1 00:00:07,257 --> 00:00:09,217 야, 여기 화장실 죽인다 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,304 난 고급 손 건조기에 돈 쓰는 식당이 좋아 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,306 미래로 가서 손을 말리는 기분이야 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,973 비누도 정말 고급스럽지? 5 00:00:16,058 --> 00:00:18,643 손에서 제라늄 냄새가 나 끝내줘 6 00:00:18,726 --> 00:00:21,354 아무튼 이런 생각을 했었어 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,066 ‘8마일’에서 에미넴이 이런 랩을 하잖아 8 00:00:24,149 --> 00:00:27,110 ‘이건 영화가 아니고 메카이 파이퍼도 없어’ 9 00:00:27,194 --> 00:00:31,906 하지만 영화가 맞고 메카이 파이퍼도 나오잖아 10 00:00:31,989 --> 00:00:33,200 땡, 틀렸어 11 00:00:33,283 --> 00:00:36,328 현실에서의 에미넴의 관점을 얘기한 거거든 12 00:00:36,411 --> 00:00:39,956 ‘엄마의 스파게티’라고 하는데 영화에 그거 나와 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,418 클럽 배틀 전에 셔츠에 스파게티 얼룩이 묻거든 14 00:00:43,501 --> 00:00:44,877 그건 B-래빗이야 15 00:00:44,961 --> 00:00:47,004 아니, 네가 무식한 소리 하는 거야 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,841 첫 소절에선 B-래빗으로 랩하는 거야 17 00:00:49,924 --> 00:00:50,967 그건 영화라는 거 18 00:00:51,050 --> 00:00:52,594 - 인정해 줄게 - 고마워 19 00:00:52,677 --> 00:00:56,431 하지만 두 번째 소절에선 현실에서 래퍼이자 배우인 20 00:00:56,514 --> 00:00:58,558 에미넴의 관점으로 랩하는 거지 21 00:00:58,641 --> 00:01:00,852 그래서 가사가 말이 되는 거야 22 00:01:00,935 --> 00:01:04,189 ‘이건 영화가 아니고 메카이 파이퍼도 없다’ 23 00:01:06,023 --> 00:01:08,276 알았어, 이해했어 24 00:01:09,819 --> 00:01:11,113 잠깐만 25 00:01:11,196 --> 00:01:14,366 두 번째 소절이 에미넴으로 랩하는 거라면 현실이잖아 26 00:01:14,449 --> 00:01:15,825 - 맞지? - 맞아 27 00:01:15,908 --> 00:01:21,164 그렇다면 메카이 파이퍼도 존재하는 거야 28 00:01:21,248 --> 00:01:22,832 그럼 이렇게 말해야지 29 00:01:22,915 --> 00:01:26,878 ‘이건 영화가 아니고 데이빗 퓨처 포터도 없다’ 30 00:01:26,961 --> 00:01:28,255 재밌는 의견이군 31 00:01:28,338 --> 00:01:33,176 뭐든 좋으니까 제발 다른 얘기 하자 32 00:01:33,260 --> 00:01:36,346 알았어, 레이첼과의 첫 데이트를 계획해야 해 33 00:01:36,429 --> 00:01:37,889 다시 싱글이래? 34 00:01:37,972 --> 00:01:40,850 응, 아까 이렇게 문자가 왔어 35 00:01:41,851 --> 00:01:44,396 ‘전 남친이랑 완전히 끝났어’ 36 00:01:44,479 --> 00:01:46,231 ‘아직 관심 있다면 데이트하자’ 37 00:01:47,149 --> 00:01:49,609 조지오에서 근사한 저녁을 먹을까 하는데 38 00:01:49,692 --> 00:01:51,986 - 어떻게 생각해? - 조지오? 39 00:01:52,069 --> 00:01:55,407 나와 데이트한 여자마다 날 조지오에 데려갔어 40 00:01:55,490 --> 00:01:57,033 저녁 먹는 거 하지 마 다들 그러잖아 41 00:01:57,117 --> 00:01:59,369 뭔가 다르고 모험적인 걸 해봐 42 00:01:59,452 --> 00:02:01,579 좋은 생각이야 요즘엔 창의적이어야 해 43 00:02:01,663 --> 00:02:05,250 난 내 마음으로 초대하는 이메일을 보낸 적 있어 44 00:02:05,333 --> 00:02:06,668 어떻게 됐어? 45 00:02:06,751 --> 00:02:08,336 여자가 거절했어 46 00:02:08,420 --> 00:02:10,713 그래, 이건 어때? 47 00:02:10,797 --> 00:02:14,592 여행사 이메일을 받았는데 내슈빌 가는 데 50달러래 48 00:02:14,676 --> 00:02:16,136 1박 2일로 내슈빌에 갔다 와 49 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 글쎄 50 00:02:17,554 --> 00:02:20,515 첫 데이트에 여행을? 그거 미친 짓 아냐? 51 00:02:20,598 --> 00:02:23,476 그래서 멋진 거지 대범하잖아 52 00:02:23,560 --> 00:02:26,438 게다가 그냥 데이트로 저녁만 먹는다면 53 00:02:26,521 --> 00:02:28,856 다음날 또 이런 고민을 하겠지 54 00:02:28,940 --> 00:02:31,067 ‘언제 문자 보낼까? 