1 00:00:07,298 --> 00:00:09,217 Bu tuvaletler çok güzel kanka. 2 00:00:09,300 --> 00:00:12,262 İyi kurutma makineleri alan restoranları seviyorum. 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 Ellerimi gelecekte kurutuyor gibi. 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,225 Süslü sabunlar yok mu! Ellerim sardunya kokuyor. 5 00:00:17,308 --> 00:00:18,518 İnanılmaz. 6 00:00:18,810 --> 00:00:21,020 Düşünüyordum da... 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,065 ...Eminem'in şarkısı var ya, 8 Mile. 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,735 Film yok, Mekhi Phifer yok. 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,362 Ama aslında film var. 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,614 Ve Mekhi Phifer oynuyor. 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,241 Yanılıyorsun. 12 00:00:33,324 --> 00:00:36,202 Gerçek hayattaki Eminem'in bakışıyla yazıyor. 13 00:00:36,286 --> 00:00:37,203 Hayır. 14 00:00:37,328 --> 00:00:38,997 Annemin spagettisi 15 00:00:39,205 --> 00:00:40,248 Bunu filmde diyor. 16 00:00:40,373 --> 00:00:43,668 Shelter'da atışmadan önce üstünde makarna lekesi vardı. 17 00:00:43,752 --> 00:00:44,794 O B-Rabbit. 18 00:00:44,878 --> 00:00:47,046 Hayır, hiçbir şey bilmiyorsun. 19 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 İlk satırda B-Rabbit olarak yapıyor. 20 00:00:49,966 --> 00:00:52,552 -Ve bir film olduğu kesin. -Teşekkür ederim. 21 00:00:52,635 --> 00:00:56,306 İkinci dizede konu Eminem'e dönüyor. 22 00:00:56,389 --> 00:00:58,641 Gerçek rapçi ve oyuncu. 23 00:00:58,725 --> 00:01:02,395 O yüzden sözler mantıklı. Ortada film falan yok. 24 00:01:02,479 --> 00:01:04,189 Mekhi Phifer yok. 25 00:01:06,149 --> 00:01:07,942 Tamam, anladım. 26 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 Dur bir dakika. 27 00:01:11,571 --> 00:01:13,990 İkinci dizede Eminem olarak söylüyorsa 28 00:01:14,074 --> 00:01:15,867 -gerçek demektir. -Evet. 29 00:01:15,950 --> 00:01:21,122 Evet, o senaryoda Mekhi Phifer, oyuncu, gerçek. 30 00:01:21,206 --> 00:01:22,916 O zaman sözleri şöyle olmalı: 31 00:01:22,999 --> 00:01:26,795 Film yok, David "Future" Porter yok. 32 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 İşler orada karışıyor işte. 33 00:01:28,880 --> 00:01:32,675 Başka herhangi bir şey konuşabilir miyiz lütfen? 34 00:01:32,759 --> 00:01:36,137 Tamam. Rachel ile ilk randevumuzu planlamam gerekiyor. 35 00:01:37,013 --> 00:01:38,389 -Yine bekâr mı? -Evet. 36 00:01:38,473 --> 00:01:40,892 Bugün mesaj attı ve dedi ki... 37 00:01:41,851 --> 00:01:46,147 "Eski sevgilimle ilişkimiz bitti. Teklifin geçerliyse senle çıkabilirim." 38 00:01:47,148 --> 00:01:51,111 Giorgio'da güzel bir akşam yemeği düşündüm. Fikri olan var mı? 39 00:01:51,194 --> 00:01:55,406 Giorgio mu? Şimdiye kadar çıktığım her kız beni oraya götürdü. 40 00:01:55,490 --> 00:01:57,200 Yemek olmasın herkes yapıyor. 41 00:01:57,283 --> 00:01:59,369 Farklı bir şeyler yap. Maceracı ol. 42 00:01:59,452 --> 00:02:01,746 Bence de. Artık yaratıcılık gerekiyor. 43 00:02:01,830 --> 00:02:05,250 Bir kızdan hoşlanıyordum, kalbime e-davet gönderdim. 44 00:02:06,126 --> 00:02:08,294 -Ne oldu peki? -Reddetti. 45 00:02:08,378 --> 00:02:10,588 Tamam. Şunu dinleyin o zaman. 46 00:02:10,672 --> 00:02:14,676 Bir turizm sitesinden e-posta aldım. Nashville'e 50 dolara bilet var. 47 00:02:14,759 --> 00:02:17,470 -Onu bir geceliğine Nashville'e götür. -Bilmem. 48 00:02:17,554 --> 00:02:20,431 İlk randevuda yolculuk mu? Çılgınca değil mi? 49 00:02:20,515 --> 00:02:23,476 Güzel tarafı da o. Çok cesur bir hareket olur. 50 00:02:23,560 --> 00:02:26,354 Şöyle düşün, sıradan bir yemeğe çıkarsanız 51 00:02:26,437 --> 00:02:29,899 ertesi gün "Mesaj atsam mı, sonraki randevu nasıl olacak?" 52 00:02:29,983 --> 00:02:31,067 stresi var. 53 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 Böyle bir defada 10 randevuya çıkmış olacaksın. 