1 00:00:07,173 --> 00:00:09,175 Kamar mandi ini keren, Bung. 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,303 Aku suka restoran dengan pengering tangan canggih. 3 00:00:12,387 --> 00:00:13,930 Seolah ada di masa depan. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,932 Dan sabun mewah itu? 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 Tanganku jadi wangi. Luar biasa. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,229 Hei, aku jadi terpikir ini. 7 00:00:21,312 --> 00:00:24,023 Kau tahu rap Eminem di film 8 Mile? 8 00:00:24,107 --> 00:00:27,110 "Tidak ada film, Tidak ada Mekhi Phifer." 9 00:00:27,193 --> 00:00:29,362 Tapi itu justru sebuah film. 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,781 Dan Mekhi Phifer ada di sana. 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,324 Di situlah kau salah. 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,286 Itu ditulis dari perspektif kehidupan Eminem. 13 00:00:36,369 --> 00:00:39,956 Tidak. Dia berkata, "spageti ibu". Itu ada di filmnya. 14 00:00:40,081 --> 00:00:43,543 Bajunya ternoda spageti sebelum bertarung di The Shelter. 15 00:00:43,626 --> 00:00:44,794 Dia B-Rabbit. 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,963 Tidak. Kau tak tahu apa-apa. 17 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 Di bait pertama, dia bernyanyi sebagai B-Rabbit, 18 00:00:49,966 --> 00:00:51,801 dan filmnya memang benar ada. 19 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 - Nah. - Tapi di bait kedua, 20 00:00:53,887 --> 00:00:56,306 perspektif beralih ke arah Eminem, 21 00:00:56,389 --> 00:00:58,516 aktor penyanyi rap sejati. 22 00:00:58,600 --> 00:01:00,852 Karena itu, liriknya berdiri sendiri. 23 00:01:00,935 --> 00:01:02,353 "Tidak ada film." 24 00:01:02,437 --> 00:01:04,439 "Tidak ada Mekhi Phifer." 25 00:01:06,149 --> 00:01:07,942 Baiklah. Aku mengerti. 26 00:01:09,861 --> 00:01:10,862 Tunggu sebentar. 27 00:01:11,488 --> 00:01:14,866 Di bait kedua dia menyanyi sebagai Eminem, 'kan? 28 00:01:14,949 --> 00:01:17,827 - Benar. - Baiklah. Dalam skenario itu, 29 00:01:17,911 --> 00:01:21,081 Mekhi Phifer, si aktor, sungguh ada. 30 00:01:21,164 --> 00:01:22,749 Seharusnya dia bilang... 31 00:01:22,832 --> 00:01:26,795 "Tidak ada film Tidak ada David 'Masa Depan' Porter" 32 00:01:26,878 --> 00:01:30,173 - Di situlah menariknya. - Bisakah kita 33 00:01:30,256 --> 00:01:32,425 mengobrol tentang hal lain saja? 34 00:01:32,509 --> 00:01:36,471 Baik. Aku harus merancang kencan pertama dengan gadis itu, Rachel. 35 00:01:36,971 --> 00:01:38,473 - Dia lajang lagi? - Ya. 36 00:01:38,556 --> 00:01:40,892 Dia tadi kirim SMS dan bilang... 37 00:01:41,851 --> 00:01:44,270 "Segala hal tentang mantanku sudah tamat. 38 00:01:44,354 --> 00:01:46,147 Aku siap kencan jika kau mau." 39 00:01:47,232 --> 00:01:49,776 Kurencanakan makan malam di Giorgio's. 40 00:01:49,859 --> 00:01:51,986 - Ada pendapat? - Giorgio's? 41 00:01:52,070 --> 00:01:55,406 Setiap teman kencanku selalu ingin ke Giorgio's. 42 00:01:55,490 --> 00:01:57,075 Jangan lagi. Itu biasa. 43 00:01:57,158 --> 00:01:59,369 Lakukan sesuatu yang menantang. 44 00:01:59,452 --> 00:02:01,621 Benar. Kini kau harus kreatif. 45 00:02:01,704 --> 00:02:05,250 Misalnya, kukirim undangan online pada gadis yang kutaksir. 46 00:02:05,834 --> 00:02:06,668 Lalu? 47 00:02:07,252 --> 00:02:09,462 - Dia menolak. - Baiklah. 48 00:02:09,546 --> 00:02:12,257 Begini, aku dapat surel dari situs wisata 49 00:02:12,382 --> 00:02:14,717 yang jual tiket 50 dolar ke Nashville. 50 00:02:14,801 --> 00:02:17,470 - Ajak dia ke Nashville semalam. - Entahlah. 51 00:02:17,554 --> 00:02:20,682 Liburan di kencan pertama? Tidakkah itu gila? 52 00:02:20,765 --> 00:02:23,476 Itulah hebatnya. Ini langkah berani. 53 00:02:23,560 --> 00:02:26,479 Pikir sajalah. Jika kau ajak makan malam biasa, 54 00:02:26,563 --> 00:02:28,857 esok harinya, kau akan stres 55 00:02:28,940 --> 00:02:31,067 tentang kapan SMS atau kencan lagi. 56 00:02:31,151 --> 00:02:33,778 Cara ini bagai 10 kencan berurutan. 