다음엔 어디 가지?’ 55 00:02:31,151 --> 00:02:33,695 이건 열 번의 데이트를 하나로 묶은 거랑 똑같아 56 00:02:33,778 --> 00:02:37,157 내슈빌까지 갔으니 함께 시간을 보낼 수밖에 57 00:02:37,990 --> 00:02:40,868 드니즈, 네 말에 넘어갔어 그렇게 할게 58 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 이렇게 보내면 어때? 59 00:02:42,245 --> 00:02:44,372 ‘이상하게 들릴 수도 있는데 60 00:02:44,456 --> 00:02:47,709 주말에 내슈빌 갈래?’ 61 00:02:47,792 --> 00:02:50,420 글쎄, 뭔가 양념을 좀 쳐야 할 것 같아 62 00:02:50,503 --> 00:02:53,548 데브 양념을 좀 쳐봐 63 00:02:55,467 --> 00:02:57,302 뭐라고 할지 생각해 보자 64 00:02:58,177 --> 00:02:59,471 생각났어 65 00:03:00,555 --> 00:03:03,182 ‘내슈타운에 가서 재미 좀 볼래?’ 66 00:03:03,266 --> 00:03:04,934 전송해, 플레이보이 67 00:03:05,017 --> 00:03:06,686 전송했어 68 00:03:06,769 --> 00:03:09,397 아놀드 네 사랑 전선은 어때? 69 00:03:09,481 --> 00:03:12,484 괜찮아, 지난번에 제스라는 여자랑 만났어 70 00:03:12,567 --> 00:03:14,902 뭔가 통한 줄 알았는데... 71 00:03:14,986 --> 00:03:16,488 벌써 답장했어 72 00:03:17,614 --> 00:03:18,740 ‘정말 재밌겠다’ 73 00:03:18,823 --> 00:03:21,826 ‘조카 바이올린 연주회가 일요일 7시에 있는데’ 74 00:03:21,909 --> 00:03:23,453 ‘그 전에 올 수 있다면’ 75 00:03:23,536 --> 00:03:26,331 ‘내슈빌 날라리처럼 놀 준비 완료’ 76 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 거봐! 77 00:03:27,832 --> 00:03:33,755 내슈빌 데이트! 내슈빌 데이트! 78 00:03:33,838 --> 00:03:36,216 더 빨리, 내슈빌 데이트! 내슈빌 데이트! 79 00:03:36,299 --> 00:03:38,218 내슈빌 데이트! 내슈빌 데이트! 느리게 80 00:03:38,301 --> 00:03:42,597 내슈빌 데이트! 81 00:03:42,680 --> 00:03:46,726 내슈빌 데이트! 82 00:03:46,809 --> 00:03:47,852 거꾸로 83 00:03:50,813 --> 00:03:53,024 잠깐, 미안 아놀드, 무슨 얘기 했지? 84 00:03:53,107 --> 00:03:54,401 별거 아니야 85 00:03:54,484 --> 00:03:57,404 그냥 그 여자 부모님이 일본 수용소에 계셨다고 86 00:03:57,487 --> 00:03:59,030 별로 중요한 거 아니야 87 00:03:59,113 --> 00:04:00,990 계속 노래하고 춤춰 88 00:04:01,616 --> 00:04:04,244 내슈빌 데이트! 내슈빌 데이트! 89 00:04:04,327 --> 00:04:06,579 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 90 00:04:09,624 --> 00:04:11,293 “이번 이야기” 91 00:04:41,072 --> 00:04:42,657 - 어서 와 - 안녕! 92 00:04:42,740 --> 00:04:44,075 - 잘 지냈어? - 응 93 00:04:44,158 --> 00:04:46,077 - 나한테 줘 - 고마워 94 00:04:46,160 --> 00:04:48,037 웨이즈로 교통 정보를 확인했는데 95 00:04:48,120 --> 00:04:49,497 시간이 좀 남을 것 같아 96 00:04:49,581 --> 00:04:50,665 잠깐 가서 커피 마실래? 97 00:04:50,748 --> 00:04:53,084 - 그래, 좋아 - 좋아 98 00:04:53,167 --> 00:04:56,546 정말 흥분돼 내슈빌은 처음이거든 99 00:04:56,629 --> 00:04:58,756 사실 계획이 변경됐어 100 00:04:58,840 --> 00:05:00,508 내슈빌 대신 뉴저지 트렌턴으로 가려고 101 00:05:00,592 --> 00:05:02,594 친구 말이 거기 화학 공장이 있는데 102 00:05:02,677 --> 00:05:04,554 정말 끝내준대 그래서 투어 예약했어 103 00:05:04,637 --> 00:05:08,182 멋진 쓰레기 매립지도 있대 꼭 가서 봐야 해 104 00:05:08,265 --> 00:05:09,934 그래, 좋아! 105 00:05:10,017 --> 00:05:13,104 - 어떻게 지냈어? - 별다른 건 없고 106 00:05:13,187 --> 00:05:16,691 ‘역병’이라는 흑인 바이러스 영화 찍고 있어 107 00:05:16,774 --> 00:05:18,401 못 믿겠지만 과학자 역할을 맡았어 108 00:05:18,485 --> 00:05:20,570 어떤 과학자? 109 00:05:20,653 --> 00:05:23,155 인도 과학자 110 00:05:23,239 --> 00:05:25,742 코타도 한 잔이랑... 111 00:05:25,825 --> 00:05:27,744 저도 코타도 주세요 112 00:05:29,454 --> 00:05:32,248 - 어떻게 지냈어? - 일은 괜찮았어 113 00:05:32,332 --> 00:05:33,916 아티스트 한 명이 인터뷰에서 114 00:05:34,000 --> 00:05:37,462 ‘뚱녀’라는 말을 해서 언론 막느라 좀 바빴지 115 00:05:38,421 --> 00:05:41,007 옹호하는 건 아닌데 그럼 적절한 용어가 뭐야? 116 00:05:41,090 --> 00:05:44,469 - 과체중녀? 빅사이즈녀? - 풍만한 여자가 나을걸? 117 00:05:44,552 --> 00:05:47,514 근데 그 남자는 뚱녀하곤 안 잔다고 했으니 118 00:05:47,597 --> 00:05:49,181 단어 바꿨어도 소용없었을 거야 119 00:05:49,265 --> 00:05:50,808 저런 120 00:05:50,892 --> 00:05:52,394 고마워요, 여깄어요 121 00:05:52,477 --> 00:05:54,311 - 고마워요 - 여기 122 00:05:54,396 --> 00:05:57,815 - 비행기로 얼마나 걸려? - 두 시간 정도 123 00:05:57,899 --> 00:05:59,901 그러니까 ‘샤크 탱크’ 몇 편 보면 124 00:05:59,984 --> 00:06:01,027 금방 도착할 거야 125 00:06:01,110 --> 00:06:03,362 ‘샤크 탱크’ 소재로 괜찮은 아이디어 정말 많아 126 00:06:03,446 --> 00:06:05,448 정말? 