07,729 Ada orang putih di sini, tapi saya tak rasa mereka terkesan. 417 00:19:07,813 --> 00:19:09,940 - Patutkah kita buat? - Ya. 418 00:19:11,066 --> 00:19:12,776 Oh, kali ini 419 00:19:12,860 --> 00:19:15,445 Buat kali pertama, aku tak bimbang 420 00:19:15,779 --> 00:19:18,574 - Kita betul-betul terkesan. - Sangat terkesan. 421 00:19:18,740 --> 00:19:20,576 Dia sangat mencabar 422 00:19:20,659 --> 00:19:21,785 Untuk Nashville. 423 00:19:22,369 --> 00:19:23,370 Untuk Nashville. 424 00:19:28,667 --> 00:19:29,543 Okey, 425 00:19:30,127 --> 00:19:32,296 kalau awak bela khinzir montel, 426 00:19:32,462 --> 00:19:33,922 awak nak letak nama apa? 427 00:19:34,798 --> 00:19:35,841 Franklin. 428 00:19:36,633 --> 00:19:38,010 Betulkah? Cepatnya. 429 00:19:38,218 --> 00:19:39,887 Dah lama saya fikirkan nama itu. 430 00:19:42,764 --> 00:19:43,599 Hei, 431 00:19:43,724 --> 00:19:45,934 terima kasih sebab bawa saya ke sini. 432 00:19:46,685 --> 00:19:48,145 Terima kasih sebab ikut. 433 00:19:55,569 --> 00:19:56,403 Okey. 434 00:19:57,154 --> 00:19:58,030 Berita baik. 435 00:19:59,573 --> 00:20:01,491 Kali ini tak ada masalah kondom. 436 00:20:02,743 --> 00:20:04,745 Saya letih. Boleh kita tidur saja? 437 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 - Ya, boleh. - Okey. 438 00:20:24,932 --> 00:20:26,308 Selamat malam, Alfred. 439 00:20:26,850 --> 00:20:28,685 Selamat malam, Si Kecil Justin. 440 00:20:28,810 --> 00:20:30,812 Selamat malam, Hantu Koala. 441 00:20:31,021 --> 00:20:32,481 Selamat malam, Rachel. 442 00:20:34,233 --> 00:20:36,276 - Awak yang cakapkah? - Tak. 443 00:20:36,693 --> 00:20:38,487 Tanyalah ia berasal dari mana. 444 00:20:38,904 --> 00:20:40,948 Hantu Koala, awak dari mana? 445 00:20:41,114 --> 00:20:42,366 Saya dari Sydney. 446 00:20:42,908 --> 00:20:44,910 Saya datang bercuti di Nashville. 447 00:20:45,661 --> 00:20:47,204 Awak suka di sini? 448 00:20:47,663 --> 00:20:48,664 Di sini cantik. 449 00:20:48,747 --> 00:20:51,917 Cuma kedai-kedai barbeku di sini tak ada pokok kayu putih. 450 00:20:52,000 --> 00:20:54,211 Hantu Koala, awak pun vegetarian? 451 00:20:54,544 --> 00:20:57,089 Ya. Tapi saya suka sotong. 452 00:20:58,590 --> 00:20:59,633 Ini keretanya. 453 00:20:59,716 --> 00:21:03,178 Hei, sebelum ke lapangan terbang, boleh tak singgah Restoran Tickler? 454 00:21:03,262 --> 00:21:05,722 Saya nak beli dan bawa balik sos barbeku putih itu. 455 00:21:05,889 --> 00:21:07,891 Entahlah. Restoran itu jauh. 456 00:21:07,975 --> 00:21:10,978 Saya dah tengok keadaan trafik di Waze, cuma ambil masa 12 minit. 457 00:21:11,061 --> 00:21:12,729 - Ada banyak masa. - Awak pasti? 458 00:21:12,813 --> 00:21:15,315 Saya tak suka tergesa-gesa dan tak nak terlepas pesawat. 459 00:21:15,399 --> 00:21:16,733 Ya, jangan risau. 460 00:21:16,817 --> 00:21:18,819 Maafkan saya. Pintu dah tutup. 461 00:21:18,902 --> 00:21:20,404 Kami tak boleh benarkan sesiapa naik. 462 00:21:21,029 --> 00:21:22,239 Saya tak faham. 463 00:21:22,322 --> 00:21:24,658 Pintu itu dekat. Tak boleh buka untuk kami? 464 00:21:24,741 --> 00:21:25,993 Tak boleh. 465 00:21:26,076 --> 00:21:27,786 Kalau Barack Obama yang datang 466 00:21:27,869 --> 00:21:29,913 dan dia nak naik, awak tak benarkan juga? 467 00:21:30,289 --> 00:21:32,874 Encik, Presiden Barack Obama ada pesawat peribadi. 468 00:21:32,958 --> 00:21:34,293 Namanya Air Force One. 469 00:21:34,376 --> 00:21:37,504 Anggap sajalah dalam senario ini, pesawat itu rosak. 470 00:21:37,963 --> 00:21:40,048 Bila penerbangan seterusnya? 471 00:21:40,549 --> 00:21:43,719 Penerbangan seterusnya ke LaGuardia bertolak lima jam lagi. 472 00:21:43,802 --> 00:21:45,429 - Tak. - Pukul 7:25 malam. 473 00:21:45,512 --> 00:21:47,806 Tiba di New York pukul 10:55 malam. 474 00:21:52,269 --> 00:21:55,397 Terpaksalah naik penerbangan itu dan saya akan bayar tambang. 475 00:21:55,480 --> 00:21:58,025 Maafkan saya. Waze kata 12 minit. 