57 00:02:33,862 --> 00:02:37,073 Kalian di sana, bercengkerama di Cashville. 58 00:02:38,074 --> 00:02:42,162 Denise, aku terbujuk. Akan kulakukan. Bagaimana jika kutulis begini? 59 00:02:42,245 --> 00:02:44,289 "Ini mungkin terdengar gila, 60 00:02:44,372 --> 00:02:47,709 tapi apa kau mau pergi ke Nashville akhir pekan ini?" 61 00:02:47,792 --> 00:02:50,420 Entahlah, kurasa pesan itu agak tawar. 62 00:02:50,503 --> 00:02:53,464 Tambahkan sedikit bumbu khas Dev. 63 00:02:55,842 --> 00:02:57,218 Akan kubumbui sedikit. 64 00:02:57,927 --> 00:02:59,178 Aku tahu. 65 00:03:00,513 --> 00:03:03,182 "Kau mau bermesraan di Nashville?" 66 00:03:03,266 --> 00:03:04,934 Kirimlah, Hidung Belang. 67 00:03:05,518 --> 00:03:06,519 Sudah. 68 00:03:06,603 --> 00:03:09,355 Arnold, bagaimana kehidupan cintamu? 69 00:03:09,439 --> 00:03:12,150 Biasa saja. Aku pergi dengan Jess pekan lalu 70 00:03:12,275 --> 00:03:14,903 dan kupikir kami cocok, tapi... 71 00:03:14,986 --> 00:03:16,404 Dia sudah membalasnya. 72 00:03:17,739 --> 00:03:21,743 "Tampaknya asyik, tapi Minggu jam 19:00 ada resital biola ponakanku. 73 00:03:21,826 --> 00:03:25,038 Jika kita bisa kembali sebelum itu, aku mau ikut 74 00:03:25,121 --> 00:03:26,331 dengan senang hati." 75 00:03:26,915 --> 00:03:27,749 Benar, 'kan? 76 00:03:27,832 --> 00:03:33,755 Kencan Nashville! 77 00:03:33,838 --> 00:03:36,216 Percepat. 78 00:03:37,258 --> 00:03:38,218 Pelankan. 79 00:03:46,809 --> 00:03:47,894 Mundur. 80 00:03:50,813 --> 00:03:53,024 Maaf. Arnold, tadi kau cerita apa? 81 00:03:53,107 --> 00:03:54,484 Tak ada. 82 00:03:54,567 --> 00:03:57,362 Orangtuanya pernah di kamp pengasingan Jepang. 83 00:03:57,445 --> 00:03:58,988 Bukan hal penting. 84 00:03:59,072 --> 00:04:00,907 Teruskan nyanyian kalian. 85 00:04:04,327 --> 00:04:06,537 SERIAL ASLI NETFLIX 86 00:04:41,072 --> 00:04:42,782 - Apa kabar? - Hai. 87 00:04:42,865 --> 00:04:44,075 - Apa kabar? - Baik. 88 00:04:44,158 --> 00:04:46,035 - Sini tasmu. - Terima kasih. 89 00:04:46,119 --> 00:04:49,580 Kuperiksa lalu lintas di Waze, pilihan waktu kita tepat. 90 00:04:49,664 --> 00:04:51,582 - Mau minum kopi dulu? - Boleh. 91 00:04:51,666 --> 00:04:52,500 Baiklah. 92 00:04:53,167 --> 00:04:56,462 Ini sungguh menarik. Aku belum pernah ke Nashville. 93 00:04:56,546 --> 00:04:58,673 Sebenarnya, ada perubahan rencana. 94 00:04:58,756 --> 00:05:00,717 Kita akan ke Trenton, New Jersey. 95 00:05:00,800 --> 00:05:02,510 Kata temanku ada pabrik kimia 96 00:05:02,593 --> 00:05:04,512 yang hebat, jadi kupesan turnya. 97 00:05:04,637 --> 00:05:06,639 Ada lahan penampung sampah juga. 98 00:05:06,723 --> 00:05:09,225 - Kita harus melihatnya. - Baiklah, keren. 99 00:05:10,018 --> 00:05:11,936 Jadi, sekarang kau sibuk apa? 100 00:05:12,562 --> 00:05:14,605 Tak banyak. Aku syuting 101 00:05:14,689 --> 00:05:16,774 The Sickening, film tentang virus, 102 00:05:16,858 --> 00:05:18,526 memerankan tokoh ilmuwan. 103 00:05:18,609 --> 00:05:19,527 Ilmuwan apa? 104 00:05:20,611 --> 00:05:21,863 Ilmuwan India. 105 00:05:23,114 --> 00:05:25,575 Hei, bisa kami pesan cortado, dan... 106 00:05:25,658 --> 00:05:27,618 Aku juga pesan cortado. 107 00:05:29,329 --> 00:05:31,122 Bagaimana kabarmu? 108 00:05:31,205 --> 00:05:34,000 Pekerjaanku lancar. Aku harus mengatasi masalah 109 00:05:34,083 --> 00:05:38,212 saat satu artisku pakai kata "gadis gemuk" saat wawancara. 110 00:05:38,296 --> 00:05:41,007 Bukan membela ya, tapi apa istilah yang tepat? 111 00:05:41,090 --> 00:05:42,675 Kebesaran? Berukuran plus? 112 00:05:42,759 --> 00:05:45,553 Mungkin bertubuh penuh, tapi dalam situasi ini, 113 00:05:45,636 --> 00:05:49,265 dia bilang, "Aku tak bercinta dengan gadis gemuk", itu parah. 114 00:05:49,390 --> 00:05:50,350 Astaga. 115 00:05:51,017 --> 00:05:53,644 - Terima kasih. Ini uangnya. - Terima kasih. 116 00:05:53,728 --> 00:05:56,230 - Ayo. - Jadi, berapa lama penerbangannya? 