어떤 거? 127 00:06:05,532 --> 00:06:07,659 트라잠 같은 거 128 00:06:07,742 --> 00:06:10,662 - 트라잠이 뭐야? - 나무 이름 알려주는 앱 129 00:06:10,745 --> 00:06:13,581 나무 보면서 어떤 나무인지 궁금했던 적 없어? 130 00:06:13,665 --> 00:06:14,749 별로 없는데 131 00:06:14,832 --> 00:06:17,209 난 나무 보면 무슨 나무인지 알고 싶어 132 00:06:17,293 --> 00:06:20,254 맙소사! 내 주장에 적합한 표어가 떠올랐어 133 00:06:20,337 --> 00:06:23,340 하지만 내가 말해주면 데이트 끝내고 싶을 거야 134 00:06:23,425 --> 00:06:25,427 좋아, 뭔데? 135 00:06:25,510 --> 00:06:29,514 ‘트라잠, 이번엔 돈이 진짜 나무에서 열립니다’ 136 00:06:31,558 --> 00:06:33,976 그래, 데이트 끝났어 137 00:06:34,060 --> 00:06:35,437 만나서 반가웠어 138 00:06:35,520 --> 00:06:37,063 - 좋은 하루 보내 - 그래 139 00:06:40,525 --> 00:06:42,944 - 여깄습니다 - 고마워요 140 00:06:43,027 --> 00:06:45,154 네? 네 141 00:06:45,237 --> 00:06:46,573 또 하나 주실 수 있어요? 고마워요 142 00:06:50,367 --> 00:06:52,078 “호라이즌” 143 00:06:52,161 --> 00:06:55,414 “대니 글로버가 소개하는 올랜도” 144 00:06:55,498 --> 00:06:58,876 플로리다 출신이랬지? 대니 글로버 만나봤어? 145 00:06:58,960 --> 00:07:02,046 아니, 난 텍사스 주 샌안토니오 출신인데 146 00:07:02,129 --> 00:07:03,548 - 이런! - 그래 147 00:07:03,631 --> 00:07:05,508 - 확실해? - 응 148 00:07:05,592 --> 00:07:09,721 분명히 플로리다라고 들은 것 같은데 149 00:07:09,804 --> 00:07:11,848 그런 말 안 했어 150 00:07:13,224 --> 00:07:14,976 어떻게 된 건지 알아? 151 00:07:15,059 --> 00:07:16,393 대니 글로버가 한 말이었어 152 00:07:16,478 --> 00:07:18,855 우리 만난 날 만났는데 플로리다에서 왔다고 했거든 153 00:07:18,938 --> 00:07:20,732 그래서 헷갈렸나 봐, 미안 154 00:07:20,815 --> 00:07:22,859 사람들이 툭하면 나와 대니 글로버를 혼동하더라 155 00:07:22,942 --> 00:07:24,736 - 그와 제일 닮았대? - 맞아 156 00:07:24,819 --> 00:07:27,614 한번은 멜 깁슨을 만났는데 정말 헷갈려 하더라고 157 00:07:30,407 --> 00:07:33,828 텍사스가 고향인 걸 기억 못 해서 미안해 158 00:07:33,911 --> 00:07:35,622 그날 밤 엄청 취했었거든 159 00:07:35,705 --> 00:07:38,833 그러니까 좀 봐줘 160 00:07:38,916 --> 00:07:41,127 그럼, 나도 그날 일은 거의 기억 안 나 161 00:07:41,210 --> 00:07:43,212 넌 사우스캐롤라이나 출신이고 162 00:07:43,295 --> 00:07:45,715 남동생이 있으며 아버지는 의사시고 163 00:07:45,798 --> 00:07:48,510 수학과 과학 영재들을 위한 공립 고등학교에 164 00:07:48,593 --> 00:07:50,928 다녔다는 것만 빼고 165 00:07:52,514 --> 00:07:54,849 그래, 하지만... 166 00:07:55,767 --> 00:07:57,810 대부분의 인도 남자들에 대해 167 00:07:57,894 --> 00:07:59,896 그런 추측 할 수 있잖아 168 00:07:59,979 --> 00:08:01,063 “허미티지 호텔” 169 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 - 고마워요 - 고마워요 170 00:08:04,526 --> 00:08:06,736 - 여기 진짜 멋지다 - 그래 171 00:08:06,819 --> 00:08:08,613 나한테 청혼할 생각이야? 172 00:08:08,696 --> 00:08:10,615 아니, 나한테 청혼하려고? 173 00:08:10,698 --> 00:08:12,283 말이 안 되네 174 00:08:12,366 --> 00:08:14,368 체크인하려고요 데브 샤예요 175 00:08:14,451 --> 00:08:17,830 하룻밤 묵으시는군요 176 00:08:17,914 --> 00:08:20,374 - 객실 열쇠입니다 - 감사합니다 177 00:08:20,457 --> 00:08:22,752 여기 귀신 나온다는 말 사실이에요? 178 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 알프레드라고 불리는 귀신을 봤다는 사람들이 있지만 179 00:08:25,922 --> 00:08:27,507 착한 귀신이에요 180 00:08:28,465 --> 00:08:29,676 살해됐었나요? 우리 방에서요? 181 00:08:29,759 --> 00:08:31,969 - 귀신 할인 안 해줘요? - 아니요 182 00:08:32,053 --> 00:08:34,847 여기서 자다가 죽었는데 손님 방은 아닙니다 183 00:08:34,931 --> 00:08:37,892 자다가요? 만들어 낸 이야기 같은데 184 00:08:37,975 --> 00:08:39,351 동의해 185 00:08:39,936 --> 00:08:43,690 티모시, 우리끼리니까 살해된 거면 깜박거려봐요 186 00:08:43,773 --> 00:08:47,151 손님, 깜박거려야 하지만 187 00:08:47,234 --> 00:08:49,946 누군가 살해됐다는 의미는 아닙니다 188 00:08:50,029 --> 00:08:51,280 아시겠습니까? 