54 00:02:33,945 --> 00:02:37,073 Cash'in diyarında keyif yapacaksınız. 55 00:02:38,116 --> 00:02:40,243 İkna oldum Denise. Öyle yapacağım. 56 00:02:40,994 --> 00:02:42,162 Şu mesaj nasıl? 57 00:02:42,245 --> 00:02:44,998 "Deli olduğumu düşünebilirsin 58 00:02:45,081 --> 00:02:47,709 ama hafta sonunda Nashville'e gider misin?" 59 00:02:47,792 --> 00:02:50,420 Bilemiyorum. Biraz daha süslesen iyi olur. 60 00:02:50,503 --> 00:02:53,464 Şu Dev baharatından kat biraz. 61 00:02:55,592 --> 00:02:57,218 Bakalım bir tutam var mı? 62 00:02:58,261 --> 00:02:59,304 Buldum! 63 00:03:00,513 --> 00:03:02,724 Nash-town'da var mısın keyif çatmaya? 64 00:03:03,266 --> 00:03:06,060 -Yolla bakalım çapkın çocuk. -Yolladım. 65 00:03:06,853 --> 00:03:08,688 Aşk hayatın ne durumda Arnold? 66 00:03:09,564 --> 00:03:12,400 Fena değil. Geçen hafta bir kızla çıktım, Jess. 67 00:03:12,984 --> 00:03:14,903 Güzel bir bağımız var sandım... 68 00:03:15,486 --> 00:03:16,404 Cevap yazdı! 69 00:03:18,072 --> 00:03:21,868 "Harika olur. Pazar akşam 19.00'da yeğenimin keman resitali var. 70 00:03:21,951 --> 00:03:23,494 O saate dönebilirsek, 71 00:03:23,578 --> 00:03:26,331 varım tabii ki dibine vurmaya eğlencenin." 72 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 Söylemiştim sana. 73 00:03:27,832 --> 00:03:33,755 Nashville'de randevum var! 74 00:03:33,838 --> 00:03:37,717 Daha da hızlı. Nashville'de randevum var! 75 00:03:37,800 --> 00:03:42,680 Şimdi çok yavaş. Nashville'de randevum var 76 00:03:42,764 --> 00:03:46,726 Nashville'de randevum var 77 00:03:46,809 --> 00:03:47,644 Şimdi tersten. 78 00:03:50,813 --> 00:03:53,024 Dur, pardon. Arnold, ne diyordun? 79 00:03:53,107 --> 00:03:54,275 Yok bir şey. 80 00:03:54,359 --> 00:03:57,820 Anne babasının Japon esir kampında kaldığını söyleyecektim. 81 00:03:57,946 --> 00:03:59,030 Önemli değil yani. 82 00:03:59,197 --> 00:04:00,907 Şarkınıza devam edin. 83 00:04:01,699 --> 00:04:04,244 Nashville'de randevum var! 84 00:04:04,327 --> 00:04:06,496 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 85 00:04:41,572 --> 00:04:44,033 -N'aber? Nasılsın? -Merhaba. 86 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 -Dur, ben alayım. -Teşekkür ederim. 87 00:04:46,202 --> 00:04:49,622 Trafik durumunu kontrol ettim. Zamanlamamız çok iyi. 88 00:04:49,706 --> 00:04:51,541 -Bir kahve içelim mi? -Olur? 89 00:04:51,624 --> 00:04:54,544 -Tamam. -Çok heyecanlıyım. 90 00:04:54,627 --> 00:04:58,715 -İlk kez Nashville'e gideceğim. -Planda bir değişiklik oldu. 91 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 Trenton, New Jersey'e gidiyoruz. 92 00:05:00,800 --> 00:05:03,803 Arkadaşım güzel bir kimya tesisi olduğunu söyledi. 93 00:05:03,886 --> 00:05:06,848 -Tur ayarladım. -Harika bir atık sahası da varmış. 94 00:05:06,931 --> 00:05:09,434 -Orayı da mutlaka görelim. -Tamam, gideriz. 95 00:05:09,767 --> 00:05:11,686 Sen neler yaptın? 96 00:05:12,478 --> 00:05:14,063 Pek bir şey yapmadım. 97 00:05:14,147 --> 00:05:16,858 Hastalık diye bir siyah virüs filmi çekiyorum. 98 00:05:16,983 --> 00:05:18,568 Bilim adamı rolündeyim. 99 00:05:18,651 --> 00:05:19,569 Hangi tür? 100 00:05:20,486 --> 00:05:21,988 Hintli bir bilim adamıyım. 101 00:05:23,114 --> 00:05:25,700 Bir tane cortado lütfen. 102 00:05:25,783 --> 00:05:27,160 Ben de cortado alayım. 103 00:05:29,412 --> 00:05:30,496 Sen neler yaptın? 104 00:05:31,205 --> 00:05:32,415 İş iyi gidiyor. 105 00:05:32,498 --> 00:05:35,960 Sanatçılardan biri röportajda "şişko kızlar" dediği için 106 00:05:36,044 --> 00:05:37,462 bayağı bir uğraştım. 107 00:05:38,004 --> 00:05:41,090 Onu savunduğumdan değil ama doğru tabir nedir ki? 108 00:05:41,174 --> 00:05:42,592 Büyük boy, büyük beden? 109 00:05:42,967 --> 00:05:45,553 "Dolgun yapılı" desek daha doğru olur bence. 