117 00:05:56,773 --> 00:05:57,940 Sekitar dua jam. 118 00:05:58,024 --> 00:06:00,902 Bisa nonton Shark Tank, lalu kita pun sampai. 119 00:06:00,985 --> 00:06:03,321 Aku ada ide yang pas dengan Shark Tank. 120 00:06:03,404 --> 00:06:04,822 Sungguh? Misalnya apa? 121 00:06:05,531 --> 00:06:08,743 - Misalnya Trazam. - Apa itu Trazam? 122 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 Shazam untuk pohon. 123 00:06:10,912 --> 00:06:13,790 Kau pernah menatap pohon dan penasaran apa itu? 124 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Tidak juga. 125 00:06:14,957 --> 00:06:17,377 Aku ingin tahu jenis pohon yang kulihat. 126 00:06:17,460 --> 00:06:20,379 Aku dapat kalimat penutup yang sempurna. 127 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 Tapi jika kukatakan, kau akan akhiri kencan ini. 128 00:06:23,382 --> 00:06:24,884 Baiklah. Apa itu? 129 00:06:25,593 --> 00:06:29,639 "Trazam: Kali ini, uang tumbuh pada pohon." 130 00:06:31,474 --> 00:06:32,975 Baiklah, kencan berakhir. 131 00:06:33,976 --> 00:06:36,979 Senang bertemu denganmu. Bergembiralah. 132 00:06:40,274 --> 00:06:41,859 - Silakan. - Terima kasih. 133 00:06:52,328 --> 00:06:55,414 DANNY GLOVER MENUNJUKKAN ORLANDO-NYA 134 00:06:55,498 --> 00:06:58,835 Kau dari Florida, 'kan? Pernah bertemu Danny Glover? 135 00:06:58,918 --> 00:07:02,046 Tidak, karena aku dari Texas, San Antonio. 136 00:07:02,130 --> 00:07:03,464 - Sial! - Ya. 137 00:07:03,548 --> 00:07:05,383 - Apa kau yakin? - Ya. 138 00:07:05,466 --> 00:07:09,512 Aku bersumpah kau dulu bilang asalmu dari Florida. 139 00:07:09,595 --> 00:07:11,764 Aku tak mengatakan itu. 140 00:07:12,849 --> 00:07:16,018 Kau tahu apa yang terjadi? Itu Danny Glover. 141 00:07:16,102 --> 00:07:18,813 Kami bertemu di malam yang sama. Katanya dia dari Florida. 142 00:07:18,896 --> 00:07:20,731 Karena itu aku bingung, maaf. 143 00:07:20,815 --> 00:07:23,025 Banyak yang sering begitu. 144 00:07:23,109 --> 00:07:24,694 - Kalian mirip? - Ya. 145 00:07:24,777 --> 00:07:27,530 Aku pernah ketemu Mel Gibson. Dia kebingungan. 146 00:07:30,283 --> 00:07:33,077 Maaf, aku tak ingat asalmu dari Texas. 147 00:07:33,828 --> 00:07:35,580 Jelas aku mabuk malam itu, 148 00:07:35,663 --> 00:07:38,791 jadi tolong jangan ungkit tentang malam itu. 149 00:07:38,875 --> 00:07:41,127 Aku juga lupa semua di malam itu, 150 00:07:41,210 --> 00:07:43,129 kecuali kau dari South Carolina, 151 00:07:43,212 --> 00:07:45,798 punya satu adik laki-laki, ayahmu dokter, 152 00:07:45,882 --> 00:07:48,551 dan kau masuk SMU Negeri untuk siswa cerdas 153 00:07:48,634 --> 00:07:50,052 di matematika dan sains. 154 00:07:52,513 --> 00:07:54,849 Ya, tapi... 155 00:07:55,641 --> 00:07:57,852 bukankah itu bisa saja hanya asumsimu 156 00:07:57,935 --> 00:07:59,896 tentang orang India? 157 00:08:03,399 --> 00:08:06,652 - Indah sekali di sini. - Ya. 158 00:08:06,736 --> 00:08:08,571 Kau akan melamarku atau apa? 159 00:08:08,654 --> 00:08:12,283 Tidak. Apa kau akan melamarku? Itu tak masuk akal. 160 00:08:12,366 --> 00:08:14,368 Aku ingin check-in. Dev Shah. 161 00:08:14,452 --> 00:08:17,830 Dev Shah, untuk semalam. 162 00:08:17,914 --> 00:08:20,374 - Ini kunci kamarmu. - Terima kasih. 163 00:08:20,458 --> 00:08:22,752 Apa benar hotel ini berhantu? 164 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 Beberapa mengaku melihat hantu bernama Alfred, 165 00:08:25,922 --> 00:08:27,340 tapi dia tak berbahaya. 166 00:08:27,423 --> 00:08:29,675 Apa dia dibunuh di kamar kami? 167 00:08:29,759 --> 00:08:31,969 - Bisa dapat diskon hantu? - Tidak. 168 00:08:32,053 --> 00:08:34,847 Dia meninggal saat tidur. Bukan di kamarmu. 169 00:08:34,931 --> 00:08:38,184 "Saat tidur" terdengar bohong. 170 00:08:38,267 --> 00:08:39,268 Setuju. 171 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 Antara kita saja, Timothy, 172 00:08:41,229 --> 00:08:43,231 mengediplah jika dia dibunuh. 