189 00:08:51,363 --> 00:08:53,074 네 190 00:08:53,157 --> 00:08:54,576 확실히요 191 00:08:55,910 --> 00:08:58,037 정말로 살해된 사람 없어요 192 00:08:58,120 --> 00:09:01,415 - 네, 이해했어요 - 알겠습니다 193 00:09:01,498 --> 00:09:03,459 즐거운 시간 되십시오 194 00:09:05,962 --> 00:09:08,715 저기요! 살인 사건에 대해 솔직히 얘기해줘서 고마워요 195 00:09:08,798 --> 00:09:10,633 아무한테도 말 안 할게요 196 00:09:12,176 --> 00:09:14,804 정말 알프레드 귀신이 나타났으면 좋겠어 197 00:09:14,887 --> 00:09:16,806 그럼 정말 재밌겠지? 198 00:09:16,889 --> 00:09:19,225 솔직히 말하면 난 귀신 안 믿어 199 00:09:19,308 --> 00:09:21,227 뭐라고? 왜? 200 00:09:21,310 --> 00:09:23,688 귀신이 있다는 말에 오류가 있다고 생각해 201 00:09:23,771 --> 00:09:25,648 우린 동물이잖아 202 00:09:25,732 --> 00:09:30,527 우리가 죽어 귀신이 된다면 다른 동물은 왜 안 그래? 203 00:09:31,946 --> 00:09:33,615 좋은 지적이네 204 00:09:33,698 --> 00:09:35,449 호주의 오래된 호텔에 머물던 커플이 205 00:09:35,532 --> 00:09:38,160 코알라 귀신에 시달렸다는 얘기는 206 00:09:38,244 --> 00:09:39,704 들어본 적 없지 207 00:09:39,787 --> 00:09:42,373 있었다면 너무 귀여워서 좋아했을 거야 208 00:09:42,456 --> 00:09:44,959 밖에 나가볼래? 마을 좀 돌아보면서... 209 00:09:45,042 --> 00:09:46,628 그래, 돌아다녀 보자 210 00:09:46,711 --> 00:09:49,546 그리고 이따 꼭 홍키통크도 해보자 211 00:09:49,631 --> 00:09:51,132 좋아 212 00:09:51,215 --> 00:09:53,467 잠깐, 홍키통크가 뭐야? 213 00:09:53,550 --> 00:09:54,761 나도 잘 모르겠어 214 00:09:54,844 --> 00:09:57,597 ‘홍키’는 백인을 뜻하는 약간 차별적인 단어인데 215 00:09:57,680 --> 00:10:00,057 ‘통크’는 모르겠어 216 00:10:00,141 --> 00:10:01,809 - 한번 찾아볼게 - 그래 217 00:10:02,351 --> 00:10:07,815 ‘통크’란 ‘패배시키다 힘껏 때리다, 완파하다’ 218 00:10:07,899 --> 00:10:12,319 그럼 홍키통크란 백인들이 힘껏 때린다는 말이야? 219 00:10:12,945 --> 00:10:15,197 소수 민족으로서 다수의 백인들이 힘껏 때리는 220 00:10:15,281 --> 00:10:18,868 상황이 좀 불안하긴 하네 221 00:10:18,951 --> 00:10:20,662 그래도 위험을 감수해볼래 222 00:10:20,745 --> 00:10:22,789 좋아, 홍키 통크하러 가자 223 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 그래 224 00:10:24,373 --> 00:10:25,958 “부트레거 여관-부츠” 225 00:10:27,794 --> 00:10:29,086 “부츠 브로드웨이 부츠 회사” 226 00:10:29,170 --> 00:10:30,922 “부츠 한 켤레 사면 두 켤레 공짜” 227 00:10:41,390 --> 00:10:43,142 나 좀 봐 228 00:10:43,225 --> 00:10:45,853 - 어울리는 것 같아? - 물론이지 229 00:10:45,937 --> 00:10:47,521 내가 몬태나 주를 얼마나 사랑하는지 230 00:10:47,604 --> 00:10:49,857 보여주는 재킷을 찾고 있었어 231 00:10:49,941 --> 00:10:50,983 이거면 될 것 같아? 232 00:10:51,067 --> 00:10:52,151 “몬태나” 233 00:10:52,234 --> 00:10:54,946 - 그래, 그런 것 같아 - 좋아 234 00:10:55,029 --> 00:10:58,032 마누엘이란 사람이 뮤지션들의 재킷을 만드는데 235 00:10:58,115 --> 00:10:59,826 엘비스와 조니 캐시 것도 만들었었대 236 00:10:59,909 --> 00:11:01,035 그 둘 정말 최고야 237 00:11:01,118 --> 00:11:03,663 제일 처음 샀던 앨범이 조니 캐시 거였어 238 00:11:03,746 --> 00:11:05,957 뭐라고? 첫 앨범치곤 너무 멋지잖아 239 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 그래? 넌 뭐였는데? 240 00:11:07,875 --> 00:11:09,669 ‘미녀와 야수’ 사운드 트랙 241 00:11:09,752 --> 00:11:12,421 정말 귀엽다 그다음 앨범은? 242 00:11:13,172 --> 00:11:15,216 바닐라 아이스의 ‘투 더 익스트림’ 243 00:11:15,299 --> 00:11:18,510 - 저런, 어쩌다가? - 얼마나 대단했는데 244 00:11:18,594 --> 00:11:19,971 두 번째 앨범은 뭐였어? 245 00:11:20,054 --> 00:11:23,474 맞혀볼게, 픽시스? 큐어? 조이 디비전? 246 00:11:23,557 --> 00:11:25,017 페이브먼트였어 247 00:11:25,101 --> 00:11:26,268 말도 안 돼 248 00:11:26,352 --> 00:11:27,812 협력하고 들어봐 249 00:11:27,895 --> 00:11:30,689 들켰어! 