110 00:05:45,762 --> 00:05:49,265 "Şişkoları becermem" dediği için kelimelerin önemi yoktu. 111 00:05:49,348 --> 00:05:50,183 Eyvah. 112 00:05:51,225 --> 00:05:53,603 -Teşekkürler. Buyurun. -Teşekkür ederim. 113 00:05:54,437 --> 00:05:57,940 -Uçuş kaç saat sürecek? -İki saat gibi. 114 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 Birkaç bölüm Shark Tank izledik mi zaman geçer. 115 00:06:00,943 --> 00:06:04,572 -O diziyle ilgili birçok güzel fikrim var. -Öyle mi? Ne gibi? 116 00:06:05,656 --> 00:06:08,701 -Trazam gibi. -Trazam nedir? 117 00:06:08,785 --> 00:06:10,912 Shazam ama ağaçlar için. 118 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 Bir ağaca bakıp türünü merak etmedin mi hiç? 119 00:06:13,831 --> 00:06:14,749 Pek etmedim. 120 00:06:14,832 --> 00:06:17,293 Bir ağaca bakınca, türünü bilmek isterim. 121 00:06:17,376 --> 00:06:21,255 Hey! Sunumuma harika bir final buldum ama yüksek sesle söylersem 122 00:06:21,339 --> 00:06:23,382 randevu bitecek gibi hissediyorum. 123 00:06:23,466 --> 00:06:24,675 Tamam, söyle hadi. 124 00:06:25,593 --> 00:06:29,430 "Trazam: Bu sefer para gerçekten ağaçlarda büyüyor." 125 00:06:31,599 --> 00:06:33,142 Tamam. Randevu sona erdi. 126 00:06:34,018 --> 00:06:36,979 Çok memnun oldum. İyi günler dilerim. 127 00:06:40,358 --> 00:06:41,692 -Buyurun. -Teşekkürler. 128 00:06:43,027 --> 00:06:43,986 Buyurun. 129 00:06:52,662 --> 00:06:55,414 DANNY GLOVER ORLANDO'SUNU GÖSTERİYOR 130 00:06:56,040 --> 00:06:59,085 Florida'da yaşıyorsun. Danny Glover'ı gördün mü hiç? 131 00:06:59,168 --> 00:07:02,046 Hayır çünkü, Teksas, San Antonioluyum. 132 00:07:02,130 --> 00:07:03,548 -Tüh! -Evet. 133 00:07:03,631 --> 00:07:05,508 -Emin misin? -Evet. 134 00:07:05,591 --> 00:07:09,428 Floridalı olduğunu söyledin diye hatırlıyorum. 135 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 Öyle bir şey söylemedim. 136 00:07:13,182 --> 00:07:16,394 Şimdi anladım. Seni Danny Glover'la karıştırdım. 137 00:07:16,477 --> 00:07:17,728 Aynı gece tanıştık. 138 00:07:17,812 --> 00:07:20,731 Floridalı olduğunu söyledi. Karıştırdım, pardon. 139 00:07:20,815 --> 00:07:22,859 Herkes beni hep onla karıştırıyor. 140 00:07:22,942 --> 00:07:24,277 Ona mı benzetiyorlar? 141 00:07:24,360 --> 00:07:27,530 Evet. Bir kere Mel Gibson'la tanıştım. Kafası karıştı. 142 00:07:30,450 --> 00:07:32,994 Teksaslı olduğunu unuttuğum için bağışla. 143 00:07:33,911 --> 00:07:35,580 O gece sarhoştum herhalde. 144 00:07:35,663 --> 00:07:39,250 -O yüzden lütfen beni affet. -Tabii ki. 145 00:07:39,333 --> 00:07:41,127 Ben de o geceyi anımsamıyorum. 146 00:07:41,210 --> 00:07:43,171 Sadece Güney Carolinalı olduğunu, 147 00:07:43,254 --> 00:07:45,798 kardeşin olduğunu, babanın doktor olduğunu 148 00:07:45,882 --> 00:07:48,676 ve matematikle fende yetenekli çocukların olduğu 149 00:07:48,759 --> 00:07:50,636 liseye gittiğini hatırlıyorum. 150 00:07:52,388 --> 00:07:54,515 Evet ama... 151 00:07:56,058 --> 00:07:59,187 Bunlar her Hintli için geçerli çıkarımlar değil mi? 152 00:08:00,605 --> 00:08:01,564 Teşekkürler. 153 00:08:03,399 --> 00:08:06,611 -Vay be, çok güzelmiş. -Evet. 154 00:08:06,694 --> 00:08:08,488 Evlenme teklifi mi edeceksin? 155 00:08:08,571 --> 00:08:11,657 Hayır. Sen edecek misin? Çok saçma bir laf oldu. 156 00:08:12,366 --> 00:08:14,368 Giriş yapacağız. Adım Dev Shah. 157 00:08:14,452 --> 00:08:17,371 Dev Shah, bir gecelik. 158 00:08:17,914 --> 00:08:20,374 -İşte anahtarınız. -Çok teşekkürler. 159 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 Otelin perili olduğu doğru mu? 160 00:08:22,335 --> 00:08:25,838 Bazı insanlar Alfred dediğimiz hayaleti gördüğünü söylüyor. 161 00:08:25,922 --> 00:08:27,298 Ama zararsızdır. 162 00:08:27,381 --> 00:08:29,592 Öldürüldü mü? Bizim odada mı yaşandı? 163 00:08:29,675 --> 00:08:31,969 -Hayalet indirimi var mı? -Hayır. 164 00:08:32,053 --> 00:08:34,847 Otelde uykusunda ölmüş. Sizin odanız değil. 