1 00:00:07,257 --> 00:00:09,175 Αυτά τα μπάνια είναι φανταστικά. 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,429 Μου αρέσει όταν ξοδεύουν λεφτά σε σούπερ στεγνωτήρες. 3 00:00:12,512 --> 00:00:13,930 Σαν να είμαι στο μέλλον. 4 00:00:14,472 --> 00:00:15,473 Και το σαπούνι; 5 00:00:16,141 --> 00:00:17,142 Με άρωμα γεράνι. 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,184 Καταπληκτικό. 7 00:00:18,893 --> 00:00:19,728 Λοιπόν... 8 00:00:19,936 --> 00:00:20,937 Να τι σκεφτόμουν. 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,106 Στο τραγούδι από το 8 Mile, 10 00:00:23,189 --> 00:00:24,065 ο Έμινεμ λέει, 11 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 "Δεν υπάρχει ταινία, δεν υπάρχει ο Μεκάι Φάιφερ". 12 00:00:27,444 --> 00:00:29,029 Αλλά είναι ταινία! 13 00:00:29,571 --> 00:00:30,780 Και παίζει ο Φάιφερ. 14 00:00:31,114 --> 00:00:31,948 Στην ταινία. 15 00:00:32,532 --> 00:00:33,366 Κάνεις λάθος. 16 00:00:33,450 --> 00:00:36,244 Το λέει από την οπτική του πραγματικού Έμινεμ. 17 00:00:36,578 --> 00:00:39,122 Όχι, λέει "Τα μακαρόνια της μαμάς". 18 00:00:39,330 --> 00:00:43,626 Στην ταινία, πριν τον αγώνα στο κλαμπ, έχει λεκέ από μακαρόνια πάνω του. 19 00:00:43,752 --> 00:00:44,586 Ο Μπι Ράμπιτ. 20 00:00:45,086 --> 00:00:46,880 Όχι, απλώς δεν κατάλαβες καλά. 21 00:00:47,255 --> 00:00:50,925 Στον πρώτο στίχο ραπάρει όπως ο χαρακτήρας και υπάρχει ταινία. 22 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 -Συμφωνώ σε αυτό. -Ευχαριστώ. 23 00:00:52,802 --> 00:00:56,598 Αλλά στον δεύτερο στίχο η οπτική είναι από την πλευρά του Έμινεμ. 24 00:00:56,681 --> 00:00:58,266 Τον αληθινό ηθοποιό ράπερ. 25 00:00:58,975 --> 00:01:00,727 Άρα, οι στίχοι έχουν λογική. 26 00:01:01,061 --> 00:01:02,187 Δεν υπάρχει ταινία. 27 00:01:02,479 --> 00:01:04,022 Δεν υπάρχει Μεκάι Φάιφερ. 28 00:01:06,357 --> 00:01:07,192 Εντάξει. 29 00:01:07,525 --> 00:01:08,359 Κατανοητό. 30 00:01:09,944 --> 00:01:11,112 Για κάτσε. 31 00:01:11,571 --> 00:01:14,908 Αν στον δεύτερο στίχο ραπάρει ως Έμινεμ, είναι η πραγματική ζωή; 32 00:01:14,991 --> 00:01:15,825 Σωστά. 33 00:01:15,909 --> 00:01:17,952 Σε αυτή την περίπτωση, 34 00:01:18,036 --> 00:01:20,997 ο Μεκάι Φάιφερ, ο ηθοποιός, υπάρχει. 35 00:01:21,414 --> 00:01:22,582 Θα έπρεπε να λέει, 36 00:01:23,124 --> 00:01:27,045 "Δεν υπάρχει ταινία, δεν υπάρχει ο Ντέιβιντ 'Φιούτσερ' Πόρτερ". 37 00:01:27,128 --> 00:01:28,254 Ενδιαφέρον αυτό. 38 00:01:28,838 --> 00:01:32,258 Σας παρακαλώ, μπορούμε να μιλήσουμε για οτιδήποτε άλλο; 39 00:01:32,342 --> 00:01:33,176 Εντάξει. 40 00:01:34,094 --> 00:01:36,513 Τι να κάνω στο πρώτο ραντεβού με τη Ρέιτσελ; 41 00:01:37,096 --> 00:01:38,056 Χώρισε; 42 00:01:38,139 --> 00:01:40,850 Ναι, μου έστειλε μήνυμα νωρίτερα και είπε... 43 00:01:42,352 --> 00:01:46,147 "Τέρμα με τον πρώην μου. Ισχύει ακόμα η προσφορά σου για ραντεβού;" 44 00:01:47,357 --> 00:01:49,567 Σκεφτόμουν για δείπνο στο Τζόρτζιο. 45 00:01:49,651 --> 00:01:51,986 -Σκέψεις; Διαφωνίες; -Στο Τζόρτζιο; 46 00:01:52,070 --> 00:01:55,406 Θα ορκιζόμουν ότι κάθε γκόμενα που είχα με είχε πάει στο Τζόρτζιο. 47 00:01:55,490 --> 00:01:59,369 Μην κάνεις ό,τι κάνουν όλοι. Κάνε κάτι διαφορετικό και περιπετειώδες. 48 00:01:59,452 --> 00:02:03,540 Πρέπει να είσαι δημιουργικός σήμερα. Για παράδειγμα, εμένα μου άρεσε πολύ μία 49 00:02:03,623 --> 00:02:05,250 και την κάλεσα στην καρδιά μου. 50 00:02:05,834 --> 00:02:06,668 Και τι έγινε; 51 00:02:07,335 --> 00:02:08,253 Με απέρριψε. 52 00:02:08,628 --> 00:02:09,462 Εντάξει. 53 00:02:09,546 --> 00:02:10,713 Τι λες για αυτό; 54 00:02:10,797 --> 00:02:14,717 Μου ήρθε μια προσφορά για εισιτήρια για το Νάσβιλ με 50 δολάρια. 55 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 Πάτε εκεί για μια νύχτα. 56 00:02:16,219 --> 00:02:17,053 Δεν ξέρω. 57 00:02:17,679 --> 00:02:19,472 Διακοπές για πρώτο ραντεβού; 58 00:02:19,556 --> 00:02:20,640 Δεν είναι τρελό; 59 00:02:20,723 --> 00:02:23,476 Αυτό είναι το ωραίο. Είναι μια τολμηρή κίνηση. 60 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 Σκέψου κι αυτό. 61 00:02:25,061 --> 00:02:28,857 Αν βγείτε ένα φυσιολογικό ραντεβού, την επόμενη μέρα θα αγχώνεσαι. 62 00:02:28,940 --> 00:02:31,067 "Πότε να της στείλω; Και μετά, τι;" 63 00:02:31,151 --> 00:02:33,736 Έτσι, είναι σαν δέκα ραντεβού στη σειρά. 