173 00:08:44,565 --> 00:08:47,109 Pak, aku harus mengedip, 174 00:08:47,193 --> 00:08:49,987 tapi itu tak berarti ada tamu terbunuh. 175 00:08:50,071 --> 00:08:51,280 Apa itu jelas? 176 00:08:53,366 --> 00:08:54,534 Sangat jelas. 177 00:08:55,910 --> 00:08:58,037 Sungguh, tak ada yang dibunuh. 178 00:08:58,120 --> 00:09:01,415 - Baik, kami mengerti. - Baiklah. 179 00:09:01,999 --> 00:09:03,376 Nikmati malam kalian. 180 00:09:05,962 --> 00:09:08,631 Terima kasih sudah jujur tentang hal itu. 181 00:09:08,714 --> 00:09:10,550 Ini rahasia kita saja. 182 00:09:12,176 --> 00:09:14,845 Semoga kita bisa lihat si Alfred. 183 00:09:14,929 --> 00:09:16,430 Pastinya asyik, 'kan? 184 00:09:16,889 --> 00:09:19,225 Ya, tapi aku tak percaya hantu. 185 00:09:19,308 --> 00:09:21,227 Apa? Kenapa? 186 00:09:21,310 --> 00:09:23,688 Kupikir hantu itu tak masuk akal. 187 00:09:24,230 --> 00:09:25,648 Kita hanya hewan, 'kan? 188 00:09:25,731 --> 00:09:28,234 Jadi, jika kita mati dan menjadi hantu, 189 00:09:28,317 --> 00:09:30,444 kenapa hewan lain tak jadi hantu? 190 00:09:32,029 --> 00:09:33,614 Ucapanmu ada benarnya. 191 00:09:33,698 --> 00:09:35,449 Kau tak pernah dengar 192 00:09:35,533 --> 00:09:38,327 tentang pasangan di hotel tua Australia 193 00:09:38,411 --> 00:09:39,704 yang dihantui koala. 194 00:09:39,787 --> 00:09:42,373 Dan menyukainya, karena koala itu lucu. 195 00:09:42,456 --> 00:09:45,042 Apa kau ingin keluar, melihat-lihat kota? 196 00:09:45,126 --> 00:09:46,627 Ya, mari berkeliling. 197 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 Nanti, kupikir kita perlu lakukan honky-tonk. 198 00:09:51,215 --> 00:09:53,467 Tunggu. Apa itu honky-tonk? 199 00:09:53,551 --> 00:09:57,597 Aku tak yakin. Kurasa honky adalah ucapan rasis untuk kulit putih. 200 00:09:58,180 --> 00:10:01,225 Tapi aku tak tahu arti tonk. Aku akan cari tahu. 201 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 "Tonk berarti... 202 00:10:04,729 --> 00:10:05,980 menang telak, 203 00:10:06,063 --> 00:10:07,815 memukul keras, menghantam." 204 00:10:07,898 --> 00:10:09,025 Tunggu. 205 00:10:09,108 --> 00:10:12,236 Honky-tonk berarti "Si kulit putih memukul keras"? 206 00:10:13,029 --> 00:10:15,906 Sebagai minoritas, aku agak gugup di situasi 207 00:10:15,990 --> 00:10:18,951 di mana orang-orang kulit putih memukul keras, 208 00:10:19,035 --> 00:10:20,661 tapi aku akan melakukannya. 209 00:10:21,329 --> 00:10:23,414 - Ayo beraksi, Honky. - Ya. 210 00:10:43,267 --> 00:10:45,853 - Apa aku pantas pakai ini? - Keren! 211 00:10:45,936 --> 00:10:49,690 Aku cari jaket yang menunjukkan kecintaanku pada Montana. 212 00:10:50,274 --> 00:10:52,151 Apa jaket ini cocok? 213 00:10:52,234 --> 00:10:54,278 - Ya, kurasa begitu. - Baiklah. 214 00:10:54,862 --> 00:10:57,948 Ada pria bernama Manuel yang merancang jaket musisi, 215 00:10:58,032 --> 00:10:59,950 aksesoris Elvis dan Johnny Cash. 216 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 Ini keren sekali. 217 00:11:01,118 --> 00:11:03,663 Johnny Cash adalah album pertamaku. 218 00:11:03,746 --> 00:11:05,873 Oh ya? Keren sekali. 219 00:11:05,956 --> 00:11:07,792 Masa? Apa album pertamamu? 220 00:11:07,875 --> 00:11:09,669 Album Beauty and the Beast. 221 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 Manis sekali. Lalu apa lagi? 222 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 Vanilla Ice, To the Extreme. 223 00:11:15,299 --> 00:11:18,511 - Tidak. Mengapa begitu? - Ice Man adalah fenomena. 224 00:11:18,594 --> 00:11:20,805 Apa album keduamu? Biar kutebak. 225 00:11:20,888 --> 00:11:23,474 The Pixies? Cure? Joy Division? 226 00:11:23,557 --> 00:11:25,017 Jawabannya Pavement. 227 00:11:25,101 --> 00:11:26,268 Baiklah, hentikan. 228 00:11:26,352 --> 00:11:27,812 Collaborate and listen. 229 00:11:27,895 --> 00:11:29,688 Nah. Penggemar rahasia Ice. 230 00:11:30,981 --> 00:11:33,109 Bisa kalian pacaran di tempat lain? 231 00:11:33,192 --> 00:11:34,944 Aku sangat kesepian saat ini. 232 00:11:35,820 --> 00:11:37,863 Ada Grumpy McGrumperson di sana. 233 00:11:37,947 --> 00:11:39,407 Apa? 234 00:11:39,490 --> 00:11:42,326 Aku bukan Grumpy McGrumperson. 