1 00:00:07,257 --> 00:00:09,175 นี่พวก ห้องน้ำนี่สุดยอดจริง ๆ 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,095 ชอบจังเวลาร้านอาหาร ลงทุนกับเครื่องเป่ามือหรู ๆ 3 00:00:12,178 --> 00:00:14,180 เหมือนได้เป่ามือในอนาคตเลย 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,016 แล้วสบู่หอม ๆ พวกนี้อีก 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,518 มือฉันหอม อย่างกับดอกเจอเรเนียม เยี่ยมเลย 6 00:00:18,601 --> 00:00:21,229 นี่ คือฉันกำลังคิดเรื่องนี้อยู่ 7 00:00:21,312 --> 00:00:24,107 เพลงในหนัง เอตไมล์ เอมมิเนม แรปว่า 8 00:00:24,190 --> 00:00:27,193 นี่ไม่ใช่หนัง และไม่มีเมคไค ไฟเฟอร์ 9 00:00:27,277 --> 00:00:29,154 แต่มันเป็นหนังจริง ๆ นะ 10 00:00:29,237 --> 00:00:30,864 แล้วเมคไค ไฟเฟอร์ก็เล่นด้วย 11 00:00:30,947 --> 00:00:33,324 - เขาอยู่ในหนัง - นั่นล่ะที่นายเข้าใจผิด 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,202 เขาแต่งเพลงจาก มุมมองชีวิตจริงของเอมมิเนม 13 00:00:36,286 --> 00:00:37,871 ไม่ใช่ ๆ เขาบอกว่า 14 00:00:37,954 --> 00:00:39,205 สปาเกตตีของแม่ 15 00:00:39,289 --> 00:00:42,125 ท่อนนี้อยู่ในหนัง เพราะสปาเกตตีเปื้อนเสื้อเขา 16 00:00:42,208 --> 00:00:44,836 ก่อนไปประชันกับเดอะเชลเตอร์ เขาคือบี-แรบบิต 17 00:00:44,919 --> 00:00:46,921 ไม่ นายดื้อแถไปเรื่อย 18 00:00:47,005 --> 00:00:49,883 ท่อนแรกเขาแรปในฐานะตัวละครบี-แรบบิต 19 00:00:49,966 --> 00:00:51,885 แล้วก็มีหนังจริง นายพูดถูก 20 00:00:51,968 --> 00:00:53,636 - ขอบใจ - แต่ท่อนที่สอง 21 00:00:53,720 --> 00:00:56,473 มุมมองจะสลับมาที่เอมมิเนม 22 00:00:56,556 --> 00:00:58,641 ที่ชีวิตจริงเป็นนักแสดงและแรปเปอร์ 23 00:00:58,725 --> 00:01:00,852 ดังนั้นเนื้อเพลงจึงบอกว่า 24 00:01:00,935 --> 00:01:02,437 นี่ไม่ใช่หนัง 25 00:01:02,520 --> 00:01:04,731 ไม่มีเมคไค ไฟเฟอร์ 26 00:01:06,274 --> 00:01:07,942 โอเค เข้าใจแล้ว 27 00:01:09,861 --> 00:01:11,071 แต่เดี๋ยวนะ 28 00:01:11,154 --> 00:01:13,656 ถ้าท่อนสองเขาแรปในฐานะเอมมิเนม 29 00:01:13,740 --> 00:01:15,700 - ก็ถือว่าอยู่ในชีวิตจริง ใช่มั้ย - ใช่ 30 00:01:15,950 --> 00:01:17,702 งั้นในสถานการณ์นั้น 31 00:01:17,786 --> 00:01:20,955 นักแสดงเมคไค ไฟเฟอร์มีตัวตนจริง 32 00:01:21,039 --> 00:01:22,874 เขาควรจะร้องว่า 33 00:01:22,957 --> 00:01:26,795 "นี่ไม่ใช่หนัง และไม่มีเดวิด 'ฟิวเจอร์' พอร์ตเตอร์" 34 00:01:26,878 --> 00:01:28,838 ประเด็นนี้ชักน่าสนใจ 35 00:01:28,922 --> 00:01:32,634 ขอร้องล่ะ ช่วยคุยกันเรื่องอื่นสักทีได้มั้ย 36 00:01:32,717 --> 00:01:33,968 ก็ได้ 37 00:01:34,052 --> 00:01:36,304 ฉันต้องวางแผนเดตแรกกับเรเชล 38 00:01:36,387 --> 00:01:38,014 เธอโสดอีกแล้วเหรอ 39 00:01:38,098 --> 00:01:41,184 ใช่ เธอส่งข้อความมาวันนี้บอกว่า 40 00:01:41,851 --> 00:01:44,312 "เรื่องแฟนเก่าจบจริง ๆ แล้ว 41 00:01:44,437 --> 00:01:46,147 ฉันพร้อมเดตนะ ถ้าคุณยังสนใจ" 42 00:01:47,232 --> 00:01:49,609 กำลังคิดจะไปดินเนอร์ที่ร้านจอร์จิโอส์ 43 00:01:49,692 --> 00:01:51,986 - คิดว่าไง มีปัญหามั้ย - จอร์จิโอส์เหรอ 44 00:01:52,070 --> 00:01:54,030 สาบานเลย สาว ๆ ทุกคนที่เดตด้วย 45 00:01:54,114 --> 00:01:55,406 พาฉันเข้าร้านจอร์จิโอส์ 46 00:01:55,490 --> 00:01:57,242 อย่าดินเนอร์เลย ใคร ๆ ก็ทำกัน 47 00:01:57,325 --> 00:01:59,369 ทำอะไรที่แตกต่างและท้าทายหน่อย 48 00:01:59,452 --> 00:02:01,412 เห็นด้วย สมัยนี้เราต้องสร้างสรรค์ 49 00:02:01,496 --> 00:02:03,456 เช่น ฉันชอบสาวคนหนึ่งมาก 50 00:02:03,540 --> 00:02:05,250 ฉันเลยส่งอีไวต์เชิญเธอมาที่หัวใจฉัน 51 00:02:05,834 --> 00:02:06,668 เจ๋ง แล้วเป็นไงล่ะ 52 00:02:07,252 --> 00:02:08,169 เธอปฏิเสธ 53 00:02:08,253 --> 00:02:09,462 โอเค 54 00:02:09,546 --> 00:02:10,630 แล้วอย่างนี้เป็นไง 55 00:02:10,713 --> 00:02:12,423 ฉันได้อีเมลจากเว็บท่องเที่ยว 56 00:02:12,507 --> 00:02:14,717 มีข้อเสนอตั๋วไปแนชวิลล์ 50 ดอลลาร์ 57 00:02:14,801 --> 00:02:17,470 - พาเธอไปเที่ยวแนชวิลล์สักคืนสิ - ไม่รู้สิ 58 00:02:17,554 --> 00:02:19,347 เดตแรกก็ไปเที่ยวไกลเลยเหรอ 59 00:02:19,430 --> 00:02:21,808 - ไม่บ้าไปหน่อยเหรอ - นี่แหละที่เจ๋ง 60 00:02:21,891 --> 00:02:23,476 เป็นการออกเดตที่สุดยอด 61 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 ลองคิดดูถ้านัดเดตดินเนอร์แบบเดิม ๆ 62 00:02:26,354 --> 00:02:28,857 วันรุ่งขึ้นนายก็จะเครียดเรื่อง 63 00:02:28,940 --> 00:02:31,067 "จะส่งข้อความตอนไหน