476 00:21:58,108 --> 00:22:00,360 Termasuk kesesakan. Saya tak tahu apa dah jadi. 477 00:22:01,403 --> 00:22:02,446 Tak guna. 478 00:22:03,071 --> 00:22:05,407 Persembahan anak saudara awak malam ini, bukan? 479 00:22:05,699 --> 00:22:06,575 Ya. 480 00:22:09,619 --> 00:22:11,288 Saya betul-betul minta maaf. 481 00:22:17,294 --> 00:22:18,754 SOS BARBEKU NASHVILLE UNTUK DIAMBIL 482 00:22:18,837 --> 00:22:21,131 Kalaulah saya tahu sos ini ada di sini. 483 00:22:44,488 --> 00:22:47,783 Kita tak dapat duduk bersama, tapi tempat duduk awak sebelah tingkap. 484 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 Baguslah. 485 00:23:25,529 --> 00:23:26,822 Maafkan saya, encik. 486 00:23:26,905 --> 00:23:29,574 Dia Rachel Tickler, pewaris empayar Restoran Barbeku Tickler. 487 00:23:29,658 --> 00:23:31,827 Saya pegawai kewangan dia. Esok ada mesyuarat penting. 488 00:23:31,910 --> 00:23:34,788 Boleh kita tukar tempat duduk supaya kami boleh berbincang? 489 00:23:34,871 --> 00:23:36,373 Sangat penting bagi saya. 490 00:23:36,456 --> 00:23:37,290 Apa dia? 491 00:23:38,250 --> 00:23:40,752 Saya nak tukar tempat untuk bercakap dengan kawan saya. 492 00:23:40,836 --> 00:23:42,504 Saya duduk di lorong di sana. 493 00:23:42,838 --> 00:23:44,256 - Boleh. - Terima kasih. 494 00:23:49,261 --> 00:23:50,846 - Hei. - Hei. 495 00:23:53,723 --> 00:23:56,476 Saya masih rasa bersalah atas apa yang terjadi 496 00:23:57,185 --> 00:24:00,981 dan saya nak beri awak hadiah sebagai tanda minta maaf. 497 00:24:01,648 --> 00:24:05,277 Susah nak cari di lapangan terbang, tapi saya jumpa sesuatu 498 00:24:05,861 --> 00:24:08,029 yang boleh hilangkan 499 00:24:08,113 --> 00:24:10,907 perasaan bercampur-baur yang saya rasa sekarang 500 00:24:10,991 --> 00:24:12,909 dan diterjemahkan kepada objek fizikal. 501 00:24:13,493 --> 00:24:14,744 Saya harap awak suka. 502 00:24:18,081 --> 00:24:19,875 "Nashville hebat." 503 00:24:20,750 --> 00:24:22,711 Betul. Memang hebat. 504 00:24:22,794 --> 00:24:26,339 Awak pun hebat. Apa yang saya buat tadi tak hebat. 505 00:24:27,048 --> 00:24:28,049 Tapi... 506 00:24:29,426 --> 00:24:33,722 Saya harap bila awak tengok baju ini, awak akan ingat Nashville hebat, 507 00:24:33,805 --> 00:24:36,099 ingat kenangan-kenangan hebat kita 508 00:24:36,183 --> 00:24:39,227 dan lupakan kenangan tak hebat yang kita alami. 509 00:24:40,312 --> 00:24:43,148 Baju ini saiz XXL, saya pasti bukan saiz awak, 510 00:24:43,648 --> 00:24:45,400 tapi 100 peratus kapas. 511 00:24:47,110 --> 00:24:49,154 Terima kasih. Saya suka. 512 00:24:49,529 --> 00:24:51,615 Saya akan hargai selama-lamanya 513 00:24:51,698 --> 00:24:54,075 dan saya tak sabar 514 00:24:54,534 --> 00:24:57,204 nak guna sebagai kain buruk untuk lap lantai. 515 00:24:57,454 --> 00:24:58,622 Ia sangat bermakna. 516 00:25:00,248 --> 00:25:01,208 Awak hebat. 517 00:25:08,798 --> 00:25:12,010 Terima kasih. Saya sangat seronok. 518 00:25:12,302 --> 00:25:13,595 Ya, saya pun. 519 00:25:13,929 --> 00:25:17,807 Ini mungkin kedengaran gila sebab kita dah bersama sepanjang masa 520 00:25:18,099 --> 00:25:21,228 selama 24 jam, termasuk tujuh jam marah-marah, 521 00:25:21,436 --> 00:25:23,271 tapi awak lapar tak? Nak makan? 522 00:25:23,605 --> 00:25:25,148 Ya, saya nak makan. 523 00:25:25,774 --> 00:25:29,110 Tapi saya cerewet tentang perasa. 524 00:25:29,444 --> 00:25:30,320 Kejap. 525 00:25:31,279 --> 00:25:33,281 Awak tak ada tiga botol besar 526 00:25:33,365 --> 00:25:35,575 sos barbeku putih Tickler, bukan? 527 00:25:36,451 --> 00:25:41,039 Ada, tapi saya dah minum semuanya atas pesawat masa awak ke tandas tadi. 528 00:25:41,498 --> 00:25:42,749 Ruginya. 529 00:25:42,832 --> 00:25:45,001 Okey, gembira jumpa awak. Selamat tinggal. 530 00:25:45,085 --> 00:25:46,127 Selamat tinggal. 531 00:25:46,628 --> 00:25:49,047 Kejap, ada lagi! Saya nak ikut. 532 00:25:50,882 --> 00:25:54,594 Patutkah kita ikut orang gempal untuk cari restoran yang sedap? 533 00:25:55,512 --> 00:25:57,514 Terjemahan sari kata oleh Sharifah Salwa