235 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 Namaku Steve. 236 00:11:47,456 --> 00:11:49,208 Aku lapar. Kau mau makan? 237 00:11:49,291 --> 00:11:52,461 Ya, tentu. Bagaimana tempat di seberang itu? 238 00:11:52,545 --> 00:11:54,880 Apa perlu kuperiksa dulu di Yelp? 239 00:11:54,964 --> 00:11:58,050 Ada pria gemuk masuk ke sana, 240 00:11:58,134 --> 00:11:59,969 dan dia tampak bersemangat. 241 00:12:00,052 --> 00:12:02,596 Aku rasa itu seperti Yelp kuno, 'kan? 242 00:12:02,680 --> 00:12:05,683 Mengikuti si gemuk bersemangat? Si ukuran plus. 243 00:12:05,766 --> 00:12:07,768 Orang bertubuh penuh. 244 00:12:09,186 --> 00:12:11,772 Kau lihat ini? Paha ayam Tickler's. 245 00:12:11,856 --> 00:12:14,608 "Kami pakai ayam terbaik dan pilih bagian paha 246 00:12:14,692 --> 00:12:17,278 untuk disalut saus khas Tickler's." 247 00:12:17,361 --> 00:12:19,071 Aku pesan selusin, ya. 248 00:12:19,947 --> 00:12:22,867 Mau berbagi menu Master Combo? Paha ayam dan iga? 249 00:12:22,950 --> 00:12:25,494 - Tidak. Aku tak bisa. - Kenapa tidak? 250 00:12:25,578 --> 00:12:27,204 Aku vegetarian. 251 00:12:27,288 --> 00:12:29,540 Tidak! Apa kau serius? 252 00:12:30,124 --> 00:12:32,710 Ya, aku makan ikan, tapi tak makan gurita. 253 00:12:32,793 --> 00:12:34,545 Kenapa tidak? 254 00:12:34,628 --> 00:12:36,964 Gurita itu salah satu hewan tercerdas, 255 00:12:37,047 --> 00:12:39,925 bisa pecahkan masalah rumit, punya kepribadian 256 00:12:40,050 --> 00:12:42,303 - dan opini berbeda, juga... - Tunggu. 257 00:12:42,386 --> 00:12:44,430 Tak mungkin gurita punya opini. 258 00:12:44,513 --> 00:12:47,433 Tak ada gurita yang percaya pada hukuman wajib 259 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 dan yang lainnya lebih suka rehabilitasi. 260 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 Jika ada penjara di laut 261 00:12:52,354 --> 00:12:54,899 dan itu masuk di ekosistem mereka, 262 00:12:54,982 --> 00:12:57,318 mungkin mereka punya opini tentang itu. 263 00:12:59,069 --> 00:13:01,071 Ada yang bisa kaumakan di sini? 264 00:13:01,155 --> 00:13:03,324 Aku pesan yang ringan dulu saja. 265 00:13:03,407 --> 00:13:05,367 - Aku suka yang ringan. - Baik. 266 00:13:05,451 --> 00:13:08,162 Astaga, itu cukup mengejutkan, Rachel. 267 00:13:08,245 --> 00:13:11,123 Menu penting dalam berkencan. Jika ada batasan, 268 00:13:11,207 --> 00:13:12,917 kita akan sulit berbagi. 269 00:13:13,000 --> 00:13:15,961 Sekarang aku bingung pilih iga atau ayam. 270 00:13:16,045 --> 00:13:18,923 Aku ingin coba keduanya, tapi tak bisa. 271 00:13:19,089 --> 00:13:21,675 Bukannya kita mau menikah, tapi 272 00:13:21,759 --> 00:13:24,845 nantinya tak bisa berbagi makanan seumur hidup 273 00:13:24,929 --> 00:13:28,641 entah itu daging sapi, ayam, babi, atau gurita. 274 00:13:28,724 --> 00:13:31,227 Kedengarannya sangat sulit. 275 00:13:34,396 --> 00:13:37,274 Baiklah, ini dia. Satu porsi iga. 276 00:13:37,358 --> 00:13:39,026 Dan ini untuk sang nona. 277 00:13:41,487 --> 00:13:42,530 Selamat makan. 278 00:13:42,613 --> 00:13:43,614 Terima kasih. 279 00:13:43,697 --> 00:13:46,534 Kupikir bisa pesan lebih banyak tadi. 280 00:13:46,617 --> 00:13:49,578 Tak kusangka mereka pakai lemak babi. 281 00:13:49,662 --> 00:13:51,413 Ya. Apa kau akan kenyang? 282 00:13:51,497 --> 00:13:53,082 - Tak apa-apa. - Baiklah. 283 00:13:54,083 --> 00:13:57,461 Baiklah, yang terakhir, paha ayam Tickler's yang terkenal 284 00:13:57,545 --> 00:14:00,381 dengan saus barbeku putih kami yang spesial. 285 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Apa? Paha ayam Tickler's? Bagaimana bisa? 286 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 Kau tampak kecewa, jadi kupesan saja. 287 00:14:05,594 --> 00:14:07,054 Sisanya buat tunawisma. 288 00:14:07,137 --> 00:14:09,056 Astaga. Kau luar biasa. 