เดตต่อไปจะเป็นไง" 64 00:02:31,151 --> 00:02:34,696 แต่แบบนี้เหมือนเดตติดกันสิบครั้ง มีแต่นายกับเธอ 65 00:02:34,779 --> 00:02:37,073 สนุกกันยาว ๆ ที่แคชวิลล์ 66 00:02:37,824 --> 00:02:39,325 เดนิส เธอกล่อมฉันสำเร็จ 67 00:02:39,409 --> 00:02:40,952 ตามนั้นเลย 68 00:02:41,035 --> 00:02:42,162 ส่งข้อความว่าไงดี 69 00:02:42,245 --> 00:02:44,205 "อาจฟังดูเพี้ยน ๆ 70 00:02:44,289 --> 00:02:47,709 แต่สุดสัปดาห์นี้ เราไปแนชวิลล์กันมั้ย" 71 00:02:47,792 --> 00:02:50,628 ไม่รู้สิ ฉันว่าเติมสีสัน ในข้อความหน่อยก็ดีนะ 72 00:02:50,712 --> 00:02:53,464 ใส่ความแซ่บแบบเดฟลงไปหน่อยสิ 73 00:02:55,717 --> 00:02:58,803 ดูก่อนนะจะคิดมุกได้มั้ย คิดออกแล้ว 74 00:03:00,597 --> 00:03:03,182 "เธออยากไปชิล ที่แนชวิลล์ กับฉันมั้ย" 75 00:03:03,266 --> 00:03:04,934 จัดไปเลย หนุ่มเจ้าสำราญ 76 00:03:05,018 --> 00:03:06,436 ส่งแล้ว 77 00:03:06,519 --> 00:03:09,022 อาร์โนลด์ แล้วชีวิตรักนายเป็นไงบ้าง 78 00:03:09,564 --> 00:03:12,567 ก็ดี อาทิตย์ก่อนไปกับสาวชื่อเจสส์ 79 00:03:12,775 --> 00:03:14,903 คิดว่าเรามีบางอย่างตรงกัน แต่... 80 00:03:14,986 --> 00:03:16,404 เธอตอบกลับมาแล้ว 81 00:03:17,989 --> 00:03:19,324 "ฟังดูน่าสนุก 82 00:03:19,407 --> 00:03:21,993 ทุ่มตรงวันอาทิตย์ หลานฉันมีโชว์ไวโอลิน 83 00:03:22,076 --> 00:03:24,913 ถ้าเรากลับมาทัน ฉันพร้อมไปชิลด้วยคน 84 00:03:24,996 --> 00:03:26,331 ไปซุกซนเช่นคนแนชวิลล์" 85 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 บอกแล้วไง 86 00:03:27,832 --> 00:03:29,042 แนชวิลล์เดต 87 00:03:29,125 --> 00:03:30,793 แนชวิลล์เดต 88 00:03:30,877 --> 00:03:33,755 แนชวิลล์เดต ๆ 89 00:03:33,838 --> 00:03:34,672 เร็วขึ้นอีก 90 00:03:34,756 --> 00:03:37,675 แนชวิลล์เดต ๆ 91 00:03:37,759 --> 00:03:38,801 แบบช้าสุด ๆ 92 00:03:38,885 --> 00:03:42,597 แนชวิลล์เดต 93 00:03:42,680 --> 00:03:45,141 แนชวิลล์ 94 00:03:45,225 --> 00:03:46,726 เดต 95 00:03:46,809 --> 00:03:47,644 ถอยหลัง 96 00:03:50,813 --> 00:03:53,024 เดี๋ยวนะโทษที อาร์โนลด์ นายว่าไงนะ 97 00:03:53,107 --> 00:03:54,484 เปล่าหรอก 98 00:03:54,567 --> 00:03:57,445 แค่พ่อแม่เธอเป็นคนเชื้อสายญี่ปุ่น ที่ถูกกักกันตอนสงคราม 99 00:03:57,528 --> 00:03:58,988 ไม่มีอะไรสำคัญ 100 00:03:59,072 --> 00:04:00,907 เชิญร้องและเต้นกันต่อเลย 101 00:04:01,616 --> 00:04:04,244 แนชวิลล์เดต ๆ 102 00:04:04,327 --> 00:04:06,329 (ภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 103 00:04:41,072 --> 00:04:42,699 - ว่าไง - สวัสดีค่ะ 104 00:04:42,782 --> 00:04:43,950 - สบายดีนะ - ดีค่ะ 105 00:04:44,033 --> 00:04:45,743 - ผมถือให้เอง - ขอบคุณค่ะ 106 00:04:45,827 --> 00:04:48,162 ผมเช็กการจราจรผ่านแอปเวซแล้ว 107 00:04:48,246 --> 00:04:49,872 เราไปทันแน่ 108 00:04:49,956 --> 00:04:51,499 - อยากแวะซื้อกาแฟมั้ย - ดีค่ะ 109 00:04:51,582 --> 00:04:52,667 โอเคครับ 110 00:04:53,084 --> 00:04:55,920 ตื่นเต้นมากเลย ฉันไม่เคยไปแนชวิลล์มาก่อน 111 00:04:56,004 --> 00:04:58,631 จริง ๆ มีเปลี่ยนแผนนิดหน่อย 112 00:04:58,715 --> 00:05:00,550 เราจะไปเทรนตัน รัฐนิวเจอร์ซีย์ 113 00:05:00,633 --> 00:05:04,262 เพื่อนเล่าให้ฟังเรื่องโรงงานเคมี บอกว่าเจ๋งมาก เลยจองทัวร์ไว้ 114 00:05:04,345 --> 00:05:06,556 แล้วก็มีหลุมขยะเจ๋งๆ ด้วย 115 00:05:06,639 --> 00:05:09,058 - เราต้องไปดูให้ได้เลย - เยี่ยม ใช่เลย 116 00:05:09,600 --> 00:05:11,811 แล้วคุณเป็นยังไงบ้าง 117 00:05:11,978 --> 00:05:16,691 ก็ไม่มีอะไร กำลังถ่ายหนังไวรัสคนดำ เรื่อง "เดอะซิกเคนนิง" 118 00:05:16,774 --> 00:05:19,527 - เชื่อมั้ย ผมรับบทนักวิทยาศาสตร์ - แนวไหนคะ 119 00:05:19,610 --> 00:05:21,738 นักวิทยาศาสตร์อินเดีย 120 00:05:23,031 --> 00:05:25,491 ขอกาแฟคอร์ทาโดครับ แล้วก็ 121 00:05:25,575 --> 00:05:27,827 ฉันก็ขอคอร์ทาโดค่ะ 122 00:05:28,828 --> 00:05:32,206 - แล้วคุณเป็นไงบ้าง - เรื่องงานก็ดีค่ะ 123 00:05:32,290 --> 00:05:35,209 สัปดาห์นี้ต้องตามเก็บงาน เพราะศิลปินคนหนึ่งของฉัน 124 00:05:35,293 --> 00:05:38,254 ใช้คำว่า "นังอ้วน" ในบทสัมภาษณ์ 125 00:05:38,337 --> 00:05:41,090 ไม่ได้เข้าข้างเขา แต่ควรใช้คำว่าอะไร 126 00:05:41,174 --> 00:05:42,800 น้ำหนักเกิน โครงใหญ่ 127 00:05:42,884 --> 00:05:45,428 อาจใช้คำว่าร่างใหญ่ แต่ในสถานการณ์นี้ 128 00:05:45,511 --> 00:05:49,057 เขาพูดว่า "นังอ้วนแบบนี้ผมไม่เอา" แก้ไปก็คงไม่ช่วย 129 00:05:49,140 --> 00:05:50,516 