사실 아이스 팬이구나! 250 00:11:30,773 --> 00:11:33,067 친한 척은 다른 데서 하면 안 돼요? 251 00:11:33,150 --> 00:11:34,693 난 지금 아주 외롭다고요 252 00:11:35,820 --> 00:11:37,947 심술쟁이 아저씨네 253 00:11:38,030 --> 00:11:39,573 뭐라고요? 254 00:11:39,656 --> 00:11:42,451 내 이름은 심술쟁이가 아니고 255 00:11:42,534 --> 00:11:43,995 스티브예요 256 00:11:46,748 --> 00:11:49,083 배고픈데 뭐 좀 먹으러 갈까? 257 00:11:49,166 --> 00:11:50,667 그래 258 00:11:50,752 --> 00:11:52,628 길 건너에 있는 식당 어때? 259 00:11:52,711 --> 00:11:54,964 인터넷으로 괜찮은 곳인지 알아볼까? 260 00:11:55,047 --> 00:11:57,133 저기 덩치 큰 남자가 261 00:11:57,216 --> 00:11:59,969 지금 들어가는데 아주 흥분돼 보이는걸 262 00:12:00,052 --> 00:12:02,554 맛집인지 확인하는 옛날 방식 맞지? 263 00:12:02,638 --> 00:12:05,641 흥분한 뚱보 따라가기 빅사이즈 사람 264 00:12:05,724 --> 00:12:07,769 풍만한 사람 265 00:12:07,852 --> 00:12:09,061 “훈제 바비큐” 266 00:12:09,145 --> 00:12:11,605 이거 봤어? ‘티클러의 닭다리’ 267 00:12:11,688 --> 00:12:14,525 ‘질 좋은 닭의 다리만 떼어내 268 00:12:14,608 --> 00:12:17,278 티클러의 상징인 화이트 바비큐 소스에 재움’ 269 00:12:17,361 --> 00:12:19,155 다리 12개 먹자 270 00:12:19,906 --> 00:12:21,698 핏 마스터 콤보 나눠 먹을래? 271 00:12:21,783 --> 00:12:22,867 닭다리와 갈비 콤보 272 00:12:22,950 --> 00:12:25,494 - 아니, 그건 안 되겠어 - 왜? 273 00:12:25,577 --> 00:12:27,204 사실 채식주의자거든 274 00:12:27,288 --> 00:12:29,540 설마! 진짜야? 275 00:12:29,623 --> 00:12:32,709 응, 생선은 먹어 하지만 문어는 안 먹어 276 00:12:32,794 --> 00:12:34,545 문어는 왜 안 먹어? 277 00:12:34,628 --> 00:12:36,964 문어는 세상에서 가장 똑똑한 동물 중 하나야 278 00:12:37,048 --> 00:12:40,217 어려운 문제도 풀 수 있고 뚜렷한 성격과 279 00:12:40,301 --> 00:12:42,303 - 의견을... - 잠깐만 280 00:12:42,386 --> 00:12:44,430 문어한텐 의견 없어 그건 사실일 수 없어 281 00:12:44,513 --> 00:12:47,349 의무적인 최소형량을 지지하는 문어와 282 00:12:47,433 --> 00:12:50,227 갱생이 해결법이라고 믿는 문어가 있을 수 없지 283 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 바다에 감옥이 있고 284 00:12:52,354 --> 00:12:54,773 그들의 생태계에 정치적 정책이 소개된다면 285 00:12:54,857 --> 00:12:57,443 의견이 있을 수도 있지 286 00:12:59,070 --> 00:13:01,030 너 먹을 만한 게 있어? 287 00:13:01,113 --> 00:13:02,198 찾아볼게 288 00:13:02,281 --> 00:13:04,116 사이드를 주문하면 돼 사이드 요리 좋아하거든 289 00:13:04,200 --> 00:13:05,409 알았어 290 00:13:05,492 --> 00:13:07,954 와, 이건 정말 폭탄선언이다, 레이첼 291 00:13:08,037 --> 00:13:11,040 데이트에서 식사가 중요한데 엄격한 식단을 고수한다면 292 00:13:11,123 --> 00:13:12,917 뭐 나눠 먹을 때마다 문제가 생길 거야 293 00:13:13,000 --> 00:13:15,962 지금도 난 갈비와 치킨 중 선택해야 하잖아 294 00:13:16,045 --> 00:13:19,006 둘 다 먹고 싶지만 못 먹어, 어려운 문제지 295 00:13:19,090 --> 00:13:20,424 우리가 결혼할 거란 말은 아니지만 296 00:13:20,507 --> 00:13:23,928 이론상 평생 우린 소고기, 치킨, 돼지고기 297 00:13:24,011 --> 00:13:28,432 또 문어가 든 음식은 나눠 먹을 수 없어 298 00:13:29,433 --> 00:13:31,643 정말 힘들겠다 299 00:13:33,812 --> 00:13:36,023 여기 나왔습니다 300 00:13:36,107 --> 00:13:37,274 갈비 한 접시 301 00:13:37,358 --> 00:13:39,776 이건 숙녀분 거고요 302 00:13:41,445 --> 00:13:43,572 - 맛있게 드세요 - 고마워요 303 00:13:43,655 --> 00:13:46,283 사이드 메뉴에서 주문할 게 더 많을 줄 알았는데 304 00:13:46,367 --> 00:13:49,578 거의 모든 걸 돼지기름에 요리할 줄은 몰랐네 305 00:13:49,661 --> 00:13:51,413 그러게 그걸로 충분하겠어? 306 00:13:51,497 --> 00:13:53,165 - 괜찮아 - 알았어 307 00:13:54,166 --> 00:13:57,461 그리고 마지막으로 티클러의 유명한 닭다리가 나왔습니다 308 00:13:57,544 --> 00:14:00,381 저희만의 특별한 화이트 바비큐 소스랑요 309 00:14:00,464 --> 00:14:02,258 뭐라고? 티클러의 유명한 닭다리? 310 00:14:02,341 --> 00:14:03,885 - 어떻게? - 실망한 것 같아서 311 00:14:03,968 --> 00:14:05,427 맛보라고 내가 주문했어 312 00:14:05,511 --> 00:14:07,054 남은 건 노숙자에게 주면 되지 313 00:14:07,138 --> 00:14:09,765 세상에, 너 최고야 314 00:14:11,433 --> 00:14:13,352 - 어때? - 정말 맛있어 315 00:14:13,435 --> 00:14:16,647 화이트 바비큐 소스가 정말 끝내주네 316 00:14:20,943 --> 00:14:23,695 이것도 맛있어! 