289 00:14:11,350 --> 00:14:13,352 - Bagaimana? - Sungguh enak. 290 00:14:13,435 --> 00:14:15,062 Saus barbeku putihnya 291 00:14:15,813 --> 00:14:16,814 luar biasa. 292 00:14:20,901 --> 00:14:22,278 Ini juga enak! 293 00:14:22,361 --> 00:14:24,154 Keduanya sungguh enak. 294 00:14:24,238 --> 00:14:26,866 Kuharap ada tunawisma untuk makan sisanya. 295 00:14:26,949 --> 00:14:30,119 Semoga kemiskinan di Nashville rendah 296 00:14:30,202 --> 00:14:34,081 sehingga tak ada tunawisma dan kita bisa buang saja sisanya. 297 00:14:34,707 --> 00:14:35,833 CIta-citamu indah. 298 00:14:37,167 --> 00:14:39,253 Astaga, aku sungguh kenyang. 299 00:14:39,336 --> 00:14:42,256 Kita bisa terus menjelajah kota indah 300 00:14:42,339 --> 00:14:45,009 di mana kita berada, atau tidur siang saja. 301 00:14:45,092 --> 00:14:47,261 - Tidur siang saja. - Setuju. Ayo. 302 00:14:47,803 --> 00:14:49,722 Kuperiksa hotel ini di Google, 303 00:14:49,805 --> 00:14:52,266 ternyata ada hantu lain di sini. 304 00:14:52,349 --> 00:14:54,643 - Apa? Siapa? - Bayi Justin. 305 00:14:54,727 --> 00:14:57,354 - Bayi Justin? Siapa itu? - Dia anak Alfred. 306 00:14:57,438 --> 00:14:59,523 Konon mereka tewas dalam kebakaran 307 00:14:59,607 --> 00:15:02,943 dan dia selalu mencari ayahnya. 308 00:15:03,027 --> 00:15:05,571 - Itu mengerikan. - Aku tahu. 309 00:15:05,654 --> 00:15:08,198 - Bayi Justin. - Tidak, jangan lakukan itu. 310 00:15:12,953 --> 00:15:15,080 Baiklah, ayo tidur. 311 00:15:15,164 --> 00:15:16,957 - Baik. - Aku tidur gaya peti. 312 00:16:08,509 --> 00:16:12,054 - Apa kau melihat ayahku? - Astaga! Bayi Justin! 313 00:16:12,137 --> 00:16:13,472 Pergi dari sini. 314 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 Jangan lakukan itu. 315 00:16:15,349 --> 00:16:16,976 Haruskah kita bangun? 316 00:16:17,059 --> 00:16:18,978 Baiklah. 317 00:16:24,233 --> 00:16:25,567 Hari sudah malam. 318 00:16:29,822 --> 00:16:30,990 Astaga! 319 00:16:31,073 --> 00:16:32,157 AYAH? 320 00:16:32,241 --> 00:16:33,450 Apa kau menulis ini? 321 00:16:33,534 --> 00:16:34,785 Apa? 322 00:16:34,868 --> 00:16:37,705 Apa yang terjadi? Astaga. 323 00:16:37,788 --> 00:16:41,166 Itu mungkin ulah Bayi Justin. Aku tak menulis apa pun. 324 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 Ya, itu aku. 325 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 Kau tak marah sungguhan, 'kan? 326 00:16:48,799 --> 00:16:50,134 Astaga! 327 00:16:50,217 --> 00:16:52,678 Astaga! Kurasa dia menghilang! 328 00:16:52,761 --> 00:16:55,848 Astaga! Aku harus menelepon satpam. 329 00:16:55,931 --> 00:16:59,143 Pak, Bayi Justin berulah. Satu nyawa lagi melayang. 330 00:17:00,436 --> 00:17:03,522 Jangan begitu. Aku takut. Jangan bersuara begitu. 331 00:17:03,605 --> 00:17:05,691 Kurasa itu tak lucu. 332 00:17:28,881 --> 00:17:31,258 Jadi kau selalu tinggal di New York? 333 00:17:31,341 --> 00:17:33,093 Ya, aku lulus di Penn, 334 00:17:33,177 --> 00:17:35,429 lalu di New York selama enam tahun. 335 00:17:35,512 --> 00:17:38,015 - Kau sendiri? - Aku sekolah di New York 336 00:17:38,098 --> 00:17:40,642 dan sudah tinggal di sana selama 15 tahun 337 00:17:41,018 --> 00:17:43,353 padahal aku ingin ke tempat tropis. 338 00:17:43,437 --> 00:17:46,523 Temanku berlibur ke Hawaii dan menetap di sana. 339 00:17:46,607 --> 00:17:48,484 Kini dia punya toko alat selam. 340 00:17:48,567 --> 00:17:51,820 - Kenapa tak banyak yang seperti dia? - Kurasa orang takut. 341 00:17:51,904 --> 00:17:54,490 Kakakku ingin tinggal di Paris setahun. 342 00:17:54,573 --> 00:17:55,824 Sepertinya asyik. 343 00:17:55,908 --> 00:17:58,327 Lalu dia malah menikah dan punya anak 344 00:17:58,410 --> 00:18:00,829 dan katanya, "Rencanaku gagal." 345 00:18:00,913 --> 00:18:04,666 Begitu menua, peluang melakukan langkah besar mulai tertutup. 346 00:18:04,750 --> 00:18:08,712 Menutupnya pun tak perlahan. Kau menoleh dan sudah terlambat. 