แย่จัง 130 00:05:51,142 --> 00:05:51,976 ขอบคุณครับ 131 00:05:52,060 --> 00:05:53,353 - นี่ครับ - ขอบคุณค่ะ 132 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 ของคุณ 133 00:05:54,353 --> 00:05:56,272 ต้องนั่งเครื่องบินนานมั้ยคะ 134 00:05:56,814 --> 00:06:00,860 ราวสองชั่วโมง เราดูชาร์กแทงก์สักสองตอนก็ถึง 135 00:06:00,943 --> 00:06:03,321 ฉันมีไอเดียเยอะเลย ที่น่าจะใช้ได้ในชาร์กแทงก์ 136 00:06:03,404 --> 00:06:04,572 จริงเหรอ อะไรบ้าง 137 00:06:05,573 --> 00:06:08,659 - เช่น ทราแซม - ทราแซมอะไรน่ะ 138 00:06:08,743 --> 00:06:10,912 แอปชาแซมสำหรับต้นไม้ไง 139 00:06:10,995 --> 00:06:13,831 เคยมองต้นไม้แล้วสงสัยมั้ยว่าต้นอะไร 140 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 ไม่เคยครับ 141 00:06:14,832 --> 00:06:17,293 แต่เวลาฉันเห็นต้นไม้ ฉันอยากรู้นะว่าเป็นต้นอะไร 142 00:06:17,376 --> 00:06:20,296 พระเจ้า คิดสุดยอดคำปิดท้าย การนำเสนอได้แล้ว 143 00:06:20,379 --> 00:06:23,257 แต่กลัวว่าพูดออกมาแล้ว คุณจะยกเลิกเดตนี้ 144 00:06:23,341 --> 00:06:24,759 ไม่เป็นไร ว่ามาเถอะ 145 00:06:25,510 --> 00:06:29,555 ทราแซม ถึงเวลาเงินผลิดอก ออกผลจากต้นไม้แล้ว 146 00:06:31,599 --> 00:06:33,101 โอเค สิ้นสุดการเดตแค่นี้ 147 00:06:33,976 --> 00:06:35,520 ดีใจมากที่ได้เจอคุณ 148 00:06:35,603 --> 00:06:36,938 - ขอให้โชคดี - ค่ะ 149 00:06:40,274 --> 00:06:41,609 - นี่ค่ะ - ขอบคุณค่ะ 150 00:06:42,944 --> 00:06:43,778 ค่ะ 151 00:06:52,787 --> 00:06:55,415 (แดนนี โกลเวอร์กับออร์แลนโด ในแบบของเขา) 152 00:06:56,416 --> 00:06:58,751 คุณมาจากฟลอริดาใช่มั้ย เคยเจอแดนนี โกลเวอร์มั้ย 153 00:06:58,835 --> 00:07:02,004 ไม่ค่ะ เพราะฉันมาจากเท็กซัส เมืองแซนแอนโตนิโอ 154 00:07:02,088 --> 00:07:03,548 - ซวยแล้ว - ใช่ 155 00:07:03,631 --> 00:07:05,550 - แน่ใจนะ - แน่สิ 156 00:07:05,633 --> 00:07:09,428 สาบานเลย ตอนนั้นคุณบอกว่ามาจากฟลอริดา 157 00:07:09,512 --> 00:07:11,764 ฉันไม่ได้พูดเลย 158 00:07:13,266 --> 00:07:14,767 รู้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 159 00:07:14,851 --> 00:07:16,310 จริง ๆ คือแดนนี โกลเวอร์ 160 00:07:16,394 --> 00:07:18,938 ผมเจอเขาคืนที่เจอคุณ เขาบอกว่ามาจากฟลอริดา 161 00:07:19,021 --> 00:07:20,231 ผมเลยสับสน ขอโทษนะ 162 00:07:20,314 --> 00:07:22,817 คนจำฉันสลับกับแดนนี โกลเวอร์ประจำ 163 00:07:22,900 --> 00:07:25,069 - คนดังที่เหมือนคุณที่สุด -ใช่ค่ะ 164 00:07:25,153 --> 00:07:27,530 ฉันเคยเจอเมล กิบสัน เขาดูสับสนมาก ๆ 165 00:07:30,450 --> 00:07:32,910 ขอโทษที่จำไม่ได้ว่าคุณมาจากเท็กซัส 166 00:07:33,870 --> 00:07:35,621 คืนนั้นผมเมาเละแน่ ๆ 167 00:07:35,705 --> 00:07:38,833 ยังไงก็อย่าถือสากันเลยนะครับ 168 00:07:38,916 --> 00:07:41,127 ฉันเองแทบจำอะไรในวันนั้นไม่ได้ 169 00:07:41,210 --> 00:07:44,297 เว้นแต่คุณมาจากเซาท์แคโรไลนา มีน้องชาย 170 00:07:44,380 --> 00:07:45,715 พ่อคุณเป็นหมอ 171 00:07:45,798 --> 00:07:48,468 เรียนโรงเรียนรัฐสำหรับนักเรียน 172 00:07:48,551 --> 00:07:49,969 ที่เลิศด้านคณิตและวิทย์ 173 00:07:52,513 --> 00:07:53,806 ใช่ครับ 174 00:07:53,890 --> 00:07:55,141 แต่ 175 00:07:55,975 --> 00:07:58,060 ไม่รู้สึกเหรอว่าเป็นเรื่องธรรมดามาก 176 00:07:58,144 --> 00:07:59,854 เมื่อพูดถึงคนเชื้อสายอินเดีย 177 00:08:00,521 --> 00:08:01,689 ขอบคุณค่ะ 178 00:08:01,772 --> 00:08:02,732 ขอบใจมาก 179 00:08:04,400 --> 00:08:06,652 - ดูดีมากเลย - ครับ 180 00:08:06,736 --> 00:08:08,446 นี่คุณจะขอฉันแต่งงานรึไง 181 00:08:08,529 --> 00:08:10,281 เปล่า หรือคุณจะขอผม 182 00:08:10,364 --> 00:08:12,283 คงไม่ใช่สินะครับ 183 00:08:12,366 --> 00:08:14,368 เช็กอินครับ เดฟ ชาห์ 184 00:08:14,452 --> 00:08:17,830 เดฟ ชาห์ หนึ่งคืนนะครับ 185 00:08:17,914 --> 00:08:20,041 - กุญแจห้องครับ - ขอบคุณมาก 186 00:08:20,124 --> 00:08:22,043 จริงรึเปล่าที่ว่าโรงแรมมีผีสิง 187 00:08:22,126 --> 00:08:25,838 บางคนอ้างว่าเคยเจอผี ที่พวกเราเรียกอัลเฟรด 188 00:08:25,922 --> 00:08:27,340 แต่เขาไม่มีอันตราย 189 00:08:27,423 --> 00:08:29,550 เขาถูกฆ่าตายใช่มั้ย ในห้องเราด้วยรึเปล่า 190 00:08:29,634 --> 00:08:31,969 - ขอส่วนลดเพราะมีผีได้มั้ย - ไม่ได้ครับ 191 00:08:32,053 --> 00:08:34,847 เขาไหลตายในโรงแรม แต่ไม่ใช่ห้องคุณ 192 00:08:35,431 --> 00:08:36,307 ตายตอนหลับเหรอ 193 00:08:36,390 --> 00:08:38,226 เหมือนเรื่องเล่าไว้เรียกแขกเลย 194 