둘 다 정말 맛있어 317 00:14:23,779 --> 00:14:26,866 남은 음식 주게 근처에 노숙자가 있으면 좋겠네 318 00:14:26,949 --> 00:14:30,119 그보다 내슈빌이 빈곤 퇴치를 잘해서 319 00:14:30,202 --> 00:14:31,787 노숙자를 못 찾고 320 00:14:31,871 --> 00:14:34,081 남은 음식을 쓰레기통에 버리게 됐으면 좋겠어 321 00:14:34,165 --> 00:14:35,917 멋진 환상이야 322 00:14:37,334 --> 00:14:39,378 와, 정말 배부르네 323 00:14:39,461 --> 00:14:42,173 비행기 타고 날아온 이 아름다운 도시를 324 00:14:42,256 --> 00:14:44,926 계속 돌아다니는 것도 좋고 낮잠 자는 것도 좋아 325 00:14:45,009 --> 00:14:47,719 - 낮잠에 한 표 던질래 - 나도, 가자 326 00:14:47,803 --> 00:14:49,596 아까 이 호텔을 구글로 찾아봤는데 327 00:14:49,680 --> 00:14:52,308 다른 귀신이 하나 더 있더라고 328 00:14:52,391 --> 00:14:54,518 - 뭐라고? 누구? - 아기 저스틴 329 00:14:54,601 --> 00:14:57,271 - 그게 누군데? - 알프레드의 아이래! 330 00:14:57,354 --> 00:15:03,027 둘 다 화재로 죽었는데 항상 아빠를 찾아다닌대 331 00:15:03,110 --> 00:15:05,654 - 정말 무섭다! - 내 말이! 332 00:15:05,737 --> 00:15:08,865 - 아기 저스틴 - 하지 마, 정말이야 333 00:15:12,954 --> 00:15:15,164 - 알았어, 낮잠이나 자자 - 그래 334 00:15:15,247 --> 00:15:17,541 관에 누운 자세로 잘래 335 00:16:08,509 --> 00:16:10,594 - 우리 아빠 봤어? - 맙소사! 336 00:16:10,677 --> 00:16:13,472 아기 저스틴! 저리 가 337 00:16:13,555 --> 00:16:15,099 하지 마 338 00:16:15,182 --> 00:16:16,683 일어날까? 339 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 알았어 340 00:16:24,233 --> 00:16:25,526 벌써 어두워졌어 341 00:16:29,780 --> 00:16:30,990 맙소사! 342 00:16:31,073 --> 00:16:32,116 “아빠?” 343 00:16:32,199 --> 00:16:33,450 이거 네가 썼어? 344 00:16:33,534 --> 00:16:36,537 뭘? 무슨 일이야? 345 00:16:36,620 --> 00:16:37,704 세상에 346 00:16:37,788 --> 00:16:41,250 저스틴이 썼나 보네 난 아무것도 안 썼어 347 00:16:42,959 --> 00:16:44,128 사실 내가 썼어 348 00:16:45,421 --> 00:16:47,298 진짜 화난 거 아니지? 349 00:16:48,882 --> 00:16:52,719 이런! 레이첼이 사라졌네! 정말 사라졌어! 350 00:16:52,803 --> 00:16:55,806 맙소사, 경비 불러야겠다 351 00:16:55,889 --> 00:16:59,060 경비죠? 저스틴이 또 다른 영혼을 데려갔어요 352 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 그러지 마 정말 무서우니까 353 00:17:02,188 --> 00:17:03,564 그 소리 내지 마 354 00:17:03,647 --> 00:17:05,774 하지... 전혀 재미없어 355 00:17:08,652 --> 00:17:10,279 “더 스테이지” 356 00:17:10,362 --> 00:17:13,199 “홍키통크 센트럴” 357 00:17:25,586 --> 00:17:28,255 “로버트 - 서방세계 쇼버드-홍키통크-힐빌리” 358 00:17:28,339 --> 00:17:31,217 뉴욕에서 오래 살았어? 359 00:17:31,300 --> 00:17:33,969 펜실베이니아 대학 졸업하고 뉴욕으로 옮긴 이후 360 00:17:34,053 --> 00:17:36,555 6년간 계속 살았어, 넌? 361 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 난 뉴욕에서 대학 다녔고 362 00:17:38,057 --> 00:17:40,934 지난 15년간 줄곧 뉴욕에서 살았어 363 00:17:41,017 --> 00:17:43,354 왜 멋지고 따뜻한 곳으로 안 갔을까? 364 00:17:43,437 --> 00:17:46,648 하와이에 여행 갔다 눌러앉은 친구도 있어 365 00:17:46,732 --> 00:17:48,525 지금은 거기서 스쿠버 가게 운영하며 살고 있지 366 00:17:48,609 --> 00:17:50,194 더 많은 사람이 그렇게 살면 좋겠는데 367 00:17:50,277 --> 00:17:51,820 아마 두려워서일 거야 368 00:17:51,903 --> 00:17:54,490 우리 언니도 항상 일 년간 파리에서 살고 싶다고 해서 369 00:17:54,573 --> 00:17:55,949 정말 멋지다고 생각했는데 370 00:17:56,032 --> 00:17:58,369 갑자기 결혼하고 애가 생겨서 371 00:17:58,452 --> 00:18:00,829 그 계획은 그냥 묻힌 것 같아 372 00:18:00,912 --> 00:18:02,373 우리 나이쯤 되면 373 00:18:02,456 --> 00:18:04,666 큰 변화를 꾀할 기회가 사라지는 것 같아 374 00:18:04,750 --> 00:18:08,712 응, 천천히도 아니고 갑자기 쾅하고 닫혀 버리지 375 00:18:08,795 --> 00:18:12,048 나도 한 번쯤은 정신 놓고 일도 관두고 376 00:18:12,133 --> 00:18:14,135 머리 스타일도 바꾸고 도쿄 가서 살아보고 싶어 377 00:18:14,218 --> 00:18:15,969 하지만 아마도 그렇게 못 하고 살다가 378 00:18:16,052 --> 00:18:17,721 어느 