347 00:18:08,796 --> 00:18:11,507 Aku ingin nekat, misalnya berhenti kerja, 348 00:18:11,590 --> 00:18:15,886 mengubah rambutku, pindah ke Tokyo, tapi mungkin aku seperti Jennifer 349 00:18:15,969 --> 00:18:20,224 dan bangun dengan bayi di pangkuan dan bilang, "Sial, aku lupa". 350 00:18:20,307 --> 00:18:22,559 - Kenapa Tokyo? - Aku ingin ke sana 351 00:18:22,643 --> 00:18:25,604 dan aku sangat menyukai budaya Jepang saat SMU. 352 00:18:26,355 --> 00:18:28,774 Kau bisa tiru aksi Eat, Pray, Love. 353 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 Jendela terbuka lagi saat usiamu 50 tahun, 354 00:18:31,485 --> 00:18:34,196 sadar hidupmu gagal, dan mulai bepergian. 355 00:18:34,279 --> 00:18:35,656 Sungguh muram. 356 00:18:36,824 --> 00:18:40,452 Halo, kami Fletcher dan Fixins. Ayo berhonky-tonk. 357 00:18:40,536 --> 00:18:41,829 Honky-tonk! 358 00:18:53,507 --> 00:18:55,509 Kurasa gerakannya begini. 359 00:18:55,592 --> 00:18:57,261 Kupikir kita berhasil. 360 00:18:58,470 --> 00:19:00,222 - Kau siap untuk ini? - Apa? 361 00:19:04,768 --> 00:19:07,729 Kaum kulit putih ini tak bersemangat. 362 00:19:07,813 --> 00:19:09,940 - Haruskah kita bersemangat? - Ya. 363 00:19:15,529 --> 00:19:18,282 - Kita jelas berhasil. - Kita penuh semangat. 364 00:19:20,659 --> 00:19:22,202 Untuk Nashville. 365 00:19:22,286 --> 00:19:23,537 Untuk Nashville. 366 00:19:28,584 --> 00:19:32,379 Nah, jika kau punya babi piaraan, 367 00:19:32,462 --> 00:19:33,881 kau akan namai dia apa? 368 00:19:34,798 --> 00:19:35,841 Franklin. 369 00:19:36,425 --> 00:19:38,135 Masa? Kau cepat menjawabnya. 370 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 Aku pernah memikirkan itu. 371 00:19:42,681 --> 00:19:45,809 Terima kasih sudah mengajakku ke sini. 372 00:19:46,518 --> 00:19:48,312 Terima kasih sudah mau ikut. 373 00:19:55,569 --> 00:19:57,946 Baiklah. Kabar bagus. 374 00:19:58,947 --> 00:20:00,532 Kini kondom tak jadi soal. 375 00:20:02,284 --> 00:20:04,745 Aku cukup lelah. Kau ingin tidur saja? 376 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 - Ya, tentu. - Baiklah. 377 00:20:24,932 --> 00:20:26,683 Selamat tidur, Alfred. 378 00:20:26,767 --> 00:20:28,727 Selamat tidur, Bayi Justin. 379 00:20:28,810 --> 00:20:30,938 Selamat tidur, Hantu Koala. 380 00:20:31,021 --> 00:20:32,481 Selamat tidur, Rachel. 381 00:20:34,233 --> 00:20:36,652 - Apa kau mengatakan itu? - Tidak. 382 00:20:36,735 --> 00:20:38,153 Tanya dari mana asalnya? 383 00:20:38,904 --> 00:20:41,031 Hantu Koala, dari mana asalmu? 384 00:20:41,114 --> 00:20:42,741 Aku dari Sydney. 385 00:20:42,824 --> 00:20:44,826 Aku sedang berlibur di Nashville. 386 00:20:45,661 --> 00:20:47,496 Apa kau menyukainya? 387 00:20:47,579 --> 00:20:48,664 Ini menyenangkan. 388 00:20:48,747 --> 00:20:51,917 Kuharap ada Eukaliptus di semua restoran barbeku ini. 389 00:20:52,000 --> 00:20:54,461 Hantu Koala, apa kau juga vegetarian? 390 00:20:54,544 --> 00:20:57,089 Ya, tapi aku suka makan gurita. 391 00:20:58,548 --> 00:20:59,633 Ini mobil kita. 392 00:20:59,716 --> 00:21:03,095 Sebelum ke bandara, kau mau mampir ke Tickler's Barbecue 393 00:21:03,178 --> 00:21:05,430 agar aku bisa beli saus barbeku putih? 394 00:21:05,514 --> 00:21:07,975 Entahlah. Letaknya cukup jauh. 395 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 Kulihat di Waze hanya butuh 12 menit. 396 00:21:11,061 --> 00:21:12,729 - Waktunya cukup. - Yakin? 397 00:21:12,813 --> 00:21:15,315 Aku tak suka buru-buru mengejar pesawat. 398 00:21:15,399 --> 00:21:16,733 Tak akan ada masalah. 399 00:21:16,817 --> 00:21:20,404 Penerbangan sudah tutup. Tak ada yang boleh masuk lagi. 400 00:21:20,487 --> 00:21:24,658 Aku tak paham. Itu pintunya. Bisakah dibuka lagi untuk kami? 401 00:21:24,741 --> 00:21:27,619 - Kami tak bisa. - Jadi jika ada Barack Obama 402 00:21:27,703 --> 00:21:29,913 dan dia mau naik, kau tak bisa bantu? 403 00:21:30,038 --> 00:21:32,708 Presiden Barack Obama punya pesawat pribadi. 404 00:21:32,791 --> 00:21:34,293 Namanya Air Force One. 405 00:21:34,376 --> 00:21:37,796 Jelas pesawatnya rusak dalam skenario ini. 406 00:21:37,879 --> 00:21:40,048 Kapan penerbangan berikutnya? 