00:08:38,309 --> 00:08:39,268 ผมก็ว่างั้น 195 00:08:40,019 --> 00:08:43,064 รู้กันแค่นี้นะ ทิโมที กะพริบตาถ้าเขาถูกฆ่าจริง ๆ 196 00:08:44,315 --> 00:08:46,943 คุณครับ คนเราต้องกะพริบตา 197 00:08:47,026 --> 00:08:49,987 แต่ไม่ได้แปลว่ามีแขกถูกฆาตกรรม 198 00:08:50,071 --> 00:08:51,280 ชัดเจนมั้ยครับ 199 00:08:51,864 --> 00:08:53,199 ครับ 200 00:08:53,282 --> 00:08:54,408 ชัดเจนมาก 201 00:08:55,910 --> 00:08:58,037 อันนี้จริงจัง ไม่มีใครถูกฆ่าที่นี่ 202 00:08:58,120 --> 00:09:00,414 ค่ะ เราเข้าใจดี 203 00:09:00,498 --> 00:09:01,415 โอเคครับ 204 00:09:02,208 --> 00:09:03,334 พักผ่อนอย่างมีความสุข 205 00:09:05,962 --> 00:09:08,589 ขอบคุณที่พูดเรื่องฆาตกรรมตรง ๆ 206 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 เราจะเหยียบให้มิดเลย 207 00:09:12,677 --> 00:09:14,762 ให้ตายสิ อยากเจอผีอัลเฟรดป่วนบ้าง 208 00:09:14,845 --> 00:09:16,430 น่าสนุกออกจริงมั้ย 209 00:09:16,514 --> 00:09:19,225 ค่ะ แต่พูดตรง ๆ ฉันไม่เชื่อเรื่องผี 210 00:09:19,308 --> 00:09:21,227 เหรอ ทำไมล่ะ 211 00:09:21,310 --> 00:09:23,688 ฉันมองว่าแนวคิดเรื่องผีมีช่องโหว่ 212 00:09:23,771 --> 00:09:25,648 คือคนเราก็เป็นสัตว์ใช่มั้ย 213 00:09:25,731 --> 00:09:28,025 ถ้าเราตายไปแล้วกลายเป็นผี 214 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 ทำไมสัตว์อื่น ๆ ไม่กลายเป็นผีบ้าง 215 00:09:32,113 --> 00:09:33,406 ก็มีเหตุผล 216 00:09:33,489 --> 00:09:35,283 คุณคงไม่เคยได้ยิน 217 00:09:35,366 --> 00:09:38,202 เรื่องคู่รักที่พักโรงแรมเก่าในออสเตรเลีย 218 00:09:38,286 --> 00:09:39,704 ถูกผีหมีโคอาลาหลอก 219 00:09:39,787 --> 00:09:42,373 ฉันชอบนะ มันต้องน่ารักมากแน่ 220 00:09:42,456 --> 00:09:45,042 คุณอยากออกไปสำรวจเมืองมั้ย 221 00:09:45,126 --> 00:09:46,627 ได้เลย ไปเดินเล่นกัน 222 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 หลังจากนั้นเราต้องมาฮองกีทองก์กันนะ 223 00:09:49,630 --> 00:09:50,590 ค่ะ 224 00:09:51,132 --> 00:09:54,594 - เดี๋ยวนะ ฮองกีทองก์นี่มันอะไร - ไม่แน่ใจนะ 225 00:09:54,885 --> 00:09:57,597 ผมรู้ว่าฮองกีเป็นคำกึ่งเหยียดผิว ใช้เรียกคนผิวขาว 226 00:09:58,347 --> 00:10:01,142 ไม่รู้ว่าทองก์แปลว่าอะไร ต้องหาดูก่อน 227 00:10:01,225 --> 00:10:04,103 - ได้ค่ะ - ทองก์แปลว่า 228 00:10:04,729 --> 00:10:07,815 "ชนะอย่างเหนือชั้น ใช้ความรุนแรง ชนะแบบเด็ดขาด" 229 00:10:07,898 --> 00:10:09,108 ถ้างั้น 230 00:10:09,191 --> 00:10:12,236 ฮองกีทองก์แปลว่า คนผิวขาวใช้ความรุนแรงเหรอ 231 00:10:12,987 --> 00:10:15,948 ในฐานะชนกลุ่มน้อย ผมยอมรับว่ากังวลนิดหน่อย 232 00:10:16,032 --> 00:10:18,951 เมื่อกลุ่มคนผิวขาวจำนวนมาก ใช้ความรุนแรง 233 00:10:19,035 --> 00:10:20,661 แต่ผมก็จะลองเสี่ยง 234 00:10:20,745 --> 00:10:22,622 โอเคฮองกี ไปทองก์กันเถอะ 235 00:10:22,705 --> 00:10:24,290 ได้ค่ะ 236 00:10:41,223 --> 00:10:42,308 ไง 237 00:10:43,142 --> 00:10:45,311 - คิดว่าชุดนี้ไหวมั้ย - ดูดีเลยค่ะ 238 00:10:45,394 --> 00:10:49,940 ฉันมองหาเสื้อคลุมที่สื่อได้ ว่ารักรัฐมอนแทนาแค่ไหน 239 00:10:50,024 --> 00:10:52,151 คิดว่าใช้ได้มั้ย 240 00:10:52,234 --> 00:10:54,528 -ได้นะ โอเคเลยล่ะ - ดีค่ะ 241 00:10:54,904 --> 00:10:57,823 มีคนชื่อมานูเอล ออกแบบเสื้อคลุมให้นักดนตรี 242 00:10:57,907 --> 00:10:59,909 เคยตัดชุดให้เอลวิสและจอห์นนี แคช 243 00:10:59,992 --> 00:11:01,035 เจ๋งจังเลย 244 00:11:01,118 --> 00:11:03,496 รู้มั้ย อัลบั้มเพลงแรกที่ฉันซื้อ เป็นของจอห์นนี่ แคช 245 00:11:03,579 --> 00:11:05,956 อะไรนะ เป็นอัลบั้มแรกที่เจ๋งเกินไปแล้ว 246 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 จริงเหรอคะ แล้วของคุณล่ะ 247 00:11:07,875 --> 00:11:09,669 เพลงประกอบหนังโฉมงามกับเจ้าชายอสูร 248 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 น่ารักมากเลย แล้วหลังจากนั้นล่ะ 249 00:11:13,255 --> 00:11:15,216 วานิลลาไอซ์ อัลบั้มทูดิเอ็กซ์ตรีม 250 00:11:15,299 --> 00:11:18,511 - ไม่นะ เกิดอะไรขึ้น - ไอซ์แมนออกจะดัง 251 00:11:18,594 --> 00:11:20,805 อัลบั้มที่สองของคุณล่ะ ผมขอทาย 252 00:11:20,888 --> 00:11:23,474 เดอะพิกซี เคียวร์ จอยดิวิชัน 253 00:11:23,557 --> 00:11:25,017 จริง ๆ คือวงเพฟเมนต์ 254 00:11:25,101 --> 00:11:26,268 โอเค หยุดเลย 255 00:11:26,352 --> 00:11:27,812 ร่วมมือและจงฟัง 256 00:11:27,895 --> 00:11:30,106 ความแตกแล้ว แอบเป็นแฟนไอซ์ 257 00:11:30,689 --> 00:11:32,900 