64 00:02:34,028 --> 00:02:37,073 Είστε απλώς εκεί και καλοπερνάτε. 65 00:02:38,241 --> 00:02:40,118 Ντενίζ, με έπεισες. Θα το κάνω. 66 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 Πώς σας φαίνεται αυτό; 67 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 "Ίσως σου φανεί τρελό, 68 00:02:44,581 --> 00:02:47,709 αλλά θα ήθελες να πάμε στο Νάσβιλ το Σαββατοκύριακο"; 69 00:02:47,792 --> 00:02:50,461 Δεν ξέρω. Του χρειάζεται λίγο ρετουσάρισμα. 70 00:02:50,712 --> 00:02:53,464 Κάνε το πιο πικάντικο, πιο προσωπικό. 71 00:02:55,884 --> 00:02:57,218 Τι πινελιά να βάλω; 72 00:02:58,469 --> 00:02:59,304 Το βρήκα. 73 00:03:00,638 --> 00:03:02,765 "Ψήνεσαι να παρτάρουμε στο Νάσβιλ"; 74 00:03:03,766 --> 00:03:04,934 Στείλε το, ερωτύλε. 75 00:03:05,518 --> 00:03:06,436 Το έστειλα. 76 00:03:06,895 --> 00:03:08,897 Άρνολντ, πώς πάνε τα ερωτικά σου; 77 00:03:09,606 --> 00:03:12,859 Βγήκα με μια κοπέλα, την Τζες, την περασμένη εβδομάδα, 78 00:03:13,234 --> 00:03:14,903 κι ενώ τα πηγαίναμε καλά... 79 00:03:15,570 --> 00:03:16,404 Απάντησε ήδη. 80 00:03:17,906 --> 00:03:18,740 "Υπέροχο. 81 00:03:18,823 --> 00:03:22,285 Έχει ρεσιτάλ βιολιού η ανιψιά μου την Κυριακή στις 7:00 μ.μ. 82 00:03:22,368 --> 00:03:25,079 Αν έχουμε επιστρέψει μέχρι τότε, γουστάρω τρελά 83 00:03:25,163 --> 00:03:26,331 και πανηγυρικά". 84 00:03:26,998 --> 00:03:29,000 -Σου το είπα. -Ραντεβού στο Νάσβιλ 85 00:03:29,626 --> 00:03:30,793 Ραντεβού στο Νάσβιλ 86 00:03:30,877 --> 00:03:33,755 Ραντεβού στο Νάσβιλ 87 00:03:33,838 --> 00:03:36,216 Πιο γρήγορα. Ραντεβού στο Νάσβιλ 88 00:03:36,299 --> 00:03:38,218 Ραντεβού στο Νάσβιλ Πολύ αργά. 89 00:03:38,301 --> 00:03:41,512 Ραντεβού στο Νάσβιλ 90 00:03:43,056 --> 00:03:46,309 Ραντεβού στο Νάσβιλ 91 00:03:46,809 --> 00:03:47,644 Ανάποδα. 92 00:03:50,813 --> 00:03:53,024 Περίμενε. Συγγνώμη, Άρνολντ. Τι έλεγες; 93 00:03:53,942 --> 00:03:55,193 Τίποτα. Απλώς, ότι 94 00:03:55,276 --> 00:03:57,695 οι γονείς της ήταν σε στρατόπεδο συγκέντρωσης. 95 00:03:57,779 --> 00:03:58,863 Τίποτα σημαντικό. 96 00:03:59,155 --> 00:04:00,907 Συνεχίστε τους πανηγυρισμούς. 97 00:04:01,783 --> 00:04:04,244 Ραντεβού στο Νάσβιλ 98 00:04:04,327 --> 00:04:06,537 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 99 00:04:12,252 --> 00:04:16,547 ΝΑΣΒΙΛ 100 00:04:41,072 --> 00:04:42,282 -Τι κάνεις; -Γεια. 101 00:04:42,865 --> 00:04:44,075 -Πώς είσαι; -Καλά. 102 00:04:44,158 --> 00:04:46,077 -Δώσ' το μου αυτό. -Ευχαριστώ. 103 00:04:46,286 --> 00:04:49,706 Έλεγξα την κίνηση στο Γουέιζ, και έχουμε πολλή ώρα ακόμα. 104 00:04:49,789 --> 00:04:51,749 -Πάμε για έναν καφέ στα γρήγορα; -Ναι. 105 00:04:51,833 --> 00:04:52,667 Τέλεια. 106 00:04:53,334 --> 00:04:56,254 Είναι συναρπαστικό. Δεν έχω ξαναπάει στο Νάσβιλ. 107 00:04:56,754 --> 00:04:58,840 Βασικά, υπάρχει μια μικρή αλλαγή. 108 00:04:58,923 --> 00:05:00,842 Πάμε στο Τρέντον του Νιου Τζέρσεϊ. 109 00:05:01,217 --> 00:05:04,554 Μας έκλεισα ξενάγηση σε ένα υπέροχο, χημικό εργοστάσιο. 110 00:05:04,637 --> 00:05:06,639 Έχει και μια καταπληκτική χωματερή. 111 00:05:06,723 --> 00:05:09,017 -Πρέπει σίγουρα να πάμε. -Ναι, τέλεια. 112 00:05:10,310 --> 00:05:11,561 Τι κάνεις γενικά; 113 00:05:12,770 --> 00:05:16,941 Όχι πολλά. Παίζω σε μια ταινία με έναν μαύρο ιό. Λέγεται Η Αρρώστια. 114 00:05:17,025 --> 00:05:19,610 -Απίστευτο, αλλά παίζω έναν επιστήμονα. -Τι είδους; 115 00:05:20,820 --> 00:05:22,071 Έναν Ινδό επιστήμονα. 116 00:05:23,448 --> 00:05:25,908 Έναν καφέ με λίγο γάλα, παρακαλώ, και... 117 00:05:26,200 --> 00:05:27,243 Κι εγώ το ίδιο. 118 00:05:29,662 --> 00:05:30,496 Εσύ, τι λέει; 119 00:05:31,372 --> 00:05:32,415 Στη δουλειά καλά. 120 00:05:32,498 --> 00:05:34,083 Είχα λίγο τρέξιμο πρόσφατα, 121 00:05:34,167 --> 00:05:38,004 όταν ένας καλλιτέχνης μου είπε "χοντρές γκόμενες" σε συνέντευξη. 122 00:05:38,546 --> 00:05:41,341 Δεν τον υπερασπίζομαι, αλλά πώς θα έπρεπε να το πει; 123 00:05:41,883 --> 00:05:45,887 -Τεράστιες, υπερμεγέθεις; -Καλύτερα σωματώδεις, αλλά αυτός είπε: 124 00:05:45,970 --> 00:05:49,140 "Δεν πηδάω χοντρές γκόμενες", άρα δεν θα βοηθούσε πολύ. 125 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 Μπλιάχ. 