165 00:08:35,431 --> 00:08:38,351 Uykusunda mı? Bu bana tuzak hikâye gibi geldi. 166 00:08:38,434 --> 00:08:39,268 Katılıyorum. 167 00:08:39,936 --> 00:08:42,813 Aramızda Timothy, öldürüldüyse gözünü kırp. 168 00:08:44,357 --> 00:08:47,068 Gözümü kırpmak zorundayım efendim. 169 00:08:47,151 --> 00:08:51,280 Fakat bu, misafirimizin öldürüldüğü anlamına gelmiyor. Anlaşıldı mı? 170 00:08:51,864 --> 00:08:54,075 Evet, anlaşıldı. 171 00:08:55,910 --> 00:08:58,037 Şaka yapmıyorum. Kimse öldürülmedi. 172 00:08:58,621 --> 00:09:01,415 -Tamam, anladık biz. -Güzel. 173 00:09:02,208 --> 00:09:03,376 İyi tatiller. 174 00:09:05,962 --> 00:09:08,673 Cinayet konusunda açık olduğun için sağ ol. 175 00:09:08,756 --> 00:09:09,799 Aramızda kalacak. 176 00:09:12,677 --> 00:09:15,721 Umarım hayalet Alfred gelir. Süper olmaz mıydı? 177 00:09:16,889 --> 00:09:19,225 Evet ama ben hayaletlere inanmıyorum. 178 00:09:19,308 --> 00:09:20,685 Ne? Neden? 179 00:09:21,310 --> 00:09:23,688 Hayalet hikâyesinde bir sürü hata var. 180 00:09:23,813 --> 00:09:25,523 İnsanlar da hayvan değil mi? 181 00:09:25,606 --> 00:09:26,899 O zaman öldüğümüzde 182 00:09:26,983 --> 00:09:30,444 hayalet oluyoruz da neden hayvanlar olmuyor? 183 00:09:32,029 --> 00:09:33,573 İyi bir noktaya değindin. 184 00:09:33,656 --> 00:09:37,410 Avustralya'da bir otelde kalıp da hayalet koalalardan 185 00:09:37,493 --> 00:09:39,704 bahseden birilerini duymuyoruz hiç. 186 00:09:39,787 --> 00:09:42,373 Olsa severlerdi, çünkü koalalar çok tatlı. 187 00:09:42,456 --> 00:09:45,042 Çıkıp dolaşalım mı biraz? 188 00:09:45,126 --> 00:09:46,627 Evet, dolaşalım. 189 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 Daha sonra kesinlikle biraz "honky tonk" yapalım. 190 00:09:49,630 --> 00:09:50,506 Evet. 191 00:09:51,215 --> 00:09:54,218 -Dur, o ne demek? -Emin değilim. 192 00:09:54,927 --> 00:09:58,180 Honky beyazlar için yarı ırkçı bir ifade diye biliyorum. 193 00:09:58,264 --> 00:10:00,016 Ama tonk ne, bilmiyorum. 194 00:10:00,099 --> 00:10:01,726 -Sözlüğe bakacağım. -Tamam. 195 00:10:02,518 --> 00:10:03,936 Tonk'un anlamı: 196 00:10:04,895 --> 00:10:07,815 "Ağır yenilgi, sertçe vurmak, azarlamak." 197 00:10:07,898 --> 00:10:09,150 Nasıl yani? 198 00:10:09,233 --> 00:10:12,236 "Honky tonk" beyazların sertçe vurması mı demek? 199 00:10:13,070 --> 00:10:15,072 Azınlık olarak, açıkçası 200 00:10:15,156 --> 00:10:18,951 beyazların sertçe vurduğu bir ortamda rahatsız olurum. 201 00:10:19,035 --> 00:10:20,661 Ama şansımı denerdim. 202 00:10:21,245 --> 00:10:23,289 -Hadi honky, tonk'lamaya. -Evet! 203 00:10:27,793 --> 00:10:29,086 ÇİZMELER 204 00:10:43,351 --> 00:10:45,353 -Yakıştı mı sence? -Kesinlikle. 205 00:10:45,436 --> 00:10:49,440 Montana'yı ne kadar sevdiğimi yansıtan bir ceket istedim. 206 00:10:50,483 --> 00:10:51,651 Oldu mu sence? 207 00:10:52,234 --> 00:10:53,611 Evet, oldu. 208 00:10:53,694 --> 00:10:54,945 Harika. 209 00:10:55,029 --> 00:10:58,199 Manuel diye biri var. Müzisyenlere ceket tasarlıyor. 210 00:10:58,282 --> 00:11:01,035 -Elvis ve Johnny Cash'e yapmış. -Çok severim. 211 00:11:01,118 --> 00:11:03,496 İlk aldığım albüm Johnny Cash'inkiydi. 212 00:11:03,579 --> 00:11:05,998 Ciddi misin? İlk albümün için çok havalı. 213 00:11:06,082 --> 00:11:07,792 Öyle mi? Seninki neydi? 214 00:11:07,875 --> 00:11:09,669 Güzel ve Çirkin'in müziği. 215 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 Çok şekersin. Sonrasında neydi? 216 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 Vanilla Ice To the Extreme sanki. 217 00:11:15,299 --> 00:11:16,801 Olamaz. Ne oldu ki? 218 00:11:16,884 --> 00:11:19,929 Vanilla Ice bir fenomendi. İkinci albümün neydi? 219 00:11:20,012 --> 00:11:23,474 Dur tahmin edeyim. The Pixies, Cure, Joy Division? 220 00:11:23,557 --> 00:11:26,268 -Aslında Pavement'tı. -Tamam, sus artık. 