순간 깨보니 무릎 위엔 애가 있고 379 00:18:17,804 --> 00:18:20,224 - 아쉬움만 있을 것 같아 - 그래 380 00:18:20,307 --> 00:18:22,559 - 왜 하필 도쿄야? - 꼭 가보고 싶었어 381 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 고등학교 시절에 일본 문화에 푹 빠졌었거든 382 00:18:26,355 --> 00:18:28,732 아니면 ‘먹고 기도하고 사랑하라’에서처럼 383 00:18:28,815 --> 00:18:30,359 50이 됐을 때 384 00:18:30,442 --> 00:18:32,736 다시 기회가 열리고 인생 망친 걸 깨닫고 385 00:18:32,819 --> 00:18:34,196 그때부터 여행 다니는 거지 386 00:18:34,280 --> 00:18:35,739 정말 슬프다! 387 00:18:36,657 --> 00:18:40,452 우린 플레처와 픽싱이에요 같이 홍키통크 합시다 388 00:18:40,536 --> 00:18:42,078 홍키통크! 389 00:18:49,002 --> 00:18:52,964 이번엔 그녀가 아침에 깨어날 때 390 00:18:53,048 --> 00:18:55,509 이렇게 하는 것 같아 391 00:18:55,592 --> 00:18:57,261 이게 홍키통크인가 봐 392 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 - 준비됐어? - 뭐가? 393 00:19:03,475 --> 00:19:04,810 왜냐하면 이번엔 394 00:19:04,893 --> 00:19:06,102 확실히 백인들은 많은데 395 00:19:06,187 --> 00:19:07,771 힘껏 추는 것 같진 않아 396 00:19:07,854 --> 00:19:09,731 - 우리가 힘껏 춰볼까? - 좋아 397 00:19:11,150 --> 00:19:12,443 오, 이번엔 398 00:19:12,526 --> 00:19:15,446 처음으로 상관 안 할 거야 399 00:19:15,529 --> 00:19:18,657 - 힘껏 추는 건 확실하네 - 정말 힘껏 추고 있어 400 00:19:18,740 --> 00:19:20,576 그녀가 어렵게... 401 00:19:20,659 --> 00:19:23,454 - 내슈빌을 위하여 - 내슈빌을 위하여 402 00:19:28,709 --> 00:19:29,960 좋아 403 00:19:30,043 --> 00:19:33,422 애완용 돼지가 있다면 뭐라고 이름 지어줄래? 404 00:19:34,798 --> 00:19:36,508 프랭클린 405 00:19:36,592 --> 00:19:39,720 - 정말? 빠른 답변이네 - 생각해본 적 있거든 406 00:19:42,764 --> 00:19:46,643 여기 데리고 와줘서 고마워 407 00:19:46,727 --> 00:19:48,187 같이 와줘서 고마워 408 00:19:55,486 --> 00:19:58,071 좋은 소식이야 409 00:19:59,365 --> 00:20:00,616 이번엔 콘돔 문제 없어 410 00:20:02,743 --> 00:20:04,745 너무 피곤한데 그냥 잘래? 411 00:20:04,828 --> 00:20:06,747 - 그래 - 좋아 412 00:20:24,973 --> 00:20:28,810 잘 자, 알프레드 잘 자, 저스틴 413 00:20:28,894 --> 00:20:31,104 잘 자, 코알라 귀신 414 00:20:31,187 --> 00:20:32,523 잘 자, 레이첼 415 00:20:34,275 --> 00:20:36,610 - 네가 그랬어? - 아니 416 00:20:36,693 --> 00:20:38,737 어디서 왔는지 물어봐 417 00:20:38,820 --> 00:20:41,031 코알라 귀신아 어디서 왔니? 418 00:20:41,114 --> 00:20:42,824 시드니에서 왔어 419 00:20:42,908 --> 00:20:44,701 휴가차 내슈빌에 온 거야 420 00:20:45,702 --> 00:20:48,705 - 여기 어때? - 좋아 421 00:20:48,789 --> 00:20:51,875 바비큐 식당에 유칼립투스 잎도 있었으면 좋겠어 422 00:20:51,958 --> 00:20:54,503 코알라 귀신아 너도 채식주의자야? 423 00:20:54,586 --> 00:20:57,172 응, 하지만 난 문어 좋아해 424 00:20:58,089 --> 00:20:59,675 우리 차네 425 00:20:59,758 --> 00:21:01,051 공항으로 가기 전에 426 00:21:01,134 --> 00:21:03,094 티클러 바비큐 식당에 잠깐 들러도 돼? 427 00:21:03,178 --> 00:21:05,597 화이트 바비큐 소스 좀 사가고 싶거든 428 00:21:05,681 --> 00:21:08,099 글쎄, 반대 방향 아니야? 429 00:21:08,183 --> 00:21:10,936 웨이즈로 교통 정보 보니까 12분이면 가더라고 430 00:21:11,019 --> 00:21:12,688 - 시간 충분해 - 확실해? 431 00:21:12,771 --> 00:21:15,190 서두르는 거 싫어하는데 비행기 놓치기도 싫고 432 00:21:15,274 --> 00:21:16,733 문제없어 433 00:21:16,817 --> 00:21:20,404 죄송하지만 탑승이 끝났어요 아무도 들어갈 수 없어요 434 00:21:20,487 --> 00:21:22,072 이해가 안 되네요 435 00:21:22,155 --> 00:21:24,616 문이 바로 저기 있는데 열어줄 수 없어요? 436 00:21:24,700 --> 00:21:25,909 할 수 없습니다 437 00:21:25,992 --> 00:21:28,704 버락 오바마가 와서 비행기에 타고 싶다고 해도 438 00:21:28,787 --> 00:21:29,913 들여보낼 수 없는 거예요? 439 00:21:29,996 --> 00:21:32,666 손님, 오바마 대통령은 전용기가 있잖아요 440 00:21:32,749 --> 00:21:34,293 에어포스 원 말입니다 441 00:21:34,376 --> 00:21:37,796 이 가상 시나리오에선 고장 났다고 치자고요 442 00:21:37,879 --> 00:21:40,131 다음 비행기는 언제 있죠? 443 00:21:40,757 --> 00:21:43,719 뉴욕행 비행기가 5시간 후에 있습니다 444 00:21:43,802 --> 00:21:45,929 - 안 돼! - 저녁 7시 25분에요 445 00:21:46,012 --> 00:21:47,889 뉴욕엔 10시 55분 도착이고요 446 00:21:52,143 --> 00:21:55,271 다음 비행기 타야겠네 추가 비용은 내가 낼게 447 00:21:55,356 --> 00:21:57,483 정말 미안해 웨이즈가 12분 걸린댔는데 448 00:21:57,566 --> 00:22:00,026 교통량도 다 고려하는데 어떻게 된 건지 모르겠어 449 00:22:01,487 --> 00:22:02,904 젠장 450 00:22:02,988 --> 00:22:05,491 조카 연주회가 오늘 저녁이랬지? 