พวกคุณไปจีบกันที่อื่นได้มั้ย 258 00:11:33,150 --> 00:11:35,403 ตอนนี้ผมขาดความรักสุด ๆ 259 00:11:35,778 --> 00:11:37,738 ตาลุงแก่ขี้บ่นแผลงฤทธิ์แล้ว 260 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 ขอโทษนะครับ 261 00:11:39,699 --> 00:11:41,784 ผมไม่ได้ชื่อตาลุงแก่ขี้บ่น 262 00:11:42,576 --> 00:11:43,744 ผมสตีฟ 263 00:11:47,498 --> 00:11:49,125 ผมหิวแล้ว หาอะไรกินมั้ย 264 00:11:49,208 --> 00:11:50,543 ค่ะ ดีเหมือนกัน 265 00:11:50,626 --> 00:11:52,420 ร้านอีกฟากถนนดีมั้ยคะ 266 00:11:52,503 --> 00:11:54,880 ให้เปิดเยลป์ดูว่าดีมั้ยก่อนรึเปล่า 267 00:11:54,964 --> 00:11:58,050 แต่ตอนนี้พี่เบิ้มกำลังเดินเข้าร้าน 268 00:11:58,134 --> 00:11:59,969 แล้วดูเขาตื่นเต้นมาก 269 00:12:00,052 --> 00:12:02,513 แบบนี้คงเหมือนเยลป์สมัยก่อนใช่มั้ย 270 00:12:02,596 --> 00:12:04,432 เดินตามคนอ้วนที่ดูตื่นเต้น ๆ 271 00:12:04,515 --> 00:12:05,766 พวกโครงใหญ่ 272 00:12:05,850 --> 00:12:07,768 พวกคนร่างใหญ่ 273 00:12:09,061 --> 00:12:11,731 คุณเห็นนี่มั้ย น่องไก่ของทิคเลอร์ 274 00:12:11,814 --> 00:12:14,442 "เราคัดสรรไก่คุณภาพดี ใช้เฉพาะส่วนน่อง 275 00:12:14,525 --> 00:12:17,278 ราดซอสบาร์บีคิวขาว สูตรเฉพาะของทิคเลอร์" 276 00:12:17,862 --> 00:12:19,071 ขอน่องไก่ 12 ชิ้นครับ 277 00:12:19,989 --> 00:12:22,867 อยากแบ่งชุดพิตมาสเตอร์คอมโบมั้ย มีน่องไก่และซี่โครง 278 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 ไม่ละค่ะ ฉันกินไม่ได้ 279 00:12:24,535 --> 00:12:27,204 - ทำไมล่ะ - ฉันกินมังสวิรัติน่ะ 280 00:12:27,288 --> 00:12:29,540 ไม่นะ พูดจริงเหรอเนี่ย 281 00:12:30,082 --> 00:12:32,710 ค่ะ คือฉันกินปลานะ แต่ไม่กินหมึกสาย 282 00:12:32,793 --> 00:12:34,545 ทำไมไม่กินหมึกสาย 283 00:12:34,628 --> 00:12:37,047 มันเป็นหนึ่งในสัตว์ที่ฉลาดที่สุด 284 00:12:37,131 --> 00:12:38,758 พวกมันแก้ปัญหาที่ซับซ้อนได้ 285 00:12:38,841 --> 00:12:41,302 มีบุคลิกภาพ มีความคิดเห็นเป็นของตัวเอง 286 00:12:41,385 --> 00:12:44,388 เดี๋ยวนะ หมึกสายไม่มีความคิดเห็น เป็นไปไม่ได้ 287 00:12:44,472 --> 00:12:47,433 คงไม่ใช่ว่ามีตัวหนึ่ง เชื่อในการลงโทษขั้นต่ำ 288 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 และอีกตัวเชื่อว่า การฟื้นฟูสมรรถภาพสำคัญที่สุด 289 00:12:50,311 --> 00:12:52,146 ก็ถ้าพวกมันถูกขังคุกในทะเล 290 00:12:52,229 --> 00:12:55,024 แล้วมีการใช้นโยบายทางการเมืองในนั้น 291 00:12:55,107 --> 00:12:57,318 ก็เป็นไปได้ที่พวกมันจะมีความคิดเห็น 292 00:12:59,069 --> 00:13:01,071 มีเมนูให้คุณเลือกกินพออิ่มเหรอ 293 00:13:01,155 --> 00:13:03,324 ค่ะ ฉันก็แค่เลือกพวกเมนูข้างเคียง 294 00:13:03,407 --> 00:13:05,367 - ฉันชอบพวกเครื่องเคียง - โอเค 295 00:13:05,451 --> 00:13:08,037 น่าตกใจอยู่นะเนี่ย เรเชล 296 00:13:08,120 --> 00:13:10,748 การกินเป็นส่วนสำคัญของการเดต ถ้าคุณกินแบบนี้ 297 00:13:10,831 --> 00:13:12,917 เราจะมีปัญหาเรื่องแบ่งของกินกัน 298 00:13:13,000 --> 00:13:15,961 แม้แต่ตอนนี้ ผมยังต้องเลือก ระหว่างซี่โครงและไก่ 299 00:13:16,045 --> 00:13:19,006 ผมอยากกินทั้งคู่ แต่ทำไม่ได้ แย่จัง 300 00:13:19,089 --> 00:13:21,675 ไม่ได้บอกว่าเราจะแต่งงานกัน แต่ในทางทฤษฎี 301 00:13:21,759 --> 00:13:24,094 ทั้งชีวิตเราจะแบ่งอะไรกินกันไม่ได้ 302 00:13:24,178 --> 00:13:28,474 ไม่ว่าจะเมนูเนื้อ ไก่ หมูหรือหมึกสาย 303 00:13:29,683 --> 00:13:31,227 ฟังดูลำบากจริง ๆ นะ 304 00:13:34,313 --> 00:13:36,023 โอเค มาแล้วครับ 305 00:13:36,106 --> 00:13:37,274 ซี่โครงย่างนะครับ 306 00:13:37,858 --> 00:13:39,652 และสำหรับคุณผู้หญิง 307 00:13:41,487 --> 00:13:43,614 - ขอให้อร่อยครับ - ขอบคุณค่ะ 308 00:13:43,697 --> 00:13:46,367 นึกว่าสั่งเครื่องเคียงได้เยอะกว่านี้ 309 00:13:46,450 --> 00:13:49,578 ไม่คิดเลยว่าของแทบทุกอย่าง จะทอดน้ำมันหมู 310 00:13:49,662 --> 00:13:51,413 ครับ แล้วนี่อิ่มเหรอ 311 00:13:51,497 --> 00:13:53,040 - ไม่มีปัญหาค่ะ - งั้นโอเค 312 00:13:54,083 --> 00:13:57,461 และจานสุดท้าย น่องไก่ลือชื่อของทิคเลอร์ 313 00:13:57,545 --> 00:14:00,381 และซอสบาร์บีคิวขาวสูตรพิเศษของเรา 314 00:14:00,464 --> 00:14:02,967 เฮ้ย น่องไก่ชื่อดัง ของทิคเลอร์ มาได้ไง 315 00:14:03,050 --> 00:14:05,469 คุณดูผิดหวัง ฉันเลยสั่งมาให้คุณลอง 316 00:14:05,553 --> 00:14:07,638 ที่เหลือค่อยให้คนจรจัดล่ะกัน 317 00:14:07,721 --> 00:14:09,139 ให้ตายเถอะ คุณนี่สุดยอดจริง ๆ 318 00:14:11,350 --> 00:14:13,352 - เป็นไงคะ - อร่อยมาก 319 00:14:13,435 --> 00:14:15,354 ส่วนซอสบาร์บีคิวขาวนี่ 320 00:14:15,813 --> 00:14:16,814 เด็ดสุด 321 00:14:20,901 --> 00:14:22,027 นี่ก็อร่อย 322 00:14:22,111 --> 00:14:23,904 อร่อยทั้งคู่เลย 323 00:14:24,238 --> 00:14:26,866 หวังว่าจะมีคนจรจัด ให้เราบริจาคของกินเหลือนะ 324 00:14:26,949 --> 00:14:29,910 มาหวังกันดีกว่าว่าแนชวิลล์ ต่อสู้กับความยากจนได้ดี 325 00:14:29,994 --> 00:14:31,662 จนเราหาคนจรจัดไม่เจอ 326 00:14:31,745 --> 00:14:34,081 จนเราต้องเอาของเหลือทิ้งถังขยะ 327 00:14:34,748 --> 00:14:35,791 ความคิดเจ๋งมาก 328 00:14:37,167 --> 00:14:39,253 ให้ตายเถอะ อิ่มเป็นบ้าเลย 329 00:14:39,336 --> 00:14:42,214 เราจะเดินสำรวจเมืองแสนสวยงาม 330 00:14:42,298 --> 00:14:44,884 ที่เราบินมาตั้งไกลต่อ หรือจะงีบพักผ่อน 331 00:14:44,967 --> 00:14:47,720 - ผมเลือกงีบ - ฉันด้วย ไปค่ะ 332 00:14:47,803 --> 00:14:49,471 ฉันกูเกิลเรื่องโรงแรม 333 00:14:49,555 --> 00:14:52,099 กลายเป็นว่ารอบ ๆ ตัวเรามีผีอีกตัว 334 00:14:52,182 --> 00:14:53,267 ว่าไงนะ ผีไหน 335 00:14:53,350 --> 00:14:54,518 ไอ้หนูจัสติน 336 00:14:54,602 --> 00:14:56,020 ไอ้หนูจัสติน ใครอีกเนี่ย 337 00:14:56,103 --> 00:14:57,354 เป็นลูกของอัลเฟรด 338 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 เหมือนทั้งคู่จะตายเพราะไฟไหม้ 339 00:14:59,523 --> 00:15:02,943 และเขาออกตามหาพ่อชั่วนิรันดร์ 340 00:15:03,027 --> 00:15:04,445 น่ากลัวมากเลย 341 00:15:04,528 --> 00:15:05,529 ใช่ค่ะ 342 00:15:05,613 --> 00:15:08,532 - ไอ้หนูจัสติน - ไม่ ห้ามเล่นเลยนะ พูดจริง 343 00:15:13,037 --> 00:15:14,997 โอเค งั้นเรางีบกัน 344 00:15:15,080 --> 00:15:16,790 - ค่ะ - ผมจะนอนแบบมัมมี่นะ 345 00:16:08,509 --> 00:16:10,761 - คุณเห็นพ่อผมมั้ย - พระเจ้า 346 00:16:10,844 --> 00:16:13,263 ไอ้หนูจัสติน ออกไปไกล ๆ นะ 347 00:16:13,347 --> 00:16:15,057 อย่าเล่นแบบนี้สิ 348 00:16:15,140 --> 00:16:16,725 ตื่นกันดีมั้ย 349 00:16:16,809 --> 00:16:18,811 ค่ะ ก็ได้ 350 00:16:24,233 --> 00:16:25,192 มืดแล้วนะเนี่ย 351 00:16:29,989 --> 00:16:30,990 พระเจ้าช่วย 352 00:16:31,073 --> 00:16:31,907 (พ่อครับ) 353 00:16:31,991 --> 00:16:33,450 คุณเขียนใช่มั้ย 354 00:16:33,534 --> 00:16:34,785 อะไร 355 00:16:34,868 --> 00:16:36,161 เกิดอะไรขึ้น 356 00:16:36,787 --> 00:16:38,914 อาจจะเป็นไอ้หนูจัสตินก็ได้นะ 357 00:16:38,998 --> 00:16:41,125 เปล่านะ ผมไม่ได้เขียนอะไรเลย 358 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 โอเค ผมเขียนเอง 359 00:16:45,421 --> 00:16:47,172 คุณไม่ได้โกรธจริง ๆ ใช่ไหมเนี่ย 360 00:16:48,799 --> 00:16:49,967 ตายแล้วไง 361 00:16:50,050 --> 00:16:52,511 ตายแล้ว เธอหายไป เธอหายไปแล้ว 362 00:16:52,594 --> 00:16:55,723 โอ้พระเจ้า ต้องโทรบอกรปภ. แล้ว 363 00:16:55,806 --> 00:16:57,474 รปภ. ผีไอ้หนูจัสติน 364 00:16:57,558 --> 00:16:59,226 เอาวิญญาณของเธอไป 365 00:17:00,602 --> 00:17:03,522 อย่านะ น่ากลัวเป็นบ้าเลย อย่าร้องแบบนั้นสิ 366 00:17:03,605 --> 00:17:05,691 ผมว่าแบบนี้ไม่สนุกเลย 367 00:17:08,652 --> 00:17:10,237 (เดอะสเตจ) 368 00:17:28,881 --> 00:17:31,175 งั้นหลัก ๆ คุณอยู่นิวยอร์กเหรอ 369 00:17:31,258 --> 00:17:33,260 ค่ะ เรียนจบที่เพนซิลเวเนีย 370 00:17:33,343 --> 00:17:35,387 แล้วย้ายมานิวยอร์ก อยู่มาหกปีแล้ว 371 00:17:35,471 --> 00:17:38,015 - แล้วคุณล่ะ - ครับ ผมเรียนที่นิวยอร์ก 372 00:17:38,098 --> 00:17:40,934 แล้วก็อยู่มาตลอด 15 ปี 373 00:17:41,018 --> 00:17:43,353 บื้อนะ ทำไมไม่ย้าย ไปที่อากาศดี ๆ อบอุ่น 374 00:17:43,437 --> 00:17:45,564 ผมมีเพื่อนที่ไปพักร้อนฮาวาย 375 00:17:45,647 --> 00:17:46,648 แล้วอยู่นั่นเลย 376 00:17:46,732 --> 00:17:48,692 ตอนนี้ขายอุปกรณ์ดำน้ำอยู่นั่นแล้ว 377 00:17:48,776 --> 00:17:51,820 - ทำไมคนเราไม่ทำแบบนี้กัน - ฉันว่าคนคงกลัวกันนะ 378 00:17:51,904 --> 00:17:54,490 แต่ก่อนพี่สาวฉัน เอาแต่พูดเรื่องไปอยู่ปารีส 379 00:17:54,573 --> 00:17:56,909 ฟังดูน่าสนใจสุด ๆ แล้วจู่ ๆ 380 00:17:56,992 --> 00:17:58,327 เธอก็แต่งงาน มีลูก 381 00:17:58,410 --> 00:18:00,829 แล้วก็แบบ "สงสัยแผนต้องพับแล้วล่ะ" 382 00:18:00,913 --> 00:18:04,666 พออายุเท่าเราโอกาสเปลี่ยนแปลง ก็ไม่ค่อยจะมีแล้ว 383 00:18:04,750 --> 00:18:08,712 โอกาสไม่ใช่ไม่ค่อยมีนะ แค่มองขึ้นก็หายไปแล้ว 384 00:18:08,796 --> 00:18:11,507 ฉันก็อยากทำอะไรบ้าบิ่น แบบลาออกจากงาน 385 