126 00:05:51,392 --> 00:05:53,436 -Ευχαριστούμε. Ορίστε. -Ευχαριστώ. 127 00:05:54,145 --> 00:05:56,189 -Ορίστε. -Πόση ώρα είναι η πτήση; 128 00:05:57,023 --> 00:05:58,024 Δύο ώρες περίπου. 129 00:05:58,107 --> 00:06:00,902 Θα δούμε μερικά επεισόδια SharkTank και φτάσαμε. 130 00:06:00,985 --> 00:06:03,446 Έχω πολλές ενδιαφέρουσες ιδέες για αυτούς. 131 00:06:03,529 --> 00:06:04,405 Αλήθεια; Όπως; 132 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Όπως... 133 00:06:06,949 --> 00:06:08,785 -Το Δεντραζάμ. -Τι είναι αυτό; 134 00:06:08,951 --> 00:06:10,495 Σαν το Σαζάμ για δέντρα. 135 00:06:11,037 --> 00:06:13,998 Δεν έχεις δει ποτέ ένα δέντρο και να απορείς τι είναι; 136 00:06:14,082 --> 00:06:17,251 -Όχι. -Εγώ όταν τα βλέπω, θέλω να ξέρω τι είναι. 137 00:06:17,627 --> 00:06:20,463 Θεέ μου! Μόλις βρήκα πώς θα τους το πουλήσω. 138 00:06:20,546 --> 00:06:23,257 Αλλά αν το πω δυνατά, θα σηκωθείς να φύγεις. 139 00:06:23,633 --> 00:06:24,717 Εντάξει, πες το. 140 00:06:25,760 --> 00:06:26,594 "Δεντραζάμ. 141 00:06:26,677 --> 00:06:29,347 Αυτή τη φορά, το χρήμα φυτρώνει στα δέντρα". 142 00:06:31,682 --> 00:06:33,351 Εντάξει, τέλος το ραντεβού. 143 00:06:34,143 --> 00:06:35,686 Χάρηκα που σε γνώρισα. 144 00:06:35,770 --> 00:06:36,979 -Καλή σου ημέρα. -Ωραία. 145 00:06:40,525 --> 00:06:41,734 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 146 00:06:43,194 --> 00:06:44,112 Ναι; 147 00:06:52,787 --> 00:06:55,414 Ο ΝΤΑΝΙ ΓΚΛΟΒΕΡ ΔΕΙΧΝΕΙ ΤΟ ΔΙΚΟ ΤΟΥ ΟΡΛΑΝΤΟ 148 00:06:56,416 --> 00:06:58,626 Από τη Φλόριντα δεν είσαι; Τον έχεις δει; 149 00:06:59,335 --> 00:07:02,922 -Όχι. Είμαι από το Σαν Αντόνιο του Τέξας. -Σκατά! 150 00:07:03,005 --> 00:07:04,423 -Ναι. -Είσαι σίγουρη; 151 00:07:05,174 --> 00:07:06,843 -Ναι. -Θα ορκιζόμουν 152 00:07:07,176 --> 00:07:09,804 πως μου είχες πει ότι είσαι από τη Φλόριντα. 153 00:07:10,179 --> 00:07:11,764 Δεν το είπα. 154 00:07:13,224 --> 00:07:14,350 Ξέρεις τι θα έγινε; 155 00:07:15,059 --> 00:07:16,561 Ο Γκλόβερ μού το είπε. 156 00:07:16,644 --> 00:07:20,314 Τον γνώρισα την ίδια νύχτα με εσένα. Αυτός το είπε και τα έμπλεξα. Λυπάμαι. 157 00:07:20,815 --> 00:07:22,692 Πολύ με μπερδεύουν μαζί του. 158 00:07:23,025 --> 00:07:24,277 Η σωσίας διασημότητα; 159 00:07:24,444 --> 00:07:27,530 Ναι. Κάποτε γνώρισα τον Μελ Γκίμπσον. Δεν μας ξεχώριζε. 160 00:07:30,450 --> 00:07:33,411 Συγγνώμη που δεν θυμόμουν ότι είσαι από το Τέξας. 161 00:07:34,078 --> 00:07:36,122 Είχα πιει πολύ εκείνη τη νύχτα. 162 00:07:36,205 --> 00:07:39,083 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με βάσει αυτού. 163 00:07:39,167 --> 00:07:41,127 Καλά. Κι εγώ δεν θυμάμαι σχεδόν τίποτα. 164 00:07:41,711 --> 00:07:45,923 Μόνο ότι είσαι από τη Ν. Καρολίνα, έχεις μικρότερο αδερφό και πατέρα γιατρό, 165 00:07:46,007 --> 00:07:50,011 και πήγες σε δημόσιο λύκειο για μαθητές με κλίση στις θετικές επιστήμες. 166 00:07:52,555 --> 00:07:53,389 Ναι. 167 00:07:54,056 --> 00:07:54,891 Αλλά... 168 00:07:56,267 --> 00:07:59,061 Αυτά λίγο ή πολύ ισχύουν για όλους τους Ινδούς. 169 00:08:00,855 --> 00:08:01,689 Ευχαριστώ. 170 00:08:02,482 --> 00:08:03,316 Ευχαριστώ. 171 00:08:04,942 --> 00:08:06,444 -Είναι πολύ όμορφα. -Ναι. 172 00:08:07,069 --> 00:08:08,696 Θα μου κάνεις πρόταση; 173 00:08:08,779 --> 00:08:10,364 Όχι, εσύ; 174 00:08:10,907 --> 00:08:12,283 Άστοχο αυτό. 175 00:08:12,867 --> 00:08:14,368 Για τσεκ-ιν. Ντεβ Σα. 176 00:08:14,452 --> 00:08:17,205 Ντεβ Σα. Μία διανυκτέρευση. 177 00:08:17,914 --> 00:08:19,415 Τα κλειδιά σας. 178 00:08:19,499 --> 00:08:20,416 Ευχαριστώ πολύ. 179 00:08:20,625 --> 00:08:22,251 Το μέρος είναι στοιχειωμένο; 180 00:08:22,335 --> 00:08:25,838 Μερικοί λένε ότι έχουν δει ένα φάντασμα που το λέμε Άλφρεντ. 181 00:08:26,506 --> 00:08:27,548 Είναι ακίνδυνος. 182 00:08:28,674 --> 00:08:30,885 Δολοφονήθηκε στο δωμάτιό μας; 183 00:08:31,552 --> 00:08:32,929 Όχι, απλώς πέθανε εδώ. 184 00:08:33,137 --> 00:08:34,847 Στον ύπνο του. Όχι στο δικό σας. 185 00:08:35,515 --> 00:08:36,516 Στον ύπνο του; 186 00:08:36,891 --> 00:08:38,017 Ακούγεται σαν ψέμα. 187 00:08:38,434 --> 00:08:39,268 Συμφωνώ. 188 00:08:40,019 --> 00:08:41,145 Μεταξύ μας, Τίμοθι, 189 00:08:41,229 --> 00:08:43,189 κλείσε τα μάτια, αν δολοφονήθηκε. 190 00:08:44,482 --> 00:08:46,609 Κύριε, πρέπει να κλείσω τα μάτια, 191 00:08:47,235 --> 00:08:50,154 αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι πελάτης μας δολοφονήθηκε. 192 00:08:50,238 --> 00:08:51,280 Είναι ξεκάθαρο; 193 00:08:51,906 --> 00:08:52,740 Ναι. 194 00:08:53,699 --> 00:08:54,534 Απόλυτα. 195 00:08:55,910 --> 00:08:58,037 Σοβαρά. Δεν είχαμε δολοφονίες. 196 00:08:58,579 --> 00:08:59,872 Όχι. Καταλαβαίνουμε. 197 00:09:00,581 --> 00:09:01,415 Εντάξει. 198 00:09:02,375 --> 00:09:03,376 Καλή διαμονή. 199 00:09:07,004 --> 00:09:10,091 Ευχαριστώ για την ειλικρίνεια. Θα μείνει μεταξύ μας. 200 00:09:12,677 --> 00:09:14,554 Ελπίζω να δούμε τον Άλφρεντ. 201 00:09:15,096 --> 00:09:16,222 Δεν θα ήταν τέλειο; 202 00:09:17,181 --> 00:09:19,225 Αν και δεν πιστεύω στα φαντάσματα. 203 00:09:19,308 --> 00:09:20,643 Τι; Γιατί; 204 00:09:21,310 --> 00:09:23,688 Το θέμα με τα φαντάσματα έχει ένα ψεγάδι. 205 00:09:24,313 --> 00:09:25,731 Είμαστε ζώα, σωστά; 206 00:09:25,815 --> 00:09:26,899 Άρα, αν πεθαίνουμε 207 00:09:26,983 --> 00:09:30,444 και γινόμαστε φαντάσματα, πώς δεν συμβαίνει το ίδιο με τα άλλα ζώα; 208 00:09:32,113 --> 00:09:33,072 Καλό επιχείρημα. 209 00:09:33,864 --> 00:09:35,366 Ναι, δεν έχω ακούσει 210 00:09:35,575 --> 00:09:39,704 για ζεύγος σε ξενοδοχείο της Αυστραλίας να στοιχειώνεται από νεκρά κοάλα. 211 00:09:39,787 --> 00:09:42,373 Και να τους αρέσει, γιατί θα ήταν πολύ γλυκό. 212 00:09:42,957 --> 00:09:45,126 Θέλεις να βγούμε να δούμε την πόλη; 213 00:09:45,209 --> 00:09:46,627 Πάμε να περιπλανηθούμε. 214 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 Και αργότερα πρέπει να βγούμε για χόνκι-τονκ. 215 00:09:49,630 --> 00:09:50,464 Ναι. 216 00:09:51,424 --> 00:09:52,258 Περίμενε. 217 00:09:52,341 --> 00:09:53,467 Τι είναι αυτό; 218 00:09:53,551 --> 00:09:54,719 Δεν είμαι σίγουρος. 219 00:09:54,885 --> 00:09:57,597 Το χόνκι αναφέρεται ημιρατσιστικά στους λευκούς. 220 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Αλλά το τονκ δεν το ξέρω. 221 00:10:00,141 --> 00:10:01,726 -Κάτσε να το δω. -Εντάξει. 222 00:10:02,602 --> 00:10:03,853 Το τονκ σημαίνει 223 00:10:05,104 --> 00:10:05,938 "κατανικώ, 224 00:10:06,314 --> 00:10:07,815 σπάω, διαλύω". 225 00:10:08,399 --> 00:10:09,233 Άρα κάτσε. 226 00:10:09,317 --> 00:10:10,735 Χόνκι-τονκ σημαίνει... 227 00:10:11,027 --> 00:10:12,236 Λευκοί που τα σπάνε; 228 00:10:13,195 --> 00:10:14,071 Ως μειονότητα, 229 00:10:14,155 --> 00:10:18,659 είμαι λίγο νευρικός για μια κατάσταση κατά την οποία οι λευκοί τα σπάνε, 230 00:10:19,201 --> 00:10:20,661 αλλά θα το ρισκάρω. 231 00:10:21,370 --> 00:10:23,414 -Λευκή, πάμε να τα σπάσουμε. -Ναι. 232 00:10:43,517 --> 00:10:44,477 Τι λες; Το έχω; 233 00:10:44,852 --> 00:10:45,853 Σίγουρα! 234 00:10:45,936 --> 00:10:49,732 Έψαχνα ένα σακάκι που να δηλώνει πόσο αγαπάω την πολιτεία της Μοντάνα. 235 00:10:50,399 --> 00:10:51,233 Τα καταφέρνει; 236 00:10:51,317 --> 00:10:52,151 ΜΟΝΤΑΝΑ 237 00:10:52,234 --> 00:10:53,361 Νομίζω πως ναι. 238 00:10:53,903 --> 00:10:54,737 Τέλεια. 239 00:10:55,446 --> 00:10:56,405 Αυτός ο Μανουέλ 240 00:10:56,489 --> 00:10:59,784 σχεδιάζει για μουσικούς και έχει ντύσει τον Έλβις και τον Τζόνι Κας. 241 00:10:59,867 --> 00:11:01,035 Είναι πολύ πρώτα. 242 00:11:01,619 --> 00:11:03,788 Το πρώτο μου άλμπουμ ήταν του Τζόνι Κας. 243 00:11:03,871 --> 00:11:05,831 Αποκλείεται. Παραείναι τέλειο. 244 00:11:06,082 --> 00:11:07,792 Αλήθεια; Ποιο ήταν το δικό σου; 245 00:11:07,875 --> 00:11:09,669 Η Πεντάμορφη και το Τέρας. 246 00:11:10,336 --> 00:11:11,170 Τι γλυκό! 247 00:11:11,379 --> 00:11:12,338 Και το επόμενο; 248 00:11:13,422 --> 00:11:15,216 "To the Extreme", Βανίλα Άις. 249 00:11:15,800 --> 00:11:18,511 -Όχι, τι συνέβη; -Ο τύπος ήταν φαινόμενο! 250 00:11:19,136 --> 00:11:21,013 Το δικό σου δεύτερο; Να μαντέψω. 251 00:11:21,097 --> 00:11:23,474 Pixies, Cure, Joy Division; 252 00:11:24,058 --> 00:11:25,017 Όχι, Pavement. 253 00:11:25,101 --> 00:11:26,268 Εντάξει, σταμάτα 254 00:11:26,352 --> 00:11:27,812 Συνεργάσου και άκου 255 00:11:28,396 --> 00:11:30,189 Σε τσάκωσα! Κρυφή φαν του Άις. 256 00:11:30,981 --> 00:11:33,025 Μπορείτε να δεθείτε κάπου αλλού; 257 00:11:33,275 --> 00:11:34,652 Είμαι πολύ μόνος τώρα. 258 00:11:35,986 --> 00:11:37,446 Ο κος Κατσούφης από εδώ. 259 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 Παρακαλώ; 260 00:11:39,824 --> 00:11:41,409 Δεν με λένε Κατσούφη. 261 00:11:42,785 --> 00:11:43,619 Στιβ με λένε. 262 00:11:47,873 --> 00:11:50,209 -Πείνασα. Πάμε για φαγητό; -Φυσικά. 263 00:11:50,960 --> 00:11:52,503 Τι λες για αυτό απέναντι; 264 00:11:52,837 --> 00:11:54,672 Να δω στο Γιελπ αν είναι καλό; 265 00:11:55,172 --> 00:11:57,133 Καλά, κοίτα. Ένας μεγάλος άντρας 266 00:11:57,216 --> 00:11:59,969 μπαίνει τώρα μέσα και δείχνει ενθουσιασμένος. 267 00:12:00,052 --> 00:12:03,764 Ναι, το λες και Γιελπ παλιάς σχολής. Οι ενθουσιασμένοι χοντροί. 268 00:12:04,598 --> 00:12:05,433 Τεράστιοι. 269 00:12:06,058 --> 00:12:07,351 Σωματώδεις. 270 00:12:08,436 --> 00:12:09,270 ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ 271 00:12:09,353 --> 00:12:10,438 Το βλέπεις αυτό; 272 00:12:10,563 --> 00:12:11,981 Τα μπουτάκια του Τίκλερ. 273 00:12:12,064 --> 00:12:14,442 "Παίρνουμε τα μπούτια από τα καλύτερα κοτόπουλα 274 00:12:14,525 --> 00:12:17,278 και τα γαρνίρουμε με τη δική μας σπέσιαλ λευκή σάλτσα". 275 00:12:17,862 --> 00:12:19,071 Δώδεκα μπουτάκια, παρακαλώ. 276 00:12:20,156 --> 00:12:22,867 Θέλεις να μοιραστούμε μπούτια και παϊδάκια; 277 00:12:23,617 --> 00:12:24,452 Δεν μπορώ. 278 00:12:24,535 --> 00:12:25,494 Γιατί όχι; 279 00:12:26,078 --> 00:12:27,204 Είμαι χορτοφάγος. 280 00:12:27,288 --> 00:12:28,122 Όχι! 281 00:12:28,706 --> 00:12:29,540 Σοβαρολογείς; 282 00:12:30,249 --> 00:12:32,710 Ναι. Ψάρια τρώω, αλλά όχι χταπόδια. 283 00:12:33,294 --> 00:12:34,128 Γιατί όχι; 284 00:12:34,628 --> 00:12:38,758 Είναι από τα εξυπνότερα ζώα στον κόσμο. Λύνουν περίπλοκα προβλήματα. 285 00:12:38,841 --> 00:12:41,385 Έχουν ξεχωριστές προσωπικότητες και απόψεις. 286 00:12:41,469 --> 00:12:42,303 -Και... -Κάτσε. 287 00:12:42,386 --> 00:12:44,263 Δεν έχουν απόψεις. Αποκλείεται. 288 00:12:44,597 --> 00:12:47,683 Το ένα χταπόδι πιστεύει στην ελάχιστη υποχρεωτική ποινή 289 00:12:47,766 --> 00:12:50,227 και το άλλο λέει ότι η επανένταξη είναι το κλειδί; 290 00:12:50,311 --> 00:12:55,024 Αν υπήρχαν φυλακές στον ωκεανό κι εφαρμοζόταν αυτή η πολιτική γραμμή, 291 00:12:55,107 --> 00:12:57,067 μάλλον θα είχαν άποψη για αυτήν. 292 00:12:59,069 --> 00:13:01,071 Έχει τίποτα για εσένα εδώ να φας; 293 00:13:01,155 --> 00:13:03,365 Κάτι θα βρω στο μενού με τα συνοδευτικά. 294 00:13:03,449 --> 00:13:04,867 -Τα λατρεύω. -Καλά. 295 00:13:05,701 --> 00:13:07,786 Έριξες μεγάλη βόμβα, Ρέιτσελ. 296 00:13:08,412 --> 00:13:11,123 Το φαγητό είναι σημαντικό, και με τη δίαιτά σου 297 00:13:11,207 --> 00:13:12,917 δεν θα μοιραζόμαστε πιάτα. 298 00:13:13,000 --> 00:13:16,045 Ακόμα και τώρα πρέπει να διαλέξω, μπούτια ή παϊδάκια. 299 00:13:16,128 --> 00:13:17,463 Δεν μπορώ και τα δύο. 300 00:13:17,546 --> 00:13:18,547 Δεν είναι εύκολο. 301 00:13:19,089 --> 00:13:21,383 Όχι ότι παντρευόμαστε, αλλά θεωρητικά 302 00:13:21,801 --> 00:13:26,347 για μια ζωή δεν θα μπορούμε να μοιραστούμε τίποτα με μοσχάρι, κοτόπουλο, χοιρινό 303 00:13:26,430 --> 00:13:28,015 ή χταπόδι. 304 00:13:29,850 --> 00:13:31,310 Ακούγεται πολύ δύσκολο. 305 00:13:34,438 --> 00:13:36,023 Ωραία. Ορίστε. 306 00:13:36,106 --> 00:13:37,274 Τα παϊδάκια... 307 00:13:37,358 --> 00:13:38,776 Και για την κυρία... 308 00:13:41,695 --> 00:13:42,530 Καλή όρεξη. 309 00:13:42,613 --> 00:13:43,447 Ευχαριστώ. 310 00:13:44,740 --> 00:13:49,578 Νόμιζα ότι θα είχα περισσότερες επιλογές. Αλλά μαγειρεύουν τα πάντα σε λίπος. 311 00:13:50,162 --> 00:13:51,413 Θα χορτάσεις; 312 00:13:51,497 --> 00:13:53,082 -Μια χαρά. -Εντάξει. 313 00:13:54,166 --> 00:13:55,626 Τελευταία και καλύτερα. 314 00:13:55,918 --> 00:14:00,381 Τα διάσημα μπουτάκια του Τίκλερ και η σπέσιαλ λευκή μας σάλτσα. 315 00:14:00,464 --> 00:14:01,298 Τι; 316 00:14:01,507 --> 00:14:03,884 -Τα μπουτάκια; Μα πώς; -Έδειχνες λυπημένος. 317 00:14:03,968 --> 00:14:07,054 Σου πήρα να δοκιμάσεις. Αν μείνουν, τα δίνουμε σε έναν άστεγο. 318 00:14:07,680 --> 00:14:09,265 Είσαι καταπληκτική. 319 00:14:11,642 --> 00:14:13,352 -Πώς είναι; -Πολύ νόστιμα. 320 00:14:13,435 --> 00:14:14,645 Η λευκή σάλτσα... 321 00:14:16,063 --> 00:14:16,897 Καταπληκτική. 322 00:14:21,110 --> 00:14:22,278 Κι αυτό είναι καλό! 323 00:14:22,403 --> 00:14:23,737 Και τα δύο είναι καλά. 324 00:14:24,363 --> 00:14:26,866 Μακάρι να έχει κανέναν άστεγο να του τα δώσουμε. 325 00:14:27,491 --> 00:14:30,452 Ας ελπίσουμε στο Νάσβιλ να αντιμετωπίζουν καλά τη φτώχεια, 326 00:14:30,536 --> 00:14:34,081 ώστε να μην βρούμε κανέναν και να τα πετάξουμε στα σκουπίδια. 327 00:14:34,748 --> 00:14:35,833 Ωραία φαντασίωση. 328 00:14:37,751 --> 00:14:38,919 Φίλε, έχω σκάσει. 329 00:14:39,503 --> 00:14:42,590 Μπορούμε να συνεχίσουμε να εξερευνούμε αυτή την όμορφη πόλη 330 00:14:42,673 --> 00:14:45,175 που ήρθαμε να δούμε ή να πάρουμε έναν υπνάκο. 331 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 -Ψηφίζω υπνάκο. -Κι εγώ. Πάμε. 332 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 Έψαξα στο Google το ξενοδοχείο 333 00:14:49,847 --> 00:14:52,308 και βρήκα ότι υπάρχει και άλλο φάντασμα. 334 00:14:52,558 --> 00:14:53,392 Τι; Ποιος; 335 00:14:53,726 --> 00:14:54,727 Ο μικρός Τζάστιν. 336 00:14:54,935 --> 00:14:57,313 -Ποιος είναι αυτός; -Ο γιος του Άλφρεντ. 337 00:14:57,521 --> 00:14:59,565 Και οι δύο πέθαναν σε μια πυρκαγιά 338 00:14:59,690 --> 00:15:02,985 και ψάχνει αιώνια τον μπαμπάκα του. 339 00:15:03,319 --> 00:15:05,446 -Αυτό είναι τρομακτικό. -Το ξέρω. 340 00:15:05,946 --> 00:15:08,741 -Μικρέ Τζάστιν. -Μην το κάνεις αυτό, σοβαρά. 341 00:15:13,120 --> 00:15:14,663 Ας κοιμηθούμε, τότε. 342 00:15:15,289 --> 00:15:16,874 Θα κοιμηθώ σαν σε φέρετρο. 343 00:16:08,676 --> 00:16:11,845 -Έχεις δει τον μπαμπά μου; -Θεέ μου! Μικρέ Τζάστιν! 344 00:16:12,304 --> 00:16:13,430 Φύγε από εδώ. 345 00:16:13,847 --> 00:16:15,099 Μην το κάνεις αυτό. 346 00:16:15,808 --> 00:16:16,642 Σηκωνόμαστε; 347 00:16:18,143 --> 00:16:19,103 Εντάξει. 348 00:16:24,233 --> 00:16:25,484 Είναι πολύ σκοτεινά. 349 00:16:30,114 --> 00:16:30,990 Θεέ μου! 350 00:16:31,073 --> 00:16:31,907 ΜΠΑΜΠΑ; 351 00:16:31,991 --> 00:16:32,950 Εσύ το έγραψες; 352 00:16:33,534 --> 00:16:34,368 Ποιο; 353 00:16:34,994 --> 00:16:35,828 Τι συμβαίνει; 354 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Θεέ μου! 355 00:16:38,288 --> 00:16:40,749 Ο μικρός Τζάστιν θα ήταν. Δεν έγραψα τίποτα. 356 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 Όχι, εγώ το έκανα. 357 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 Δεν είσαι στα αλήθεια θυμωμένη; 358 00:16:49,133 --> 00:16:49,967 Θεέ μου. 359 00:16:50,384 --> 00:16:52,052 Θεέ μου! Εξαφανίστηκε! 360 00:16:52,845 --> 00:16:53,679 Θεέ μου! 361 00:16:54,096 --> 00:16:55,514 Να καλέσω την ασφάλεια. 362 00:16:56,140 --> 00:16:58,892 Ασφάλεια, ο μικρός Τζάστιν πήρε κι άλλη ψυχή! 363 00:17:00,602 --> 00:17:03,731 Μην το κάνεις αυτό. Είναι τρομακτικό. Σταμάτα αυτόν τον ήχο. 364 00:17:03,814 --> 00:17:05,691 Δεν το βρίσκω καθόλου αστείο. 365 00:17:29,173 --> 00:17:31,175 Ώστε πάντα έμενες στη Νέα Υόρκη; 366 00:17:31,383 --> 00:17:33,427 Ναι, τελείωσα το σχολείο στο Πεν. 367 00:17:33,510 --> 00:17:36,430 Μετά πήγα στη Νέα Υόρκη και μένω εκεί έξι χρόνια τώρα. Εσύ; 368 00:17:36,930 --> 00:17:40,517 Πήγα σχολείο στη Νέα Υόρκη και μένω εκεί τα τελευταία 15 χρόνια. 369 00:17:41,018 --> 00:17:43,353 Αλλά είναι χαζό που δεν πάω να μείνω κάπου ωραία. 370 00:17:43,937 --> 00:17:45,564 Ένας φίλος πήγε ταξίδι στη Χαβάη 371 00:17:45,647 --> 00:17:46,648 κι έμεινε εκεί. 372 00:17:46,732 --> 00:17:50,194 Τώρα έχει μαγαζί και μένει εκεί. Γιατί δεν το κάνουν κι άλλοι; 373 00:17:50,277 --> 00:17:51,987 Νομίζω ότι οι άνθρωποι φοβούνται. 374 00:17:52,071 --> 00:17:54,490 Η αδελφή μου έλεγε ότι θα ζήσει στο Παρίσι, 375 00:17:54,573 --> 00:17:55,949 και ακουγόταν τέλειο. 376 00:17:56,075 --> 00:17:56,909 Και ξαφνικά, 377 00:17:56,992 --> 00:18:00,829 παντρεύεται, κάνει παιδί και πάει οριστικά αυτό το σχέδιο. 378 00:18:01,413 --> 00:18:04,666 Στην ηλικία μας, το παράθυρο για τέτοιες κινήσεις κλείνει. 379 00:18:04,750 --> 00:18:06,752 Και ούτε καν σιγοκλείνει. Απλώς, 380 00:18:07,211 --> 00:18:08,712 ξυπνάς και είναι κλειστό. 381 00:18:09,296 --> 00:18:11,507 Θα ήθελα να κάνω κάτι τρελό. Να παραιτηθώ, 382 00:18:12,091 --> 00:18:14,259 να αλλάξω τα μαλλιά μου, να ζήσω στο Τόκιο... 383 00:18:14,343 --> 00:18:18,055 Όμως, με βλέπω να παλεύω στη ζωή, να ξυπνάω μια μέρα με παιδί και να λέω 384 00:18:18,138 --> 00:18:20,224 -"Σκατά, δεν το έκανα". -Ναι. 385 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 -Γιατί στο Τόκιο; -Απωθημένο. 386 00:18:22,643 --> 00:18:25,187 Μου άρεσε η ιαπωνική κουλτούρα στο Λύκειο. 387 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 Μπορείς να κάνεις όπως στο Eat Pray Love. 388 00:18:28,982 --> 00:18:31,401 Ξέρεις, το παράθυρο ανοίγει ξανά στα 50 389 00:18:31,610 --> 00:18:34,196 και βλέπεις ότι τα σκάτωσες. Ταξίδεψε τότε. 390 00:18:34,279 --> 00:18:35,656 Πολύ καταθλιπτικό. 391 00:18:36,740 --> 00:18:37,574 Καλησπέρα. 392 00:18:37,658 --> 00:18:39,159 Είμαστε ο Φλέτσερ και οι Φίξινς. 393 00:18:39,243 --> 00:18:40,452 Έτοιμοι για χόνκι-τονκ; 394 00:18:40,536 --> 00:18:41,620 Χόνκι-τονκ! 395 00:18:53,215 --> 00:18:54,925 Φαίνεται ότι το καταφέρνουμε. 396 00:18:55,926 --> 00:18:56,927 Χονκι-τονκάρουμε. 397 00:18:58,679 --> 00:18:59,763 -Έτοιμη; -Τι; 398 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 Έχει σίγουρα λευκούς εδώ, αλλά δεν τα σπάνε και τόσο. 399 00:19:07,980 --> 00:19:09,231 Εμείς να τα σπάσουμε; 400 00:19:09,523 --> 00:19:10,357 Ναι. 401 00:19:16,029 --> 00:19:18,115 -Σίγουρα τα σπάμε. -Και πολύ μάλιστα. 402 00:19:21,160 --> 00:19:21,994 Στο Νάσβιλ. 403 00:19:22,452 --> 00:19:23,287 Στο Νάσβιλ. 404 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Εντάξει. 405 00:19:30,169 --> 00:19:32,129 Αν είχες γουρούνι για κατοικίδιο, 406 00:19:32,629 --> 00:19:33,714 πώς θα το έλεγες; 407 00:19:34,923 --> 00:19:35,757 Φράνκλιν. 408 00:19:36,717 --> 00:19:37,801 Απάντησες γρήγορα. 409 00:19:38,260 --> 00:19:39,636 Το είχα σκεφτεί παλιά. 410 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 Ευχαριστώ για αυτό το ταξίδι. 411 00:19:46,935 --> 00:19:48,145 Ευχαριστώ που ήρθες. 412 00:19:55,694 --> 00:19:56,528 Εντάξει. 413 00:19:57,279 --> 00:19:58,113 Καλά νέα. 414 00:19:59,364 --> 00:20:00,532 Σωστή προφύλαξη τώρα. 415 00:20:02,701 --> 00:20:03,827 Είμαι πτώμα. 416 00:20:03,911 --> 00:20:04,745 Κοιμόμαστε; 417 00:20:04,828 --> 00:20:06,121 -Ναι, βέβαια. -Ωραία. 418 00:20:25,057 --> 00:20:26,225 Καληνύχτα, Άλφρεντ. 419 00:20:26,892 --> 00:20:28,393 Καληνύχτα, μικρέ Τζάστιν. 420 00:20:28,977 --> 00:20:30,646 Καληνύχτα, κοάλα φάντασμα. 421 00:20:31,230 --> 00:20:32,397 Καληνύχτα, Ρέιτσελ. 422 00:20:34,441 --> 00:20:35,442 Εσύ το είπες; 423 00:20:35,525 --> 00:20:36,360 Όχι. 424 00:20:36,735 --> 00:20:37,861 Ρώτα από πού είναι. 425 00:20:38,946 --> 00:20:40,822 Κοάλα φάντασμα, από πού είσαι; 426 00:20:41,323 --> 00:20:42,157 Από το Σίδνεϊ. 427 00:20:42,991 --> 00:20:44,785 Ήρθα στο Νάσβιλ για διακοπές. 428 00:20:45,953 --> 00:20:47,120 Πώς σου φαίνεται; 429 00:20:47,871 --> 00:20:48,705 Ωραία είναι. 430 00:20:49,081 --> 00:20:51,959 Μακάρι να είχαν και ευκάλυπτο στα μπάρμπεκιου. 431 00:20:52,042 --> 00:20:54,503 Κοάλα φάντασμα, είσαι κι εσύ χορτοφάγος; 432 00:20:54,628 --> 00:20:55,462 Ναι. 433 00:20:55,545 --> 00:20:57,214 Αλλά μου αρέσει το χταπόδι. 434 00:20:58,590 --> 00:20:59,549 Να το αμάξι μας. 435 00:20:59,716 --> 00:21:03,387 Πριν πάμε στο αεροδρόμιο, σε πειράζει να περάσουμε από το Τίκλερ 436 00:21:03,470 --> 00:21:05,472 να πάρω εκείνη τη λευκή σάλτσα; 437 00:21:05,555 --> 00:21:08,100 Δεν ξέρω. Δεν είναι στην άλλη πλευρά της πόλης; 438 00:21:08,183 --> 00:21:12,062 Έλεγξα την κίνηση στο Γουέιζ και θα μας πάρει 12 λεπτά. Έχουμε ώρα. 439 00:21:12,145 --> 00:21:15,274 Σίγουρα; Δεν θέλω να τρέχουμε και να χάσουμε την πτήση. 440 00:21:15,357 --> 00:21:16,233 Προλαβαίνουμε. 441 00:21:16,817 --> 00:21:18,735 Συγγνώμη, η πτήση έχει κλείσει. 442 00:21:19,152 --> 00:21:20,404 Τέλος οι επιβιβάσεις. 443 00:21:20,988 --> 00:21:24,825 Δεν καταλαβαίνω. Η πόρτα είναι εκεί. Δεν γίνεται απλά να την ανοίξετε; 444 00:21:24,908 --> 00:21:25,742 Δεν γίνεται. 445 00:21:26,535 --> 00:21:29,913 Αν ο Μπαράκ Ομπάμα ήθελε να ανέβει, δεν θα τον αφήνατε; 446 00:21:30,497 --> 00:21:34,293 Κύριε, ο Πρόεδρος Μπαράκ Ομπάμα έχει δικό του αεροπλάνο, το Air Force One. 447 00:21:34,376 --> 00:21:37,296 Προφανώς έχει χαλάσει στο υποθετικό μου σενάριο. 448 00:21:38,088 --> 00:21:39,798 Πότε είναι η επόμενη πτήση; 449 00:21:40,799 --> 00:21:43,719 Η επόμενη για το Λα Γκουάρντια φεύγει σε πέντε ώρες. 450 00:21:43,802 --> 00:21:45,929 -Όχι! -Στις 7:25 μ.μ. 451 00:21:46,013 --> 00:21:47,806 Θα φτάσετε στις 10:55 μ.μ. 452 00:21:52,811 --> 00:21:55,605 Θα πάρουμε αυτήν και θα καλύψω εγώ τη διαφορά. 453 00:21:55,772 --> 00:21:58,108 Συγγνώμη. Το Γουέιζ έλεγε 12 λεπτά. 454 00:21:58,233 --> 00:21:59,818 Δεν ξέρω πού έκανε λάθος. 455 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 Σκατά! 456 00:22:03,280 --> 00:22:04,990 Το ρεσιτάλ ήταν απόψε, σωστά; 457 00:22:05,866 --> 00:22:06,700 Ναι. 458 00:22:09,786 --> 00:22:10,787 Χίλια συγγνώμη. 459 00:22:17,794 --> 00:22:18,628 ΣΑΛΤΣΕΣ ΤΙΚΛΕΡ 460 00:22:18,962 --> 00:22:20,881 Μακάρι να ήξερα ότι είχε κι εδώ. 461 00:22:44,613 --> 00:22:47,574 Δεν είχε θέσεις μαζί, αλλά σου έβγαλα στο παράθυρο. 462 00:22:48,033 --> 00:22:48,867 Τι γλυκό. 463 00:23:25,737 --> 00:23:26,780 Συγγνώμη, κύριε. 464 00:23:26,863 --> 00:23:29,574 Από εδώ η κα Τίκλερ, κληρονόμος μιας αυτοκρατορίας. 465 00:23:29,658 --> 00:23:31,827 Είμαι σύμβουλός της. Έχουμε δουλειά αύριο. 466 00:23:31,910 --> 00:23:35,789 Αλλάζουμε θέσεις για να πούμε για μπάρμπεκιου; Είναι σημαντικό. 467 00:23:36,456 --> 00:23:37,290 Τι συμβαίνει; 468 00:23:38,041 --> 00:23:40,168 Απλώς, ήθελα να κάτσω δίπλα στη φίλη μου. 469 00:23:40,752 --> 00:23:41,795 Κάθομαι εκεί. 470 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 -Βέβαια. -Ευχαριστώ. 471 00:23:49,427 --> 00:23:50,595 -Γεια. -Γεια. 472 00:23:53,890 --> 00:23:56,476 Ακόμα αισθάνομαι απαίσια για ό,τι έγινε 473 00:23:57,310 --> 00:24:00,564 και ήθελα να σου κάνω ένα δώρο, για να σου πω συγγνώμη. 474 00:24:01,773 --> 00:24:05,277 Και ήταν δύσκολο στο αεροδρόμιο, αλλά νομίζω ότι βρήκα κάτι 475 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 που πραγματικά 476 00:24:07,529 --> 00:24:10,282 μετουσιώνει αυτό το χάος των συναισθημάτων μου 477 00:24:11,116 --> 00:24:12,909 σε ένα φυσικό αντικείμενο. 478 00:24:13,493 --> 00:24:14,536 Ελπίζω να σου αρέσει. 479 00:24:18,290 --> 00:24:19,875 Το Νάσβιλ τα σπάει. 480 00:24:20,709 --> 00:24:21,585 Όντως τα σπάει. 481 00:24:22,419 --> 00:24:23,753 Όντως. Κι εσύ το ίδιο. 482 00:24:24,546 --> 00:24:26,423 Κι εγώ όχι, με αυτό που έκανα. 483 00:24:27,257 --> 00:24:28,091 Αλλά... 484 00:24:29,718 --> 00:24:30,552 Ελπίζω... 485 00:24:30,886 --> 00:24:33,722 Να το βλέπεις και να θυμάσαι ότι το Νάσβιλ τα σπάει, 486 00:24:33,805 --> 00:24:36,099 να θυμάσαι τις στιγμές που περάσαμε και τα έσπαγαν 487 00:24:36,349 --> 00:24:39,436 και να ξεχάσεις αυτές τις λίγες που δεν τα έσπαγαν. 488 00:24:40,312 --> 00:24:43,440 Είναι XXL που σίγουρα δεν είναι το νούμερό σου, 489 00:24:43,815 --> 00:24:45,400 αλλά είναι 100% βαμβάκι. 490 00:24:47,319 --> 00:24:48,153 Ευχαριστώ. 491 00:24:48,695 --> 00:24:49,529 Το λατρεύω. 492 00:24:49,613 --> 00:24:51,323 Και θα το φυλάω για πάντα 493 00:24:51,823 --> 00:24:53,700 και δεν βλέπω την ώρα 494 00:24:54,951 --> 00:24:56,369 να το κάνω ξεσκονόπανο. 495 00:24:57,204 --> 00:24:58,038 Σημαίνει πολλά. 496 00:25:00,373 --> 00:25:01,208 Τα σπας. 497 00:25:08,965 --> 00:25:10,008 Ευχαριστώ πολύ. 498 00:25:10,675 --> 00:25:11,760 Πέρασα υπέροχα. 499 00:25:12,469 --> 00:25:13,303 Ναι, κι εγώ. 500 00:25:14,054 --> 00:25:17,766 Ίσως ακουστεί τρελό, γιατί κάνουμε συνέχεια παρέα 24 ώρες τώρα 501 00:25:18,183 --> 00:25:21,019 συν το μπόνους επτά θυμωμένων ωρών, αλλά... 502 00:25:21,520 --> 00:25:22,938 Πεινάς; Πάμε για φαγητό; 503 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Ναι, θα έτρωγα. 504 00:25:26,024 --> 00:25:26,858 Αλλά... 505 00:25:26,942 --> 00:25:29,152 Είμαι πολύ επιλεκτική με τις σάλτσες. 506 00:25:29,611 --> 00:25:30,445 Στάσου. 507 00:25:31,404 --> 00:25:33,323 Μήπως έχεις τρία μεγάλα βαζάκια 508 00:25:33,406 --> 00:25:35,450 με λευκή σάλτσα από το Τίκλερ; 509 00:25:36,576 --> 00:25:37,744 Είχα. Αλλά... 510 00:25:38,662 --> 00:25:41,331 Τα ήπια και τα τρία, όταν πήγες στο μπάνιο. 511 00:25:41,706 --> 00:25:42,540 Πολύ κακώς. 512 00:25:43,291 --> 00:25:44,501 Χάρηκα που σε είδα. 513 00:25:44,709 --> 00:25:45,752 -Αντίο. -Αντίο. 514 00:25:46,795 --> 00:25:49,005 Στάσου, έχω λίγη. Έρχομαι! 515 00:25:50,924 --> 00:25:54,386 Θα ακολουθήσουμε σωματώδεις για να βρούμε ένα καλό μέρος; 516 00:26:02,852 --> 00:26:05,981 Υποτιτλισμός: Εύα Καριοφύλλη