221 00:11:26,352 --> 00:11:27,812 Toplanın, beni dinleyin 222 00:11:27,895 --> 00:11:29,980 Gizli Vanilla Ice hayranı seni. 223 00:11:30,940 --> 00:11:32,983 Başka yerde oynaşabilir misiniz? 224 00:11:33,401 --> 00:11:35,069 Şu an çok yalnızım. 225 00:11:35,861 --> 00:11:37,196 Huysuz efendiye bak. 226 00:11:37,905 --> 00:11:38,906 Efendim? 227 00:11:39,698 --> 00:11:41,992 Adım "Huysuz Efendi" değil. 228 00:11:42,701 --> 00:11:43,744 Steve. 229 00:11:47,331 --> 00:11:50,167 -Karnım acıktı, yemek yiyelim mi? -Olur. 230 00:11:50,709 --> 00:11:52,128 Karşıdaki yer olur mu? 231 00:11:52,795 --> 00:11:54,797 Yelp'te yorumlarına bakayım. 232 00:11:54,880 --> 00:11:59,552 Şu anda içeriye büyük bir adam girdi ve çok heyecanlı görünüyor. 233 00:12:00,052 --> 00:12:04,223 Evet, heyecanlı şişman insanları takip etmek, bir nevi Yelp sayılır. 234 00:12:04,306 --> 00:12:05,683 Büyük beden insanlar. 235 00:12:05,766 --> 00:12:07,768 Dolgun yapılı insanlar! 236 00:12:09,186 --> 00:12:10,438 Şuna bak. 237 00:12:10,521 --> 00:12:11,689 Tavuk bagetleri. 238 00:12:11,772 --> 00:12:13,274 "En iyi tavukları alıyor 239 00:12:13,357 --> 00:12:17,278 onları Tickler'ın özel beyaz barbekü sosuna buluyoruz." 240 00:12:17,987 --> 00:12:19,071 12 tane lütfen. 241 00:12:19,905 --> 00:12:22,867 Yarı yarıya baget ve kaburga alalım mı? 242 00:12:22,950 --> 00:12:25,494 -Yapamam. -Neden? 243 00:12:25,578 --> 00:12:28,080 -Vejetaryenim da ondan. -Hayır! 244 00:12:28,539 --> 00:12:30,583 -Ciddi misin sen? -Evet. 245 00:12:30,666 --> 00:12:32,710 Balık yiyorum. Ama ahtapot yok. 246 00:12:32,793 --> 00:12:33,961 Ahtapotun nesi var? 247 00:12:34,628 --> 00:12:37,131 Ahtapotlar en zeki hayvanlardan biridir. 248 00:12:37,214 --> 00:12:41,552 Karmaşık sorunları çözebilirler. Farklı kişilikleri ve fikirleri var... 249 00:12:41,635 --> 00:12:44,472 Hey, ahtapotların fikirleri yoktur. Doğru olamaz. 250 00:12:44,555 --> 00:12:47,099 Zorunlu cezalara inanan bir ahtapot olduğunu 251 00:12:47,183 --> 00:12:50,227 ve ıslaha inanan ahtapotların olduğunu sanmıyorum. 252 00:12:50,311 --> 00:12:53,439 Okyanusta hapishane olsaydı ve bu, ekosistemlerindeki 253 00:12:53,522 --> 00:12:56,984 bir politika olsaydı, o zaman belki bir fikirleri olurdu. 254 00:12:59,069 --> 00:13:01,864 -Yiyebileceğin bir şeyler var mı peki? -Bulurum. 255 00:13:01,947 --> 00:13:04,033 Mezelerden söylerim. Çok severim. 256 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Tamam. 257 00:13:05,493 --> 00:13:07,786 Bombayı bıraktın Rachel. 258 00:13:08,370 --> 00:13:10,080 Yemek randevularda önemlidir. 259 00:13:10,164 --> 00:13:12,917 Yemekte çok hassassan paylaşırken sorun olacak. 260 00:13:13,000 --> 00:13:15,961 Şimdi bile kaburga ya da tavuğu seçmem gerekiyor. 261 00:13:16,045 --> 00:13:18,422 İkisini de istiyorum ama alamam. Çok zor. 262 00:13:19,089 --> 00:13:21,634 Evleneceğimizden değil ama teorik olarak 263 00:13:21,717 --> 00:13:24,845 hayatımız boyunca yemek paylaşamayız. 264 00:13:24,929 --> 00:13:28,057 Et, tavuk, domuz ve ahtapotlu herhangi bir yemeği. 265 00:13:28,766 --> 00:13:31,101 Vay be. Büyük bir sorun gibi. 266 00:13:34,313 --> 00:13:37,274 Evet, buyurun bakalım. Bir adet kaburga. 267 00:13:37,858 --> 00:13:38,943 Bu da bayan için. 268 00:13:41,695 --> 00:13:43,781 -Afiyet olsun. -Teşekkürler. 269 00:13:43,864 --> 00:13:46,325 Meze bulurum diyordum ama 270 00:13:46,408 --> 00:13:49,578 her şeyi domuz yağında pişireceklerini düşünmemiştim. 271 00:13:49,662 --> 00:13:51,413 Evet. Yetecek mi peki? 272 00:13:51,497 --> 00:13:53,082 -Sorun yok. -Tamam. 273 00:13:54,166 --> 00:13:55,501 Evet, son olarak 274 00:13:55,584 --> 00:14:00,381 Tickler'ın ünlü bagetleri ve özel beyaz barbekü sosumuz. 275 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 Ne? Ünlü bagetler geldi. Ama nasıl? 276 00:14:03,008 --> 00:14:05,427 Moralin bozuldu. Denemen için söyledim. 