00:18:11,590 --> 00:18:14,009 เปลี่ยนทรงผม ย้ายไปโตเกียว 386 00:18:14,093 --> 00:18:17,387 แต่ฉันอาจแค่เพ้อฝันไป และตื่นมาเจอลูกนอนอยู่บนตัก 387 00:18:17,471 --> 00:18:19,223 แล้วก็แบบ "ตายละ ลืมทำไปเลย" 388 00:18:19,723 --> 00:18:22,559 - ครับ ทำไมต้องโตเกียว - ฉันอยากไปมานานแล้ว 389 00:18:22,643 --> 00:18:25,604 ตอนเรียนมัธยม ฉันชอบวัฒนธรรมญี่ปุ่นมาก 390 00:18:26,438 --> 00:18:28,774 คุณยังเลือกใช้ชีวิตตามฝันได้นะ 391 00:18:28,857 --> 00:18:31,276 โอกาสจะกลับมาอีกครั้งเมื่ออายุ 50 ปี 392 00:18:31,360 --> 00:18:34,196 แล้วรู้ตัวว่าชีวิตพัง ค่อยเที่ยวก็ได้ 393 00:18:34,279 --> 00:18:35,656 ฟังดูหดหู่เป็นบ้า 394 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 ไง ทุกคน เราคือเฟลตเชอร์แอนด์ฟิกซินส์ 395 00:18:39,159 --> 00:18:40,452 มาฮองกีทองก์กัน 396 00:18:40,536 --> 00:18:41,829 ฮองกีทองก์ 397 00:18:52,881 --> 00:18:55,342 นี่ไง เหมือนจะได้ทำจริง ๆ 398 00:18:55,425 --> 00:18:57,261 ผมว่าเราฮองกีทองก์กันอยู่นะ 399 00:18:58,470 --> 00:19:00,472 - คุณพร้อมมั้ย - พร้อมอะไร 400 00:19:04,768 --> 00:19:07,813 มีคนผิวขาวก็จริง แต่คงไม่ใช้ความรุนแรงกันหรอก 401 00:19:07,896 --> 00:19:09,982 - แล้วเราต้องรุนแรงมั้ยเนี่ย - ก็ดีนะ 402 00:19:15,529 --> 00:19:18,323 - เรารุนแรงกันจริง ๆ นะเนี่ย - แรงสุด ๆ เลยล่ะ 403 00:19:20,659 --> 00:19:21,952 แด่แนชวิลล์ 404 00:19:22,452 --> 00:19:23,453 แด่แนชวิลล์ค่ะ 405 00:19:28,709 --> 00:19:32,296 โอเค ถ้าคุณเลี้ยงหมูจิ๋วเป็นสัตว์เลี้ยง 406 00:19:32,379 --> 00:19:33,922 คุณจะตั้งชื่อมันว่าอะไร 407 00:19:34,715 --> 00:19:35,549 แฟรงคลิน 408 00:19:36,550 --> 00:19:39,720 - จริงเหรอ คิดไวจัง - ผมก็เคยคิด ๆ ไว้นะ 409 00:19:42,598 --> 00:19:46,018 ขอบคุณนะคะ ที่พาฉันมาเที่ยวครั้งนี้ 410 00:19:46,602 --> 00:19:47,978 ขอบคุณที่มากับผม 411 00:19:55,319 --> 00:19:58,030 เอาละ ผมมีข่าวดี 412 00:19:59,406 --> 00:20:01,116 ครั้งนี้ไม่มีปัญหาเรื่องถุงยาง 413 00:20:02,326 --> 00:20:04,745 ผมเหนื่อยจังเลย เข้านอนเลยมั้ย 414 00:20:04,828 --> 00:20:06,580 - ได้สิคะ - โอเค 415 00:20:24,973 --> 00:20:26,600 ราตรีสวัสดิ์ อัลเฟรด 416 00:20:26,683 --> 00:20:28,644 ราตรีสวัสดิ์ ไอ้หนูจัสติน 417 00:20:28,727 --> 00:20:30,979 ราตรีสวัสดิ์ ผีหมีโคอาลา 418 00:20:31,063 --> 00:20:32,397 ราตรีสวัสดิ์ราเชล 419 00:20:34,149 --> 00:20:35,317 เมื่อกี้เสียงคุณเหรอ 420 00:20:35,400 --> 00:20:36,568 เปล่านะ 421 00:20:36,652 --> 00:20:38,737 ถามสิว่ามาจากไหน 422 00:20:38,820 --> 00:20:41,073 ผีโคอาลา นายมาจากไหน 423 00:20:41,156 --> 00:20:42,658 มาจากซิดนีย์ 424 00:20:42,741 --> 00:20:44,868 มาแวะแนชวิลล์เพื่อพักร้อน 425 00:20:45,577 --> 00:20:47,412 แล้วชอบที่นี่มั้ย 426 00:20:47,496 --> 00:20:48,580 ก็ดีนะ 427 00:20:48,664 --> 00:20:51,833 ถ้าร้านปิ้งย่างพวกนั้น มีใบยูคาลิปตัสคงดี 428 00:20:51,917 --> 00:20:54,169 ผีโคอาลา นายก็กินมังสวิรัติใช่มั้ย 429 00:20:54,253 --> 00:20:55,462 กินสิ 430 00:20:55,545 --> 00:20:56,922 แต่ผมชอบหมึกสาย 431 00:20:58,590 --> 00:20:59,466 นั่นรถเรา 432 00:20:59,549 --> 00:21:02,886 ก่อนไปสนามบิน เราแวะร้านทิคเลอร์บาร์บีคิวได้มั้ย 433 00:21:02,970 --> 00:21:05,472 ผมจะได้แวะซื้อซอสบาร์บีคิวขาว 434 00:21:05,555 --> 00:21:07,808 ไม่แน่ใจนะ อยู่อีกฟากเลยนะ อย่าเลย 435 00:21:07,891 --> 00:21:10,811 การจราจรในเวซบอกว่าใช้เวลา 12 นาที 436 00:21:10,894 --> 00:21:12,646 - เวลาเหลือเฟือ - คุณแน่ใจนะ 437 00:21:12,729 --> 00:21:15,232 ฉันไม่ชอบเร่งทีหลัง ไม่อยากตกเครื่องด้วย 438 00:21:15,315 --> 00:21:16,733 น่า ไม่เป็นไรหรอก 439 00:21:16,817 --> 00:21:20,404 ขอโทษครับ เราปิดประตูแล้ว คงให้ขึ้นเครื่องไม่ได้แล้ว 440 00:21:20,487 --> 00:21:23,073 ผมไม่เข้าใจเลย ประตูก็อยู่นั่นไง 441 00:21:23,156 --> 00:21:25,993 - แค่เปิดให้เรา ทำไม่ได้เหรอ - ไม่ได้ครับ 442 00:21:26,076 --> 00:21:28,161 ถ้าบารัก โอบามาต้องขึ้นเครื่องบิน 443 00:21:28,245 --> 00:21:29,913 คุณก็ไม่มีทางให้เขาขึ้นเหรอ 444 00:21:29,997 --> 00:21:32,833 คุณครับ ประธานาธิบดีโอบามา มีเครื่องบินของตัวเอง 445 00:21:32,916 --> 00:21:34,293 แอร์ฟอร์ซวันไงครับ 446 00:21:34,376 --> 00:21:37,838 โอเค งั้นผมสมมติว่ามันพังแล้วกัน 447 00:21:37,921 --> 00:21:40,007 เที่ยวบินต่อไปที่เราขึ้นได้คือกี่โมงคะ 448 00:21:40,757 --> 00:21:43,719 เที่ยวบินไปลากวาร์เดีย ก็อีกห้าชั่วโมง 