451 00:22:05,574 --> 00:22:07,117 응 452 00:22:09,703 --> 00:22:11,872 정말 미안해 453 00:22:16,668 --> 00:22:18,670 “티클러의 내슈빌 바비큐 소스 - 포장” 454 00:22:18,754 --> 00:22:21,340 포장된 거 파는 줄 알았으면 좋았을걸 455 00:22:44,571 --> 00:22:47,699 나란히 있는 좌석이 없대서 창문 자리 얻어줬어 456 00:22:47,783 --> 00:22:48,950 고마워 457 00:23:25,487 --> 00:23:26,738 실례합니다 458 00:23:26,822 --> 00:23:29,575 저쪽은 티클러 바비큐의 상속녀 레이첼 티클러 씨고 459 00:23:29,658 --> 00:23:31,827 전 저분의 CFO인데 내일 중요한 회의가 있어요 460 00:23:31,910 --> 00:23:33,537 저와 자리 좀 바꿔주실 수 없나요? 461 00:23:33,620 --> 00:23:35,789 사업 얘기 할 게 있어서요 그럼 정말 감사하겠습니다 462 00:23:35,872 --> 00:23:37,373 무슨 일이에요? 463 00:23:38,083 --> 00:23:40,168 자리를 바꿔 제 친구와 얘기할 수 있으면 해서요 464 00:23:40,251 --> 00:23:42,796 제 자리는 저쪽 복도 자리예요 465 00:23:42,879 --> 00:23:44,339 - 그러죠 - 고맙습니다 466 00:23:49,260 --> 00:23:51,429 - 안녕 - 안녕 467 00:23:53,682 --> 00:23:56,477 일이 이렇게 돼서 정말 미안해 468 00:23:56,560 --> 00:24:00,981 미안한 마음을 전하려고 선물을 주고 싶었는데 469 00:24:01,064 --> 00:24:03,399 공항이라 마땅한 거 찾기가 쉽지 않았지만 470 00:24:03,484 --> 00:24:05,736 지금 내가 느끼고 있는 471 00:24:05,819 --> 00:24:10,866 감정의 소용돌이를 잘 표현하는 물건을 472 00:24:10,949 --> 00:24:12,909 찾은 것 같아 473 00:24:12,993 --> 00:24:14,620 맘에 들었으면 좋겠어 474 00:24:18,081 --> 00:24:19,958 ‘내슈빌 최고’ 475 00:24:20,751 --> 00:24:22,669 정말 내슈빌 최고야 476 00:24:22,753 --> 00:24:24,254 너도 최고고 477 00:24:24,337 --> 00:24:26,965 난 아까 한 짓 때문에 최고가 아니지만 478 00:24:27,048 --> 00:24:28,341 그래도... 479 00:24:29,510 --> 00:24:33,722 이 티셔츠 보면서 내슈빌을 떠올렸으면 해 480 00:24:33,805 --> 00:24:36,141 우리가 함께 나눴던 최고의 순간들은 기억하고 481 00:24:36,224 --> 00:24:40,228 최고가 아니었던 짧은 시간은 잊어버리고 482 00:24:40,311 --> 00:24:43,565 특대 사이즈라 당연히 크겠지만 483 00:24:43,649 --> 00:24:45,483 100% 면이야 484 00:24:47,110 --> 00:24:48,403 고마워 485 00:24:48,486 --> 00:24:51,573 맘에 들어 영원히 간직할게 486 00:24:51,657 --> 00:24:56,995 빨리 이걸 걸레로 쓰고 싶다 487 00:24:57,078 --> 00:24:58,121 나도 488 00:24:59,998 --> 00:25:01,542 너도 최고야 489 00:25:08,757 --> 00:25:12,135 정말 고마워 즐거운 시간이었어 490 00:25:12,218 --> 00:25:13,845 응, 나도 491 00:25:13,929 --> 00:25:14,971 어떻게 들릴지 모르겠는데 492 00:25:15,055 --> 00:25:17,974 24시간 내내 함께 있었고 493 00:25:18,058 --> 00:25:20,310 거기에 분노의 7시간까지 추가로 같이 보내긴 했지만 494 00:25:20,393 --> 00:25:23,479 혹시 배 안 고파? 뭐 먹으러 갈래? 495 00:25:23,564 --> 00:25:25,732 좋아, 먹으러 가자 496 00:25:25,816 --> 00:25:29,277 그런데 내가 소스에 대해선 좀 까다롭거든 497 00:25:29,360 --> 00:25:31,071 잠깐 498 00:25:31,154 --> 00:25:33,073 혹시 티클러 화이트 바비큐 소스 499 00:25:33,156 --> 00:25:36,201 세 병 정도 있어? 500 00:25:36,284 --> 00:25:37,327 갖고 있었는데 501 00:25:37,410 --> 00:25:40,956 네가 화장실 갔을 때 비행기 안에서 다 마셨어 502 00:25:41,039 --> 00:25:44,417 너무 아쉽다! 뭐, 만나서 반가웠어 503 00:25:44,500 --> 00:25:46,502 - 안녕 - 안녕 504 00:25:46,587 --> 00:25:47,754 잠깐만, 여기 있어! 505 00:25:47,838 --> 00:25:50,632 간다, 가, 가고 있어! 506 00:25:50,716 --> 00:25:52,884 풍만한 사람들을 따라가면 507 00:25:52,968 --> 00:25:54,177 맛있는 식당이 나오지 않을까?