277 00:14:05,511 --> 00:14:07,221 Artıkları bir evsize veririz. 278 00:14:07,638 --> 00:14:08,931 Tanrım, harikasın. 279 00:14:11,433 --> 00:14:13,352 -Nasıl? -Çok iyi. 280 00:14:13,435 --> 00:14:16,480 Beyaz barbekü sosu muhteşem. 281 00:14:20,985 --> 00:14:23,404 Tavuk da güzel. İkisi de çok güzelmiş. 282 00:14:24,154 --> 00:14:27,283 Umarım artıklar için buralarda evsiz biri vardır. 283 00:14:27,533 --> 00:14:30,619 Umarım Nashville fakirlikle iyi mücadele ediyordur. 284 00:14:30,703 --> 00:14:34,081 ve tek bir evsiz bulamayız. Umarım artıkları çöpe atarız. 285 00:14:34,707 --> 00:14:35,833 Süper bir hayal. 286 00:14:37,251 --> 00:14:39,336 Çok doydum. 287 00:14:39,420 --> 00:14:43,716 Ziyaret etmek için onca yolu geldiğimiz şehri biraz gezebiliriz 288 00:14:43,799 --> 00:14:45,092 veya kestirebiliriz. 289 00:14:45,175 --> 00:14:46,010 Kestirelim. 290 00:14:46,093 --> 00:14:47,219 Bence de. Gidelim. 291 00:14:47,803 --> 00:14:49,555 Oteli araştırdım. 292 00:14:49,638 --> 00:14:52,349 Aramızda bir hayalet daha varmış. 293 00:14:52,433 --> 00:14:54,602 -Ne? Kim? -Justin Bebek. 294 00:14:54,685 --> 00:14:57,354 -Justin Bebek kimmiş? -Alfred'in çocuğu. 295 00:14:57,438 --> 00:15:01,275 Hikayeye göre ikisi de bir yangında ölmüş ve çocuk o günden beri 296 00:15:01,358 --> 00:15:03,068 babasını arıyormuş. 297 00:15:03,152 --> 00:15:05,237 -Çok korkunç. -Biliyorum. 298 00:15:05,821 --> 00:15:08,282 -Justin Bebek. -Hayır. Lütfen yapma. 299 00:15:13,078 --> 00:15:15,289 -Hadi kestirelim o zaman. -Tamam. 300 00:15:15,372 --> 00:15:16,832 Tabutta gibi yatacağım. 301 00:16:08,425 --> 00:16:10,636 -Babamı gördün mü? -Aman Tanrım! 302 00:16:10,719 --> 00:16:13,138 Git buradan Justin Bebek. 303 00:16:13,889 --> 00:16:15,432 Yapma şunu. 304 00:16:15,516 --> 00:16:16,517 Kalksak mı? 305 00:16:17,935 --> 00:16:18,894 Olur. 306 00:16:24,233 --> 00:16:25,442 Karanlık olmuş bile. 307 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 Tanrım! 308 00:16:31,073 --> 00:16:31,907 BABA? 309 00:16:31,991 --> 00:16:33,450 Bunu sen mi yazdın? 310 00:16:33,534 --> 00:16:34,451 Ne? 311 00:16:35,077 --> 00:16:36,161 Neler oluyor? 312 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Aman Tanrım. 313 00:16:37,788 --> 00:16:40,582 Justin Bebek yazmış olabilir. Ben yazmadım. 314 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 Tamam, yazdım. 315 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 Gerçekten kızmadın, değil mi? 316 00:16:48,882 --> 00:16:50,175 Aman Tanrım! 317 00:16:50,259 --> 00:16:52,678 Tanrım, Rachel gitmiş! Gitmiş diyorum! 318 00:16:52,761 --> 00:16:55,389 Tanrım! Güvenliği aramam lazım. 319 00:16:56,015 --> 00:16:58,976 Güvenlik! Justin Bebek bir ruh daha almış. 320 00:17:00,686 --> 00:17:03,647 Yapma şunu, çok korkutucu oluyor. Çıkarma şu sesi. 321 00:17:03,731 --> 00:17:05,691 Bence hiç komik değilsin. 322 00:17:28,839 --> 00:17:31,258 Hep New York'ta mı yaşadın? 323 00:17:31,341 --> 00:17:33,010 Evet, Penn'de okudum. 324 00:17:33,093 --> 00:17:35,429 Ve altı yıl önce New York'a taşındım. 325 00:17:35,512 --> 00:17:36,430 Ya sen? 326 00:17:36,555 --> 00:17:38,223 Ben New York'ta okudum. 327 00:17:38,307 --> 00:17:40,309 Son 15 yıldır orada yaşıyorum. 328 00:17:41,018 --> 00:17:43,353 Neden tropik bir yere taşınmıyorum ki? 329 00:17:43,437 --> 00:17:46,523 Hawaii'ye tatile giden bir arkadaşım vardı dönmedi. 330 00:17:46,607 --> 00:17:48,734 Orada dalış malzemesi satıyor. 331 00:17:48,817 --> 00:17:51,779 -Neden daha çok insan yapmıyor? -Belki korkuyorlar. 332 00:17:51,862 --> 00:17:54,490 Ablam bir yıl Paris'te yaşayacağını söylerdi. 333 00:17:54,573 --> 00:17:58,702 Kulağıma harika gelirdi. Ama bir anda evlendi, çocuk yaptı. 334 00:17:58,786 --> 00:18:00,829 Sonra da planları çöpe gitti. 335 00:18:01,246 --> 00:18:04,666 Bizim yaşımızda o tarz hareketleri yapma şansın azalıyor. 