407 00:21:40,924 --> 00:21:43,719 Jurusan ke LaGuardia berangkat lima jam lagi. 408 00:21:43,802 --> 00:21:45,429 - Tidak. - Pukul 19:25. 409 00:21:45,512 --> 00:21:47,806 Mendarat di New York pukul 22:55. 410 00:21:52,394 --> 00:21:55,397 Kurasa kita naik itu saja, akan kubayar biayanya. 411 00:21:55,480 --> 00:21:58,025 Maafkan aku. Waze bilang sekitar 12 menit. 412 00:21:58,108 --> 00:22:00,277 Ternyata macet. Entah ada apa. 413 00:22:01,320 --> 00:22:02,904 Sial. 414 00:22:02,988 --> 00:22:05,615 Resital keponakanmu malam ini, ya? 415 00:22:09,619 --> 00:22:10,996 Aku sungguh menyesal. 416 00:22:18,754 --> 00:22:21,173 Seharusnya aku tahu soal Tickler's-To-Go. 417 00:22:44,363 --> 00:22:47,783 Kita tak bisa duduk bersama, kau duduk dekat jendela saja. 418 00:22:48,116 --> 00:22:48,992 Terima kasih. 419 00:23:25,445 --> 00:23:26,655 Permisi, Pak. 420 00:23:26,738 --> 00:23:29,574 Ini Rachel Tickler, pewaris Tickler's Barbecue. 421 00:23:29,658 --> 00:23:31,827 Aku CFO-nya. Kami harus rapat besok. 422 00:23:31,910 --> 00:23:34,788 Apa bisa bertukar kursi agar kami bisa diskusi? 423 00:23:34,871 --> 00:23:35,789 Ini penting. 424 00:23:36,456 --> 00:23:37,290 Ada apa? 425 00:23:38,083 --> 00:23:40,168 Aku ingin duduk dekat dia. 426 00:23:40,836 --> 00:23:42,754 Aku duduk di kursi sana. 427 00:23:42,838 --> 00:23:44,256 - Tentu. - Terima kasih. 428 00:23:53,640 --> 00:23:56,476 Aku masih merasa bersalah atas semua ini 429 00:23:57,269 --> 00:24:00,981 dan aku ingin memberimu hadiah sebagai permintaan maaf. 430 00:24:01,648 --> 00:24:05,694 Sulit karena kita di bandara tadi, tapi kurasa aku menemukan sesuatu 431 00:24:05,777 --> 00:24:07,612 yang sungguh menunjukkan 432 00:24:07,696 --> 00:24:10,824 gejolak emosi yang kurasakan saat ini, 433 00:24:10,907 --> 00:24:12,909 dalam bentuk benda fisik. 434 00:24:12,993 --> 00:24:14,578 Aku harap kau menyukainya. 435 00:24:18,081 --> 00:24:19,875 NASHVILLE KEREN 436 00:24:20,750 --> 00:24:22,711 Memang keren, sungguh. 437 00:24:22,794 --> 00:24:26,339 Kau keren, tapi tingkahku tidak. 438 00:24:27,048 --> 00:24:28,049 Tapi... 439 00:24:29,426 --> 00:24:33,722 kuharap kau melihat baju ini dan ingat bahwa Nashville keren 440 00:24:33,805 --> 00:24:36,099 dan ingat saat-saat menyenangkan, 441 00:24:36,183 --> 00:24:39,477 dan melupakan yang tak menyenangkan. 442 00:24:40,312 --> 00:24:43,481 Ukurannya XXL, jelas bukan ukuranmu, 443 00:24:43,565 --> 00:24:45,400 tapi itu seratus persen katun. 444 00:24:47,027 --> 00:24:49,446 Terima kasih. Aku menyukainya. 445 00:24:49,529 --> 00:24:51,615 Aku akan menghargainya selamanya 446 00:24:51,698 --> 00:24:54,492 dan aku sungguh tak sabar 447 00:24:54,576 --> 00:24:56,369 memakainya sebagai lap. 448 00:24:57,204 --> 00:24:58,038 Aku terharu. 449 00:25:00,165 --> 00:25:01,208 Kau keren. 450 00:25:08,632 --> 00:25:12,219 Terima kasih banyak. Aku menikmati perjalanan kita. 451 00:25:12,302 --> 00:25:13,678 Ya, aku juga. 452 00:25:13,762 --> 00:25:16,097 Rasanya gila, tapi kita sudah bersama 453 00:25:16,181 --> 00:25:20,310 selama 24 jam terakhir, ditambah 7 jam penuh amarah, 454 00:25:20,393 --> 00:25:23,521 tapi apa kau lapar dan ingin cari makan? 455 00:25:23,605 --> 00:25:25,690 Ya, boleh juga. 456 00:25:25,774 --> 00:25:29,361 Tapi aku sungguh pemilih soal bumbunya. 457 00:25:29,444 --> 00:25:30,362 Tunggu. 458 00:25:30,946 --> 00:25:33,114 Kau punya tiga botol besar 459 00:25:33,198 --> 00:25:35,700 saus barbeku putih Tickler's, 'kan? 460 00:25:36,368 --> 00:25:41,039 Ya, tapi aku minum semuanya di pesawat saat kau ke kamar mandi. 461 00:25:41,122 --> 00:25:45,001 Sayang sekali. Senang bertemu denganmu. Sampai jumpa. 462 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 Tunggu, masih ada! Aku datang. 463 00:25:50,840 --> 00:25:54,469 Perlukah ikuti orang bertubuh penuh untuk cari tempat makan? 464 00:27:31,650 --> 00:27:34,069 Terjemahan subtitel oleh Rendy Agustinus