449 00:21:43,802 --> 00:21:45,220 - ไม่ - ออกตอน 19:25 น. 450 00:21:45,304 --> 00:21:47,764 ถึงนิวยอร์กตอน 22:55 น. 451 00:21:52,477 --> 00:21:55,188 ต้องขึ้นเที่ยวนั้น เดี๋ยวผมออกค่าใช้จ่ายเอง 452 00:21:55,272 --> 00:21:57,941 ผมขอโทษจริง ๆ ก็เวซบอกว่า 12 นาที 453 00:21:58,025 --> 00:22:00,527 มันดูการจราจรแล้วนะ ไม่รู้เกิดอะไรขึ้น 454 00:22:01,445 --> 00:22:02,821 บ้าเอ๊ย 455 00:22:02,904 --> 00:22:05,532 หลานคุณเดี่ยวไวโอลินคืนนี้ใช่มั้ย 456 00:22:05,615 --> 00:22:06,616 ใช่ค่ะ 457 00:22:09,536 --> 00:22:10,746 ผมขอโทษจริง ๆ นะ 458 00:22:18,754 --> 00:22:21,131 ถ้ารู้ว่าทิคเลอร์มีขายเป็นของฝากก็ดีสิ 459 00:22:44,488 --> 00:22:47,866 ไม่มีที่นั่งคู่กันเหลือ แต่ผมให้คุณนั่งข้างหน้าต่าง 460 00:22:47,949 --> 00:22:49,326 น่ารักจัง 461 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 ขอโทษครับ 462 00:23:26,571 --> 00:23:29,574 เธอคือเรเชล ทิคเลอร์ ทายาทอาณาจักรทิคเลอร์บาร์บีคิว 463 00:23:29,658 --> 00:23:31,827 ผมเป็นผจก. การเงิน พรุ่งนี้มีประชุม 464 00:23:31,910 --> 00:23:34,746 พอจะสลับที่ให้เรา ปรึกษาเรื่องงานกันได้มั้ย 465 00:23:34,830 --> 00:23:37,290 - จะเป็นพระคุณต่อผมมาก - เกิดอะไรขึ้นนะ 466 00:23:38,083 --> 00:23:40,168 ผมอยากแลกที่นั่งเพื่อคุยกับเพื่อนผม 467 00:23:40,252 --> 00:23:42,546 ผมนั่งอยู่ติดทางเดินตรงนั้น 468 00:23:42,629 --> 00:23:44,214 - ได้สิครับ - ขอบคุณครับ 469 00:23:49,094 --> 00:23:51,096 - ไง - ว่าไง 470 00:23:53,723 --> 00:23:56,476 ผมรู้สึกแย่มากกับเรื่องที่เกิดขึ้น 471 00:23:57,185 --> 00:24:00,981 ผมจึงอยากมอบของขวัญ เพื่อเป็นการขอโทษ 472 00:24:01,064 --> 00:24:03,567 ก็ยากหน่อย เพราะเมื่อกี้เราอยู่สนามบิน 473 00:24:03,650 --> 00:24:07,070 แต่ผมเจอบางสิ่งที่เชื่อว่า 474 00:24:07,154 --> 00:24:10,824 จะส่งผ่านความรู้สึกมากมาย ในใจผมตอนนี้ 475 00:24:10,907 --> 00:24:12,909 มาสู่สิ่งของที่จับต้องได้ 476 00:24:12,993 --> 00:24:14,244 หวังว่าคุณจะชอบ 477 00:24:18,165 --> 00:24:19,875 แนชวิลล์สุดยอด 478 00:24:19,958 --> 00:24:21,585 สุดยอดจริง ๆ นะ 479 00:24:22,169 --> 00:24:24,045 จริง ๆ คุณก็สุดยอด 480 00:24:24,129 --> 00:24:26,798 แต่ผมไม่สุดยอดเลย จากสิ่งที่ทำไปก่อนหน้า 481 00:24:26,882 --> 00:24:28,049 แต่ 482 00:24:29,509 --> 00:24:33,722 แต่หวังว่าเห็นเสื้อตัวนี้ แล้วคุณจะคิดได้ว่าแนชวิลล์สุดยอด 483 00:24:33,805 --> 00:24:36,266 จำเวลาที่เรามีด้วยกันได้ ซึ่งมันสุดยอดจริง ๆ 484 00:24:36,349 --> 00:24:39,227 และลืมเวลาช่วงสั้น ๆ ที่มันไม่สุดยอดไปเถอะ 485 00:24:40,312 --> 00:24:43,481 เสื้อตัวนี้ไซซ์เอ็กซ์เอ็กซ์แอล ไม่ใช่ไซซ์คุณแน่ 486 00:24:43,565 --> 00:24:45,358 แต่เป็นผ้าฝ้าย 100 เปอร์เซ็นต์นะ 487 00:24:47,027 --> 00:24:49,446 ขอบคุณค่ะ ฉันชอบมาก 488 00:24:49,529 --> 00:24:51,281 และฉันจะเก็บมันไว้ตลอด 489 00:24:51,364 --> 00:24:54,492 ฉันแทบรอไม่ไหว 490 00:24:54,576 --> 00:24:57,037 ที่จะใช้เป็นผ้าขี้ริ้ว 491 00:24:57,120 --> 00:24:57,996 มีความหมายจริง ๆ นะ 492 00:25:00,165 --> 00:25:01,208 คุณสุดยอดมาก 493 00:25:08,632 --> 00:25:10,258 ขอบคุณมากค่ะ 494 00:25:10,342 --> 00:25:12,219 ฉันสนุกมากเลยค่ะ 495 00:25:12,302 --> 00:25:13,386 ผมก็เหมือนกัน 496 00:25:13,470 --> 00:25:16,514 อาจเป็นคำถามบ้า ๆ เพราะเราตัวติดกัน 497 00:25:16,598 --> 00:25:20,393 ตลอด 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา รวมเวลาโบนัสที่โกรธกันเจ็ดชั่วโมง 498 00:25:20,477 --> 00:25:21,353 แต่ 499 00:25:21,436 --> 00:25:23,355 คุณหิวรึเปล่า อยากกินอะไรมั้ย 500 00:25:23,438 --> 00:25:25,690 ค่ะ หาอะไรกินก็ดีนะ 501 00:25:25,774 --> 00:25:29,194 แต่ฉันจุกจิกเรื่องเครื่องปรุง 502 00:25:29,277 --> 00:25:30,987 เดี๋ยวนะ 503 00:25:31,071 --> 00:25:33,240 คุณคงไม่มีซอสบาร์บีคิวขาว สามขวดใหญ่ 504 00:25:33,323 --> 00:25:35,617 ของทิคเลอร์ติดมาด้วยใช่มั้ย 505 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 ก็เคยมี 506 00:25:37,369 --> 00:25:39,829 แต่ผมดื่มหมดทั้งสามขวดบนเครื่องบิน 507 00:25:39,913 --> 00:25:42,874 - ตอนคุณแวะเข้าห้องน้ำ - แย่จังเลย 508 00:25:42,958 --> 00:25:46,378 - แต่ดีใจนะที่ได้เจอคุณ บายค่ะ - บาย 509 00:25:46,461 --> 00:25:47,671 เดี๋ยวก่อน ยังเหลืออยู่ 510 00:25:47,754 --> 00:25:49,589 มาแล้ว ๆ ผมมาแล้ว 511 00:25:50,840 --> 00:25:54,761 เราเดินตามคนร่างใหญ่ไปดีไหม จะได้เจอร้านอร่อย ๆ ไง