336 00:18:04,875 --> 00:18:08,712 Yavaş olan bir şey de değil. Bir bakıyorsun, şansın gitmiş. 337 00:18:09,129 --> 00:18:12,216 Bir gün çılgınlık yapıp işimi bırakmak istiyorum. 338 00:18:12,299 --> 00:18:15,094 Saçımı değiştirip Tokyo'ya taşınmak istiyorum, 339 00:18:15,177 --> 00:18:19,681 ama sanırım ablam gibi kucağımda çocuk bulurum ve istediğim şeyleri unuturum. 340 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 -Evet. Neden Tokyo? -Hep gitmek istemişimdir. 341 00:18:22,643 --> 00:18:25,604 Lisedeyken Japon kültürüyle de çok ilgileniyordum. 342 00:18:26,438 --> 00:18:28,857 Ye, Dua Et, Sev yapabilirsin. 343 00:18:28,941 --> 00:18:33,529 50 yaşına gelip hayatını mahvettiğini anladığında, o pencere yeniden açılır. 344 00:18:33,612 --> 00:18:35,656 -Seyahat edersin. -Moral bozucu. 345 00:18:36,824 --> 00:18:40,410 Merhaba, biz Fletcher ve Fixin'ler. Hadi honky tonk'a. 346 00:18:40,494 --> 00:18:41,912 -Honky tonk! -Honky tonk! 347 00:18:52,965 --> 00:18:55,050 Evet, sanırım böyle yapıyoruz. 348 00:18:55,676 --> 00:18:57,136 Honky tonk yapıyoruz. 349 00:18:58,554 --> 00:19:00,139 -Hazır mısın? -Neye? 350 00:19:04,852 --> 00:19:07,729 Burada beyazlar var ama pek sert bir durum yok. 351 00:19:07,813 --> 00:19:09,898 -Biz sertleştirelim mi? -Olur. 352 00:19:16,071 --> 00:19:18,532 -Çok sert vuruyoruz. -Çok sert vuruyoruz. 353 00:19:21,160 --> 00:19:23,495 -Nashville'e! -Nashville'e! 354 00:19:28,750 --> 00:19:30,002 Tamam. 355 00:19:30,085 --> 00:19:33,505 Pot karınlı bir domuzun olsa, adını ne koyardın? 356 00:19:34,798 --> 00:19:35,841 Franklin. 357 00:19:36,633 --> 00:19:38,010 Sahi mi? Hızlı oldu. 358 00:19:38,260 --> 00:19:39,970 Önceden düşünmüştüm de ondan. 359 00:19:43,974 --> 00:19:48,020 -Bu yolculuk için teşekkürler. -Geldiğin için ben teşekkür ederim. 360 00:19:55,485 --> 00:19:57,905 İyi haberlerim var. 361 00:19:59,448 --> 00:20:01,658 Bu sefer kondom sorunu yaşamayacağız. 362 00:20:02,868 --> 00:20:04,745 Yorgunum. Yatıp uyuyalım mı? 363 00:20:04,828 --> 00:20:06,455 -Tamam, olur. -Tamam. 364 00:20:24,932 --> 00:20:26,099 İyi geceler Alfred. 365 00:20:26,850 --> 00:20:28,352 İyi geceler Justin Bebek. 366 00:20:28,936 --> 00:20:30,562 İyi geceler koala hayalet. 367 00:20:31,104 --> 00:20:32,356 "İyi geceler Rachel." 368 00:20:34,274 --> 00:20:35,484 Sen mi söyledin? 369 00:20:35,567 --> 00:20:36,610 Hayır. 370 00:20:36,735 --> 00:20:38,028 Nereli olduğunu sor. 371 00:20:38,946 --> 00:20:41,031 Hayalet koala, nerelisin? 372 00:20:41,114 --> 00:20:42,157 "Sydneyliyim. 373 00:20:42,908 --> 00:20:44,534 Nashville'e tatile geldim." 374 00:20:45,661 --> 00:20:47,204 Hoşuna gitti mi? 375 00:20:47,788 --> 00:20:48,747 "Çok güzel. 376 00:20:48,830 --> 00:20:51,917 Barbekü lokantalarında okaliptüs olsaydı iyi olurdu." 377 00:20:52,000 --> 00:20:54,378 Sen de mi vejetaryensin koala hayalet? 378 00:20:54,586 --> 00:20:57,130 "Evet. Ama ahtapotu çok severim." 379 00:20:58,590 --> 00:20:59,633 İşte arabamız. 380 00:20:59,716 --> 00:21:01,218 Havaalanına gitmeden önce 381 00:21:01,301 --> 00:21:04,972 biraz beyaz barbekü sosu almak için Tickler'a uğrasak olur mu? 382 00:21:06,014 --> 00:21:08,058 Bilemiyorum. Çok uzak değil mi? 383 00:21:08,141 --> 00:21:10,978 Evet ama trafiğe baktım. 12 dakikamızı alacak. 384 00:21:11,061 --> 00:21:12,771 -Zamanımız çok. -Emin misin? 385 00:21:12,854 --> 00:21:15,274 Aceleye gelmesin. Uçağı kaçırmayalım. 386 00:21:15,357 --> 00:21:16,733 Merak etme. 387 00:21:16,817 --> 00:21:20,404 Üzgünüm ama kapılar kapandı. Kimseyi içeri alamıyoruz. 388 00:21:20,988 --> 00:21:24,533 Anlamıyorum. Kapı şurada. Geçmemize izin veremez misiniz? 389 00:21:24,616 --> 00:21:26,159 Hayır. 390 00:21:26,243 --> 00:21:29,913 Barack Obama uçağa binmek isteseydi, izin vermeyecek miydiniz? 