1 00:00:07,173 --> 00:00:09,175 Kámo, tyhle záchody jsou skvělý. 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,303 Líbí se mi, když restaurace nešetří na vysoušečích rukou. 3 00:00:12,387 --> 00:00:13,930 Připadám si jak v ráji. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,932 A to luxusní mýdlo? 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,518 Ruce mi voní jako pelargonie. Je to úžasný. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,229 Hele, nad něčím jsem přemýšlel. 7 00:00:21,312 --> 00:00:24,023 Znáš tu písničku z 8. míle, ve které Eminem rapuje: 8 00:00:24,107 --> 00:00:27,110 Není to film Žádnej Mekhi Phifer 9 00:00:27,193 --> 00:00:29,112 Ale on to je film. 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,573 A Mekhi Phifer tam je. