1 00:00:07,173 --> 00:00:09,175 Haver, ezek a mosdók annyira menők! 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,303 Imádom, amikor egy étterem ilyen drága kézszárítókkal vág fel. 3 00:00:12,387 --> 00:00:13,930 Mintha a jövőben lennék. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,932 Meg az a flancos szappan! 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,643 Tiszta muskátliillata van tőle a kezemnek. Király! 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,229 Hé, tudod, hogy min gondolkoztam? 7 00:00:21,312 --> 00:00:24,023 Megvan az a 8 mérföldes dalból, amikor Eminem azt mondja... 8 00:00:24,107 --> 00:00:27,110 Ez nem valami film Mekhi Phifer nincs itt 9 00:00:27,193 --> 00:00:29,362 Pedig az egy film. 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,781 És ott van Mekhi Phifer. Mellette. 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,324 Tévedsz. 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,286 A valódi Eminem szemszögéből írja a dalt. 13 00:00:36,369 --> 00:00:40,165 Nem. Azt mondja: "anya spagettije". Az a filmből van. 14 00:00:40,248 --> 00:00:43,543 Van egy spagettifolt a pólóján a Shelterben a párbaj előtt. 15 00:00:43,626 --> 00:00:44,794 Akkor ő Nyúl. 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,963 Nem. Direkt vagy ilyen értetlen? 17 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 Az első versszakban Nyúlként rappel, 18 00:00:49,966 --> 00:00:51,801 akkor a filmről van szó. Igazad van. 19 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 - Köszönöm. - De a másodikban 20 00:00:53,887 --> 00:00:56,306 már Eminemként rappel, 21 00:00:56,389 --> 00:00:58,516 az igazi Eminemként. 22 00:00:58,600 --> 00:01:00,852 Úgyhogy helyes a szövege. 23 00:01:00,935 --> 00:01:02,353 Nem filmről van szó. 24 00:01:02,437 --> 00:01:04,439 És nincs ott Mekhi Phifer. 25 00:01:06,149 --> 00:01:07,942 Rendben. Megértettem. 26 00:01:09,861 --> 00:01:11,404 Várj csak! 27 00:01:11,488 --> 00:01:14,866 Ha a második versszakban Eminem rappel, akkor az a való élet, ugye? 28 00:01:14,949 --> 00:01:17,827 - Igen. - Rendben. Ebben az esetben 29 00:01:17,911 --> 00:01:21,081 Mekhi Phifer, a színész, tényleg létezik. 30 00:01:21,164 --> 00:01:22,749 Azt kéne rappelnie, hogy... 31 00:01:22,832 --> 00:01:26,795 Ez nem valami film David "Dög" Porter nincs itt 32 00:01:26,878 --> 00:01:30,173 - Itt válnak érdekessé a dolgok! - Lehetne 33 00:01:30,256 --> 00:01:32,675 bármi másról beszélgetnünk? 34 00:01:32,759 --> 00:01:36,387 Oké. Randizni fogok azzal a Rachel nevű lánnyal. 35 00:01:36,971 --> 00:01:38,473 - Megint szingli? - Ja. 36 00:01:38,556 --> 00:01:40,892 Ma azt írta SMS-ben, hogy... 37 00:01:41,851 --> 00:01:44,354 "Végleg végeztem az exemmel. 38 00:01:44,437 --> 00:01:47,148 Randizhatnánk, ha még áll az ajánlat." 39 00:01:47,232 --> 00:01:49,776 A Giorgio's-ba akarom vinni vacsorázni. 40 00:01:49,859 --> 00:01:51,986 - Vélemények? Ellenérvek? - A Giorgio's-ba? 41 00:01:52,070 --> 00:01:55,406 Minden csaj, akivel valaha randiztam, oda vitt engem. 42 00:01:55,490 --> 00:01:57,075 Hagyd a vacsorát! Túl sablonos. 43 00:01:57,158 --> 00:01:59,369 Találj ki valami mást, valami izgalmasat. 44 00:01:59,452 --> 00:02:01,621 Igaza van. Kreatívnak kell lenni manapság. 45 00:02:01,704 --> 00:02:05,834 Egyszer egy netes meghívót küldtem egy lánynak a szívemhez. 46 00:02:05,917 --> 00:02:08,169 - És mi lett belőle? - Nemet jelölt vissza. 47 00:02:08,253 --> 00:02:09,462 Oké. 48 00:02:09,546 --> 00:02:12,423 És mit szólsz ehhez? Kaptam egy e-mailt egy utazós oldalról, 49 00:02:12,507 --> 00:02:14,717 ami 50 dolláros jegyeket kínál Nashville-be. 50 00:02:14,801 --> 00:02:17,470 - Vidd el Nashville-be egy éjszakára! - Nem is tudom. 51 00:02:17,554 --> 00:02:20,682 Közös utazás az első randin? Nem tűnnék őrültnek? 52 00:02:20,765 --> 00:02:23,476 Ez benne a legjobb. Igazi merész húzás. 53 00:02:23,560 --> 00:02:26,479 És ha jobban belegondolsz, ha a sablonos randit választod, 54 00:02:26,563 --> 00:02:28,857 akkor másnap tiszta ideg leszel, hogy... 55 00:02:28,940 --> 00:02:31,067 "Mikor írjak neki? Mi legyen legközelebb?" 56 00:02:31,151 --> 00:02:33,778 De így vagy tíz randitok lesz egy alkalommal. 57 00:02:33,862 --> 00:02:37,073 Csak ott lesztek kettesben, lazán, Cashville-ben. 58 00:02:38,074 --> 00:02:42,162 Denise, meggyőztél. Elviszem Nashville-be. Hogy hangzik ez a meghívás? 59 00:02:42,245 --> 00:02:44,289 "Lehet, hogy őrültségnek hangzik, 60 00:02:44,372 --> 00:02:47,709 de lenne kedved Nashville-ben tölteni a hétvégét?" 61 00:02:47,792 --> 00:02:50,420 Lehetne még kicsit finomítani rajta, haver. 62 00:02:50,503 --> 00:02:53,464 Beleadhatnál még egy kicsit magadból. 63 00:02:55,842 --> 00:02:57,343 De csak egy csipetnyit. 64 00:02:57,927 --> 00:02:59,178 Meg is van! 65 00:03:00,513 --> 00:03:03,182 "Mehet egy kis menet Nash-ben?" 66 00:03:03,266 --> 00:03:04,934 Már küldheted is, nagymenő! 67 00:03:05,518 --> 00:03:06,519 Elküldve. 68 00:03:06,603 --> 00:03:09,355 Arnold, mi a helyzet a te szerelmi életeddel? 69 00:03:09,439 --> 00:03:12,025 Elmegy. Múlt héten randiztam azzal a Jess nevű lánnyal, 70 00:03:12,108 --> 00:03:14,903 és azt hittem, hogy van valami különleges köztünk, de... 71 00:03:14,986 --> 00:03:16,404 Már válaszolt is! 72 00:03:17,864 --> 00:03:21,743 "Szuperül hangzik! De vasárnap 19.00-kor lesz az unokahúgom hegedűkoncertje. 73 00:03:21,826 --> 00:03:25,038 Ha addigra visszaérünk, akkor benne vagyok, 74 00:03:25,121 --> 00:03:26,331 mint egy igazi vadonc." 75 00:03:26,915 --> 00:03:27,749 Nem megmondtam? 76 00:03:27,832 --> 00:03:29,125 Nashville-i randi ! 77 00:03:29,208 --> 00:03:30,793 Nashville-i randi ! 78 00:03:30,877 --> 00:03:32,378 Nashville-i randi ! 79 00:03:33,838 --> 00:03:35,006 Pörgesd fel! 80 00:03:37,675 --> 00:03:38,801 Most lassítsd le! 81 00:03:46,809 --> 00:03:47,894 Visszafelé! 82 00:03:50,813 --> 00:03:53,024 Megálló! Bocsi, Arnold, miről is beszéltél? 83 00:03:53,107 --> 00:03:54,484 Semmiről. 84 00:03:54,567 --> 00:03:57,362 Csak hogy a szülei megjártak egy koncentrációs tábort. 85 00:03:57,445 --> 00:03:58,988 Semmi extráról. 86 00:03:59,072 --> 00:04:00,907 Bulizzatok csak tovább! 87 00:04:04,327 --> 00:04:06,537 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 88 00:04:41,072 --> 00:04:42,782 - Mi a helyzet? - Szia! 89 00:04:42,865 --> 00:04:44,075 - Hogy vagy? - Jól. 90 00:04:44,158 --> 00:04:46,035 - Ezt elveszem. - Köszönöm. 91 00:04:46,119 --> 00:04:49,580 Lecsekkoltam a forgalmat a Waze-en, és úgy néz ki, hogy időben vagyunk. 92 00:04:49,664 --> 00:04:51,582 - Nem iszunk egy kávét? - De, igyunk. 93 00:04:51,666 --> 00:04:53,084 Rendben. 94 00:04:53,167 --> 00:04:56,462 Ez annyira izgalmas! Sosem jártam még Nashville-ben. 95 00:04:56,546 --> 00:04:58,715 Jó, hogy mondod, mert változott a program. 96 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 A New Jersey-i Trentonba megyünk. 97 00:05:00,800 --> 00:05:02,468 Van ott egy vegyi üzem. 98 00:05:02,552 --> 00:05:04,345 Állítólag tök király, szóval megyünk. 99 00:05:04,429 --> 00:05:06,639 Van egy remek szemétlerakójuk is! 100 00:05:06,723 --> 00:05:09,225 - Muszáj azt is megnéznünk! - Rendben, úgy lesz. 101 00:05:10,018 --> 00:05:12,478 Mi a helyzet veled mostanában? 102 00:05:12,562 --> 00:05:16,774 Nem sok. Éppen egy vírusos filmet forgatunk, A járványt. 103 00:05:16,858 --> 00:05:18,526 Hihetetlen, de egy tudóst játszok. 104 00:05:18,609 --> 00:05:19,527 Milyen tudóst? 105 00:05:20,611 --> 00:05:21,863 Egy indiai tudóst. 106 00:05:23,114 --> 00:05:25,575 Helló, kérhetnék egy cortadót és egy... 107 00:05:25,658 --> 00:05:27,618 Én is egy cortadót kérek. 108 00:05:29,329 --> 00:05:31,122 És veled mi a helyzet? 109 00:05:31,205 --> 00:05:34,000 Jól megy a meló. Meg kellett oldanom pár rázós helyzetet, 110 00:05:34,083 --> 00:05:38,212 mert az egyik zenészem a "kövér csajok" kifejezést használta egy interjúban. 111 00:05:38,296 --> 00:05:41,007 Nem akarom védeni őt, de mit kellett volna mondania? 112 00:05:41,090 --> 00:05:42,675 Túlsúlyos? Molett? 113 00:05:42,759 --> 00:05:45,636 Talán azt, hogy teltkarcsú, de a mondat eleje az volt, hogy: 114 00:05:45,720 --> 00:05:49,140 "nem dugok kövér csajokkal", szóval nem segített volna semmi. 115 00:05:49,223 --> 00:05:50,349 Húzós. 116 00:05:51,225 --> 00:05:53,644 - Köszönöm. Parancsoljon! - Köszi. 117 00:05:53,728 --> 00:05:56,230 - Tessék. - Milyen hosszú a repülőút? 118 00:05:56,773 --> 00:05:57,940 Nagyjából két óra. 119 00:05:58,024 --> 00:06:00,902 Szóval megnézünk pár Shark Tank részt, és már ott is vagyunk. 120 00:06:00,985 --> 00:06:03,321 Annyi ötletem van abba a műsorba. 121 00:06:03,404 --> 00:06:04,822 Tényleg? Például? 122 00:06:05,531 --> 00:06:08,743 - Például a Fazam. - Mi az a Fazam? 123 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 Ugyanaz, mint a Shazam, csak fákhoz. 124 00:06:10,912 --> 00:06:13,790 Sosem gondolkoztál még el egy fa fajtáján, amikor megláttad? 125 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Nem, nem igazán. 126 00:06:14,957 --> 00:06:17,376 Én amikor megnézek egyet, kíváncsi vagyok rá. 127 00:06:17,460 --> 00:06:20,379 És már meg is van, hogyan fejezném be a prezentációmat, 128 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 de ha elmondom, akkor itt fogsz hagyni. 129 00:06:23,382 --> 00:06:24,884 Hadd halljam! 130 00:06:25,593 --> 00:06:29,639 "Fazam: a pénz most tényleg a fán terem." 131 00:06:31,474 --> 00:06:32,975 Oké, akkor ennyi volt. 132 00:06:33,976 --> 00:06:36,979 Örültem. Szép napot! 133 00:06:40,358 --> 00:06:41,859 - Parancsoljon! - Köszönöm. 134 00:06:43,027 --> 00:06:44,028 Igen? 135 00:06:52,328 --> 00:06:55,414 DANNY GLOVER BEMUTATJA ORLANDÓT A SAJÁT SZEMÉVEL 136 00:06:55,498 --> 00:06:58,835 Te eredetileg floridai vagy, ugye? Találkoztál valaha Danny Gloverrel? 137 00:06:58,918 --> 00:07:02,046 Nem. Mert texasi vagyok. San Antonióban születtem. 138 00:07:02,130 --> 00:07:03,464 - A francba! - Ja. 139 00:07:03,548 --> 00:07:05,383 - Biztos vagy benne? - Igen. 140 00:07:05,466 --> 00:07:09,512 Pedig megesküdtem volna, hogy azt mondtad, hogy floridai vagy. 141 00:07:09,595 --> 00:07:11,764 De nem így volt. 142 00:07:13,182 --> 00:07:16,352 Tudod, hogy kivel kevertelek össze? Danny Gloverrel. 143 00:07:16,436 --> 00:07:18,813 Ugyanakkor találkoztam vele is, és ő mondta ezt. 144 00:07:18,896 --> 00:07:20,731 Ez kavart meg. Bocsi. 145 00:07:20,815 --> 00:07:23,025 Sokan kevernek össze Danny Gloverrel. 146 00:07:23,109 --> 00:07:24,861 - Rá hasonlítasz a legjobban? - Igen. 147 00:07:24,944 --> 00:07:27,530 Egyszer találkoztam Mel Gibsonnal, és vele is ez volt. 148 00:07:30,283 --> 00:07:33,077 Bocsánat, hogy nem emlékeztem arra, hogy texasi vagy. 149 00:07:33,828 --> 00:07:35,580 Nagyon részeg voltam aznap este, 150 00:07:35,663 --> 00:07:38,791 szóval legyél velem egy kicsit elnéző, kérlek! 151 00:07:38,875 --> 00:07:41,127 Úgy lesz. Én is csak arra emlékszem, 152 00:07:41,210 --> 00:07:43,129 hogy Dél-Karolinában születtél, 153 00:07:43,212 --> 00:07:45,798 van egy öcséd, az apukád orvos, 154 00:07:45,882 --> 00:07:48,551 és egy olyan állami középiskolába jártál, 155 00:07:48,634 --> 00:07:50,636 ami a reál tárgyakra koncentrált. 156 00:07:52,513 --> 00:07:54,849 Ez mind igaz. De... 157 00:07:55,892 --> 00:07:57,852 Ezek a feltételezések 158 00:07:57,935 --> 00:07:59,896 bármelyik indiaira illenének, nem? 159 00:08:00,938 --> 00:08:03,316 - Köszönöm. - Köszi. 160 00:08:03,399 --> 00:08:06,652 - Azta! Nagyon jól néz ki! - Igen. 161 00:08:06,736 --> 00:08:08,571 Meg akarod kérni a kezem? 162 00:08:08,654 --> 00:08:12,283 Nem. És te az enyémet? Ennek nem sok értelme volt. 163 00:08:12,366 --> 00:08:14,368 Foglaltam szobát. Dev Shah névre. 164 00:08:14,452 --> 00:08:17,830 Dev Shah, egy éjszakára. 165 00:08:17,914 --> 00:08:20,374 - Parancsoljon, a kulcsok! - Köszönöm szépen. 166 00:08:20,458 --> 00:08:22,752 Tényleg kísértetek lakják a szállodát? 167 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 A vendégek szoktak egy szellemet látni, akit Alfrednek hívunk, 168 00:08:25,922 --> 00:08:27,340 de teljesen ártalmatlan. 169 00:08:27,423 --> 00:08:29,675 Meggyilkolták? A mi szobánkban történt? 170 00:08:29,759 --> 00:08:31,969 - Kaphatunk miatta kedvezményt? - Nem. 171 00:08:32,053 --> 00:08:34,847 Csak itt halt meg. Álmában. Nem az önök szobájában. 172 00:08:34,931 --> 00:08:38,184 "Álmában." Mintha el akarnának hallgatni valamit. 173 00:08:38,267 --> 00:08:39,268 Tényleg úgy hangzik. 174 00:08:39,936 --> 00:08:41,145 Két szemközt, Timothy, 175 00:08:41,229 --> 00:08:43,231 pislants, ha meggyilkolták! 176 00:08:44,565 --> 00:08:47,109 Uram, pislognom kell, 177 00:08:47,193 --> 00:08:49,987 de nem azért, mert meggyilkolták. 178 00:08:50,071 --> 00:08:51,280 Ugye érti? 179 00:08:51,864 --> 00:08:53,282 Ja. 180 00:08:53,366 --> 00:08:54,534 Értem ám. 181 00:08:55,910 --> 00:08:58,037 Oké, komolyan, senkit sem öltek meg. 182 00:08:58,120 --> 00:09:01,415 - Persze, hogy nem. Értjük. - Oké. 183 00:09:02,166 --> 00:09:03,376 Érezzék jól magukat! 184 00:09:05,962 --> 00:09:08,631 És köszi, hogy letisztázta ezt a gyilkosságos ügyet. 185 00:09:08,714 --> 00:09:10,550 Lakat a szánkon. 186 00:09:12,176 --> 00:09:14,845 Remélem, hogy találkozunk majd Alfreddel. 187 00:09:14,929 --> 00:09:16,430 Király lenne, nem? 188 00:09:16,889 --> 00:09:19,225 Ja, de én nem igazán hiszek a szellemekben. 189 00:09:19,308 --> 00:09:21,227 Micsoda? Miért nem? 190 00:09:21,310 --> 00:09:23,688 Csak nem áll össze a kép. 191 00:09:24,230 --> 00:09:25,648 Mi is csak egy faj vagyunk. 192 00:09:25,731 --> 00:09:28,234 Szóval, ha nekünk lehet szellemünk, 193 00:09:28,317 --> 00:09:30,444 akkor az állatoknak miért nem? 194 00:09:32,029 --> 00:09:33,614 Jogos. 195 00:09:33,698 --> 00:09:35,449 Sosem hallasz olyat, 196 00:09:35,533 --> 00:09:38,327 hogy egy ausztrál szállodában egy idős házaspárt 197 00:09:38,411 --> 00:09:39,704 koalák szellemei zaklatnak. 198 00:09:39,787 --> 00:09:42,373 Mondjuk azt mindenki imádná, mert annyira aranyosak. 199 00:09:42,456 --> 00:09:45,042 Van kedved kicsit kimozdulni, szétnézni a városban? 200 00:09:45,126 --> 00:09:46,627 Persze, barangoljunk kicsit. 201 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 Aztán később jöhet egy kis honky-tonk. 202 00:09:49,630 --> 00:09:51,132 Ja. 203 00:09:51,215 --> 00:09:53,467 Egy pillanat! Mi is az a honky-tonk? 204 00:09:53,551 --> 00:09:57,597 Nem tudom. Azt tudom, hogy a "honky" egy kicsit rasszista megnevezése a fehéreknek. 205 00:09:58,306 --> 00:10:01,225 De nem tudom, hogy mit jelent a "tonk". Rákeresek. 206 00:10:01,309 --> 00:10:02,351 Oké. 207 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 Azt jelenti, hogy... 208 00:10:04,729 --> 00:10:05,980 "Teljesen legyőzni, 209 00:10:06,063 --> 00:10:07,815 erősen megütni, elverni." 210 00:10:07,898 --> 00:10:09,108 Lássuk csak! 211 00:10:09,191 --> 00:10:12,236 Akkor a "honky-tonk" azt jelenti, hogy "fehérek csapatják"? 212 00:10:13,029 --> 00:10:15,906 A kisebbség tagjaként be kell vallanom, kicsit nyugtalanít, 213 00:10:15,990 --> 00:10:18,951 ha egy csapat fehér emberről van szó, akik csapatni akarják, 214 00:10:19,035 --> 00:10:20,661 de lássuk, mi lesz belőle. 215 00:10:21,329 --> 00:10:23,414 - Gyerünk, fehér, csapassuk! - Hajrá! 216 00:10:27,793 --> 00:10:29,086 CSIZMADIVAT 217 00:10:43,267 --> 00:10:45,853 - Szerinted jól áll? - Nagyon is. 218 00:10:45,936 --> 00:10:49,690 Olyan ruhát kerestem, amelyik kiemeli, mennyire szeretem Montana államot. 219 00:10:50,274 --> 00:10:52,151 Szerinted ez megtenné? 220 00:10:52,234 --> 00:10:54,278 - Szerintem igen. - Remek. 221 00:10:55,154 --> 00:10:57,948 Ez a Manuel fickó csomó ilyen ruhát tervez zenészeknek, 222 00:10:58,032 --> 00:10:59,825 mint Elvis vagy Johnny Cash. 223 00:10:59,909 --> 00:11:01,035 Nagyon menők. 224 00:11:01,118 --> 00:11:03,663 Az első lemezem egy Johnny Cash album volt. 225 00:11:03,746 --> 00:11:05,873 Tessék? Az túl menő első albumnak. 226 00:11:05,956 --> 00:11:07,792 Tényleg? Neked mi volt az első? 227 00:11:07,875 --> 00:11:09,669 A szépség és a szörnyeteg filmzenéje. 228 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 Ez olyan aranyos! És mi volt a második? 229 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 Vanilla Ice-tól a To the Extreme. 230 00:11:15,299 --> 00:11:18,511 - Jaj, ne! Mi ütött akkor beléd? - Akkor ő volt a sztár. 231 00:11:18,594 --> 00:11:20,805 Neked mi volt a második? Hadd találjam ki! 232 00:11:20,888 --> 00:11:23,474 The Pixies? Cure? Joy Division? 233 00:11:23,557 --> 00:11:25,017 Valójában egy Pavement lemez. 234 00:11:25,101 --> 00:11:26,268 Oké, hagyjuk már! 235 00:11:26,352 --> 00:11:27,812 Na ide hallgass! 236 00:11:27,895 --> 00:11:29,688 Bukta! Titokban te is imádod Ice-t. 237 00:11:30,856 --> 00:11:33,109 Tudnátok valahol máshol egymásra találni? 238 00:11:33,192 --> 00:11:34,944 Elég magányos vagyok jelenleg. 239 00:11:35,820 --> 00:11:37,863 Zsémbes McZsémbes is itt van. 240 00:11:37,947 --> 00:11:39,407 Tessék? 241 00:11:39,490 --> 00:11:42,326 Nem Zsémbes McZsémbesnek hívnak. 242 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 Hanem Steve-nek. 243 00:11:47,456 --> 00:11:49,208 Éhes vagyok. Ne együnk valamit? 244 00:11:49,291 --> 00:11:52,461 De, persze. Mit szólsz ahhoz a helyhez? 245 00:11:52,545 --> 00:11:54,880 Megnézzem, hogy milyen értékelése van a Yelpen? 246 00:11:54,964 --> 00:11:58,050 Éppen egy nagydarab fickó tart oda, 247 00:11:58,134 --> 00:11:59,969 és nagyon izgatottnak tűnik. 248 00:12:00,052 --> 00:12:02,596 Végül is, ebből nőtt ki a Yelp, nemde? 249 00:12:02,680 --> 00:12:05,683 Régebben izgatott kövér embereket követtünk. Molett embereket. 250 00:12:05,766 --> 00:12:07,768 Teltkarcsú embereket. 251 00:12:09,186 --> 00:12:11,772 Ezt láttad? Tickler csirkecombjai. 252 00:12:11,856 --> 00:12:14,608 "A legfinomabb csirkék combjaiból készült fogás, 253 00:12:14,692 --> 00:12:17,278 amelyet Tickler fehér barbecue szószával tálalunk." 254 00:12:17,361 --> 00:12:19,071 Ebből lenne 12, legyen szíves. 255 00:12:19,947 --> 00:12:22,867 Felezünk egy különleges ajánlatot, csirkecomb és borda? 256 00:12:22,950 --> 00:12:25,494 - Az nem fog menni. - Miért nem? 257 00:12:25,578 --> 00:12:27,204 Eléggé vegetáriánus vagyok. 258 00:12:27,288 --> 00:12:29,540 Ne már! Ez most komoly? 259 00:12:30,124 --> 00:12:32,710 Igen. Halat szoktam enni, de polipot nem. 260 00:12:32,793 --> 00:12:34,545 Miért nem eszel polipot? 261 00:12:34,628 --> 00:12:36,964 A polip az egyik legokosabb állat a világon. 262 00:12:37,047 --> 00:12:40,050 Képesek összetett problémákat megoldani, saját személyiségük és 263 00:12:40,134 --> 00:12:42,303 - véleményük van... - Micsoda? 264 00:12:42,386 --> 00:12:44,430 A polipoknak nincs véleményük. Kizárt. 265 00:12:44,513 --> 00:12:47,433 Nincs polip, amelyik hinne a minimális börtönbüntetésben, 266 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 miközben egy másik szerint a rehabilitáció a megoldás. 267 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 Ha lennének börtönök az óceánokban, 268 00:12:52,354 --> 00:12:54,899 és léteznének ilyen rendszerek az ökoszisztémájukban, 269 00:12:54,982 --> 00:12:57,318 akkor biztosan lenne ezekről véleményük. 270 00:12:59,069 --> 00:13:01,071 Tudsz itt egyáltalán rendelni valamit? 271 00:13:01,155 --> 00:13:03,324 Majd rendelek valamit az előételek közül. 272 00:13:03,407 --> 00:13:05,367 - Imádom az előételeket. - Oké. 273 00:13:05,451 --> 00:13:08,162 Elég bátor dolog volt ezt elmondani, Rachel. 274 00:13:08,245 --> 00:13:10,998 Az étkezés fontos része egy kapcsolatnak, és ilyen 275 00:13:11,081 --> 00:13:12,917 szigorú szabályokkal nehéz felezni. 276 00:13:13,000 --> 00:13:15,961 Most is választanom kell a borda és a csirkecomb között. 277 00:13:16,045 --> 00:13:19,006 Mindkettőt meg szeretném kóstolni, de nem lehet. Nehéz helyzet. 278 00:13:19,089 --> 00:13:21,675 Nem arról van szó, hogy egyből el akarlak venni, 279 00:13:21,759 --> 00:13:24,845 de elméleti síkon nehéz belegondolni, hogy sosem felezünk egy 280 00:13:24,929 --> 00:13:28,641 marhát, csirkét, disznót vagy polipot. 281 00:13:28,724 --> 00:13:31,227 Hűha! Tényleg igazi borzalomnak hangzik. 282 00:13:33,812 --> 00:13:37,274 Itt is vannak! Egy adag borda. 283 00:13:37,358 --> 00:13:39,026 És a hölgy rendelése. 284 00:13:41,487 --> 00:13:42,530 Jó étvágyat! 285 00:13:42,613 --> 00:13:43,614 Köszönjük. 286 00:13:43,697 --> 00:13:46,534 Reméltem, hogy több mindent tudok majd rendelni. 287 00:13:46,617 --> 00:13:49,578 De nem számítottam rá, hogy mindent disznózsírban sütnek. 288 00:13:49,662 --> 00:13:51,413 Elhiszem. Elég lesz ez neked? 289 00:13:51,497 --> 00:13:53,082 - Persze, elég lesz. - Oké. 290 00:13:54,250 --> 00:13:57,461 Végül, de nem utolsó sorban pedig Tickler híres csirkecombjai 291 00:13:57,545 --> 00:14:00,381 és a különleges fehér barbecue szósza. 292 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Micsoda? Tickler híres csirkecombjai? Hogyhogy? 293 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 Láttam, hogy meg akarod kóstolni, szóval megrendeltem. 294 00:14:05,594 --> 00:14:07,054 A maradékot eladományozzuk. 295 00:14:07,137 --> 00:14:09,056 Az istenit! Elképesztő vagy! 296 00:14:11,350 --> 00:14:13,352 - Milyen? - Nagyon jó. 297 00:14:13,435 --> 00:14:15,062 A fehér barbecue szósz... 298 00:14:15,813 --> 00:14:16,814 isteni. 299 00:14:20,901 --> 00:14:22,278 Ez is nagyon finom. 300 00:14:22,361 --> 00:14:24,154 Mindkettő nagyon jó. 301 00:14:24,238 --> 00:14:26,866 Remélem, oda tudjuk adni a maradékot egy hajléktalannak. 302 00:14:26,949 --> 00:14:30,119 Remélem, hogy Nashville olyan jól kezeli az elszegényedést, 303 00:14:30,202 --> 00:14:34,081 hogy nem találunk egy hajléktalant sem, és ki kell dobnunk a maradékot. 304 00:14:34,707 --> 00:14:35,833 Jól hangzik. 305 00:14:37,167 --> 00:14:39,253 Annyira tele vagyok! 306 00:14:39,336 --> 00:14:42,256 Folytathatjuk ennek a gyönyörű városnak a feltérképezését, 307 00:14:42,339 --> 00:14:45,009 vagy sziesztázhatunk egyet helyette. 308 00:14:45,092 --> 00:14:47,720 - Szerintem sziesztázzunk. - Szerintem is. 309 00:14:47,803 --> 00:14:49,555 Rákerestem a neten a szállodára, 310 00:14:49,638 --> 00:14:52,266 és kiderült, hogy van egy másik szellem is itt. 311 00:14:52,349 --> 00:14:54,643 - Tényleg? Kié? - Justin babáé. 312 00:14:54,727 --> 00:14:57,354 - Justin babáé? Az meg kicsoda? - Alfred gyereke. 313 00:14:57,438 --> 00:14:59,523 Mindketten egy tűzesetben haltak meg, 314 00:14:59,607 --> 00:15:02,943 és még mindig keresi az apukáját. 315 00:15:03,027 --> 00:15:05,571 - Kiver a víz. - Ugye? 316 00:15:05,654 --> 00:15:08,198 - Justin baba. - Ne! Ezt ne csináld! Komolyan! 317 00:15:12,953 --> 00:15:15,080 Rendben, akkor sziesztázzunk! 318 00:15:15,164 --> 00:15:16,916 - Oké. - Én fáraóban szeretek aludni. 319 00:16:08,509 --> 00:16:12,054 - Láttad valahol az apukámat? - Úristen! Justin baba! 320 00:16:12,137 --> 00:16:13,472 Tűnés innen! 321 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 Ilyet ne csinálj! 322 00:16:15,349 --> 00:16:16,976 Nem szeretnél felkelni? 323 00:16:17,059 --> 00:16:18,978 De. 324 00:16:24,233 --> 00:16:25,567 Már be is sötétedett? 325 00:16:29,822 --> 00:16:30,990 Úristen! 326 00:16:31,073 --> 00:16:32,157 APU? 327 00:16:32,241 --> 00:16:33,450 Ezt te írtad ide? 328 00:16:33,534 --> 00:16:34,785 Micsodát? 329 00:16:34,868 --> 00:16:37,705 Mi van odaírva? Azta! 330 00:16:37,788 --> 00:16:41,166 Biztosan Justin baba volt az. Én nem írtam oda semmit. 331 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 Nem igaz, én írtam. 332 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 Ugye nem vagy komolyan mérges rám? 333 00:16:48,799 --> 00:16:50,134 Úristen! 334 00:16:50,217 --> 00:16:52,678 Úristen! Szavamra, eltűnt! Eltűnt! 335 00:16:52,761 --> 00:16:55,848 Úristen! Fel kell hívnom a biztonságiakat! 336 00:16:55,931 --> 00:16:59,143 Biztonságiak, itt van Justin baba! Elragadott még egy lelket! 337 00:17:00,602 --> 00:17:03,522 Ezt ne csináld! Ez kurva ijesztő! Csak ezt a hangot ne! 338 00:17:03,605 --> 00:17:05,691 Ez egyáltalán nem vicces. 339 00:17:28,881 --> 00:17:31,258 Akkor leginkább New Yorkban éltél? 340 00:17:31,341 --> 00:17:33,093 Igen. Miután lediplomáztam, 341 00:17:33,177 --> 00:17:35,429 New Yorkba költöztem, és már hat éve ott lakom. 342 00:17:35,512 --> 00:17:38,015 - És te? - Én egy New York-i suliba jártam, 343 00:17:38,098 --> 00:17:40,934 és már 15 éve ott lakom. 344 00:17:41,018 --> 00:17:43,353 Hülye döntés volt. Egy melegebb hely jobb lenne. 345 00:17:43,437 --> 00:17:46,523 Van egy barátom, aki Hawaii-ra ment nyaralni, aztán ott maradt. 346 00:17:46,607 --> 00:17:48,650 Most van egy búvárboltja, és ott lakik. 347 00:17:48,734 --> 00:17:51,820 - Miért olyan ritka az ilyen? - Mert a legtöbb ember félős. 348 00:17:51,904 --> 00:17:54,490 A nővérem mindig is Párizsba akart költözni egy évre, 349 00:17:54,573 --> 00:17:55,824 nagyon rá volt kattanva. 350 00:17:55,908 --> 00:17:58,327 Aztán hirtelen megházasodott, gyereket szült, 351 00:17:58,410 --> 00:18:00,829 és úgy volt vele, hogy "hát, akkor ennek lőttek". 352 00:18:00,913 --> 00:18:04,666 A mi korunkban már egyre kevesebb esélye van az embernek, hogy ilyet tegyen. 353 00:18:04,750 --> 00:18:08,712 És nem is valami lassú dolog ez. Egyszer csak rájössz, hogy ez már nem lehetséges. 354 00:18:08,796 --> 00:18:11,507 Jó lenne valami ilyet csinálni, mondjuk felmondani, 355 00:18:11,590 --> 00:18:15,886 megváltoztatni a frizurámat, Tokióba költözni, de olyan leszek, mint Jennifer, 356 00:18:15,969 --> 00:18:20,224 ott lesz egy gyerek a karjaimban, és az jár a fejemben, "francba, ennyi volt". 357 00:18:20,307 --> 00:18:22,559 - Miért pont Tokió? - Mindig is utazni akartam, 358 00:18:22,643 --> 00:18:25,604 és tini koromban nagyon érdekelt a japán kultúra. 359 00:18:26,355 --> 00:18:28,774 Még mindig nyomhatsz egy Ízek, imák, szerelmeket. 360 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 Ötvenéves korodban megint van ezekre esélyed, 361 00:18:31,485 --> 00:18:34,196 amikor rájössz, hogy elbasztad az életed, és elutazol. 362 00:18:34,279 --> 00:18:35,656 Elszomorító egy gondolat. 363 00:18:36,824 --> 00:18:40,452 Szevasztok! Mi vagyunk a Fletcher and the Fixins. Mehet a honky-tonk! 364 00:18:40,536 --> 00:18:41,829 Honky-tonk! 365 00:18:53,507 --> 00:18:55,509 Akkor most így kéne csinálnunk. 366 00:18:55,592 --> 00:18:57,261 Szerintem honky-tonkizunk. 367 00:18:58,470 --> 00:19:00,222 - Felkészültél? - Mire? 368 00:19:04,768 --> 00:19:07,729 Elég sok fehér ember van itt, de nem csapatják valami durván. 369 00:19:07,813 --> 00:19:09,940 - Akkor csapassuk mi durván? - Még szép! 370 00:19:15,529 --> 00:19:18,282 - Nagyon durván csapatjuk. - Nagyon durván. 371 00:19:20,659 --> 00:19:22,202 Nashville-re! 372 00:19:22,286 --> 00:19:23,537 Nashville-re! 373 00:19:28,584 --> 00:19:32,379 Ha lenne egy vietnami csüngőhasú malacod, 374 00:19:32,462 --> 00:19:33,881 mi lenne a neve? 375 00:19:34,798 --> 00:19:35,841 Franklin. 376 00:19:36,633 --> 00:19:38,135 Komolyan? Jó gyorsan rávágtad. 377 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 Már gondolkoztam ezen. 378 00:19:42,681 --> 00:19:45,809 Köszönöm, hogy elhívtál erre az útra. 379 00:19:46,685 --> 00:19:48,145 Köszönöm, hogy eljöttél velem. 380 00:19:55,569 --> 00:19:57,946 Rendben. Jó híreim vannak. 381 00:19:59,406 --> 00:20:01,200 Most nincs baj az óvszerrel. 382 00:20:02,284 --> 00:20:04,745 Elég fáradt vagyok. Nem szeretnél csak aludni egyet? 383 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 - De. Persze. - Szuper. 384 00:20:24,932 --> 00:20:26,683 Jó éjszakát, Alfred! 385 00:20:26,767 --> 00:20:28,727 Jó éjszakát, Justin baba! 386 00:20:28,810 --> 00:20:30,938 Jó éjszakát, Szellem Koala! 387 00:20:31,021 --> 00:20:32,481 Jó éjszakát, Rachel! 388 00:20:34,233 --> 00:20:36,652 - Ez te voltál? - Nem. 389 00:20:36,735 --> 00:20:38,153 Kérdezd meg, hova valósi! 390 00:20:38,904 --> 00:20:41,031 Hova valósi vagy, Szellem Koala? 391 00:20:41,114 --> 00:20:42,741 Sydney-i vagyok. 392 00:20:42,824 --> 00:20:44,826 Csak nyaralni jöttem ide. 393 00:20:45,661 --> 00:20:47,496 És hogy tetszik? 394 00:20:47,579 --> 00:20:48,664 Szép hely. 395 00:20:48,747 --> 00:20:51,917 Csak nincs eukaliptusz a barbecue éttermekben. 396 00:20:52,000 --> 00:20:54,461 Szellem Koala, te is vegetáriánus vagy? 397 00:20:54,544 --> 00:20:57,089 Igen. De imádom a polipot. 398 00:20:58,548 --> 00:20:59,633 Itt is van az autónk! 399 00:20:59,716 --> 00:21:03,095 Még a reptér előtt beugorhatnánk Tickler éttermébe, 400 00:21:03,178 --> 00:21:05,430 hogy vehessek pár adag fehér szószt elvitelre? 401 00:21:05,514 --> 00:21:07,975 Nem is tudom. Szinte a város másik végén van. 402 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 De megnéztem a forgalmat a Waze-en, és kb. 12 perc lenne. 403 00:21:11,061 --> 00:21:12,729 - Van rá bőven időnk. - Biztosan? 404 00:21:12,813 --> 00:21:15,315 Utálok rohanni, és nem akarom lekésni a járatot. 405 00:21:15,399 --> 00:21:16,733 Persze, minden rendben lesz. 406 00:21:16,817 --> 00:21:20,404 Sajnálom, de már befejeztük a beszállást. Nem engedhetek fel senkit. 407 00:21:20,487 --> 00:21:24,658 Miért nem? Ott van az ajtó. Nem nyithatja ki egyszerűen, és engedhet fel? 408 00:21:24,741 --> 00:21:27,786 - Sajnos nem. - Szóval ha Barack Obama kérné önt, 409 00:21:27,869 --> 00:21:29,913 hogy engedje fel a gépre, akkor sem? 410 00:21:30,622 --> 00:21:32,708 Uram, Obama elnök úrnak saját gépe van. 411 00:21:32,791 --> 00:21:34,293 Tudja, az Air Force One. 412 00:21:34,376 --> 00:21:37,796 Ez nyilván rossz példa volt. 413 00:21:37,879 --> 00:21:40,048 Mikor indul a legközelebbi járat? 414 00:21:40,841 --> 00:21:43,719 A következő járat a LaGuardia reptérre öt óra múlva indul. 415 00:21:43,802 --> 00:21:45,429 - Ne már! - 19.25-kor. 416 00:21:45,512 --> 00:21:47,806 És 22.55-re ér New Yorkba. 417 00:21:52,561 --> 00:21:55,397 Akkor csak azzal mehetünk, és kifizetem majd a jegyeket. 418 00:21:55,480 --> 00:21:58,025 Annyira sajnálom! A Waze szerint 12 perc lett volna. 419 00:21:58,108 --> 00:22:00,277 Erre találták ki. Nem tudom, hogy mi történt. 420 00:22:01,320 --> 00:22:02,904 A francba! 421 00:22:02,988 --> 00:22:05,615 Ma van az unokahúgod koncertje, ugye? 422 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 Ja. 423 00:22:09,619 --> 00:22:10,996 Nagyon sajnálom! 424 00:22:18,837 --> 00:22:21,089 Bárcsak tudtam volna, hogy itt is árulják! 425 00:22:44,488 --> 00:22:48,033 Nem tudtak egymás mellé adni jegyeket, de a tied lehet az ablak melletti. 426 00:22:48,116 --> 00:22:48,992 Kedves tőled. 427 00:23:25,445 --> 00:23:26,655 Elnézést, uram! 428 00:23:26,738 --> 00:23:29,574 Ő itt Rachel Tickler, a Tickler's Barbecue örökösnője. 429 00:23:29,658 --> 00:23:31,827 Holnap nagy megbeszélésünk lesz. 430 00:23:31,910 --> 00:23:34,788 Helyet cserélhetnénk, hogy felkészülhessünk rá? 431 00:23:34,871 --> 00:23:37,290 - Igazán lekötelezne. - Tessék? 432 00:23:38,083 --> 00:23:40,752 Csak szerettem volna helyet cserélni önnel. 433 00:23:40,836 --> 00:23:42,754 Azon a helyen ülök. 434 00:23:42,838 --> 00:23:44,256 - Oké. - Köszönöm. 435 00:23:49,261 --> 00:23:51,096 - Szia! - Szia! 436 00:23:53,640 --> 00:23:56,476 Még mindig nagyon bánt, ami történt, 437 00:23:57,185 --> 00:24:00,981 ezért szerettem volna egy kis aprósággal bocsánatot kérni. 438 00:24:01,648 --> 00:24:05,694 Ami elég nehéz volt, mert egy reptéren voltunk, de szerintem találtam valamit, 439 00:24:05,777 --> 00:24:07,612 ami igazán 440 00:24:07,696 --> 00:24:10,824 megtestesíti a rengeteg bennem kavargó érzelmet, 441 00:24:10,907 --> 00:24:12,909 egy tárgy képében. 442 00:24:12,993 --> 00:24:14,578 Remélem, hogy tetszeni fog. 443 00:24:18,081 --> 00:24:19,875 "Nashville király hely." 444 00:24:20,750 --> 00:24:22,711 Nagyon is király. Komolyan. 445 00:24:22,794 --> 00:24:26,339 És te is király vagy. Én pedig nem, mert elcsesztem. 446 00:24:27,048 --> 00:24:28,049 De... 447 00:24:29,426 --> 00:24:33,722 Remélem, ha ránézel erre a pólóra, akkor eszedbe juttatja, hogy Nashville király, 448 00:24:33,805 --> 00:24:36,099 és milyen király időt töltöttünk ott együtt, 449 00:24:36,183 --> 00:24:39,477 és elfeledteti azt a kevés nem király időt. 450 00:24:40,312 --> 00:24:43,481 Igaz, hogy XXL-es, ami valószínűleg nem a te méreted, 451 00:24:43,565 --> 00:24:45,400 de az anyaga 100% pamut. 452 00:24:47,027 --> 00:24:49,446 Köszönöm. Imádom. 453 00:24:49,529 --> 00:24:51,615 És örökké becsülni fogom, 454 00:24:51,698 --> 00:24:54,492 és már alig várom, 455 00:24:54,576 --> 00:24:57,204 hogy takarítórongynak használhassam. 456 00:24:57,287 --> 00:24:58,622 Sokat jelent ez nekem. 457 00:25:00,165 --> 00:25:01,208 Te is király vagy. 458 00:25:08,632 --> 00:25:12,219 Köszönöm szépen. Nagyon jól éreztem magam. 459 00:25:12,302 --> 00:25:13,678 Én is. 460 00:25:13,762 --> 00:25:16,097 Lehet, hogy őrültségnek hangzik, mert egy napja 461 00:25:16,181 --> 00:25:20,310 folyamatosan együtt vagyunk, és volt hét óra plusz mérgesen eltöltött idő is, 462 00:25:20,393 --> 00:25:23,521 de nem vagy éhes, nincs kedved beülni valahova? 463 00:25:23,605 --> 00:25:25,690 De, tudnék enni. 464 00:25:25,774 --> 00:25:29,361 De elég válogatós vagyok a szószok terén. 465 00:25:29,444 --> 00:25:30,362 Várj csak! 466 00:25:30,946 --> 00:25:33,114 Nincs nálad véletlenül három nagy üveg 467 00:25:33,198 --> 00:25:35,700 Tickler fehér barbecue szószából? 468 00:25:36,368 --> 00:25:41,039 Csak volt, mert megittam mindhárom üveggel, amikor kimentél WC-re. 469 00:25:41,122 --> 00:25:45,001 Nagy kár! Azért jó volt összefutni. Szia! 470 00:25:45,085 --> 00:25:46,544 Szia! 471 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 Várj, találtam még! Már jövök is! 472 00:25:50,840 --> 00:25:54,302 Akkor kövessünk pár teltkarcsú embert, hogy egy jó helyet találjunk? 473 00:25:56,554 --> 00:25:58,556 A feliratot fordította: Szabó Gábor