391 00:21:30,497 --> 00:21:34,293 Başkan Barack Obama'nın özel uçağı var. Adı "Air Force One." 392 00:21:34,376 --> 00:21:37,337 Bu farazi senaryoda bozulmuş ama. 393 00:21:38,046 --> 00:21:40,048 Bir sonraki uçak ne zaman? 394 00:21:40,841 --> 00:21:43,719 Beş saat sonra LaGuardia'ya uçak var. 395 00:21:43,802 --> 00:21:45,429 -Hayır! -19.25'te. 396 00:21:45,512 --> 00:21:47,806 Saat 10.55 gibi New York'a varırsınız. 397 00:21:52,644 --> 00:21:53,854 Sanırım gideceğiz. 398 00:21:53,937 --> 00:21:56,565 Ekstra masrafları karşılarım. Özür dilerim. 399 00:21:56,648 --> 00:21:57,941 Waze 12 dakika dedi. 400 00:21:58,025 --> 00:21:59,985 Trafikten o sorumlu. Anlayamadım. 401 00:22:01,445 --> 00:22:04,948 Olamaz! Yeğeninin resitali vardı değil mi? 402 00:22:05,699 --> 00:22:06,616 Evet. 403 00:22:09,619 --> 00:22:10,704 Çok özür dilerim. 404 00:22:18,754 --> 00:22:21,089 Tickler'ın standı olduğunu bilseydim. 405 00:22:44,404 --> 00:22:47,282 Yan yana yer bulamadım, sen pencere yanı aldım. 406 00:22:48,033 --> 00:22:48,909 Süper. 407 00:23:25,445 --> 00:23:29,574 Affedersiniz ama bu Rachel Tickler. Tickler imparatorluğunun varisi. 408 00:23:29,658 --> 00:23:32,452 Mali İşler Müdürüyüm. Yarın bir toplantımız var. 409 00:23:32,536 --> 00:23:35,080 İş konuşmak için yer değiştirsek olur mu? 410 00:23:35,163 --> 00:23:37,290 -Rica ediyorum sizden. -Ne oluyor? 411 00:23:38,083 --> 00:23:42,003 Arkadaşımla konuşmak için yer değiştirmek istiyordum. Şuradayım. 412 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 -Tabii. -Teşekkürler. 413 00:23:49,177 --> 00:23:50,637 -Selam. -Selam. 414 00:23:53,682 --> 00:23:56,476 Olanlar için hâlâ çok üzgünüm. 415 00:23:57,102 --> 00:24:00,981 Özür dilemek için sana bir hediye aldım. 416 00:24:01,565 --> 00:24:03,859 Havaalanında olduğumuz için zor oldu 417 00:24:03,942 --> 00:24:07,195 ama yaşadığım karmaşık duygularımı 418 00:24:07,279 --> 00:24:12,909 en iyi şekilde anlatan bir şey buldum. 419 00:24:12,993 --> 00:24:14,244 Beğenirsin umarım. 420 00:24:18,123 --> 00:24:19,875 "Muhteşem Nashville!" 421 00:24:20,792 --> 00:24:24,087 Ama öyle. Gerçekten öyle. Sen de öylesin. 422 00:24:24,171 --> 00:24:26,381 Yaptıklarım yüzünden muhteşem değilim. 423 00:24:26,965 --> 00:24:32,012 Ama umarım bu tişörte baktığında 424 00:24:32,095 --> 00:24:36,224 seninle Nashville'i ve yaşadığımız muhteşem anları hatırlarsın 425 00:24:36,308 --> 00:24:39,227 ve muhteşem olmayan kısa anları unutursun. 426 00:24:40,312 --> 00:24:41,479 XXL beden. 427 00:24:41,563 --> 00:24:45,400 Sana büyük geleceğinden eminim ama yüzde 100 pamuklu. 428 00:24:47,110 --> 00:24:49,404 Teşekkür ederim, bayıldım. 429 00:24:49,487 --> 00:24:51,531 Onu sonsuza dek saklayacağım. 430 00:24:51,615 --> 00:24:57,370 Bunu temizlik bezi olarak kullanmak için sabırsızlanıyorum. 431 00:24:57,454 --> 00:24:58,830 Teşekkür ederim. 432 00:25:00,081 --> 00:25:01,124 Muhteşemsin. 433 00:25:08,798 --> 00:25:09,841 Teşekkür ederim. 434 00:25:10,508 --> 00:25:13,303 -Harika zaman geçirdim. -Ben de öyle. 435 00:25:13,970 --> 00:25:17,933 Son 24 saattir beraber olduğumuz için bu sana saçma gelebilir ama... 436 00:25:18,016 --> 00:25:20,185 ...tabii yedi kızgın saat de var. 437 00:25:20,268 --> 00:25:22,938 Karnın aç mı? Bir şeyler yiyelim mi? 438 00:25:23,521 --> 00:25:24,940 Evet, olur. 439 00:25:25,941 --> 00:25:29,319 Ama sos konusunda çok seçiciyim. 440 00:25:29,402 --> 00:25:30,362 Dur. 441 00:25:31,154 --> 00:25:35,200 Sen de üç şişe Tickler beyaz barbekü sosu var mı acaba? 442 00:25:36,368 --> 00:25:41,122 Vardı ama hepsini sen tuvaletteyken uçakta içtim. 443 00:25:41,206 --> 00:25:42,958 Bak bu olmadı. 444 00:25:43,041 --> 00:25:44,459 Seni görmek güzeldi. 445 00:25:44,542 --> 00:25:45,961 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 446 00:25:46,628 --> 00:25:49,214 Dur, varmış! Geliyorum, geliyorum! 447 00:25:50,799 --> 00:25:54,177 İyi restoran için dolgun yapılı birilerini izleyelim mi?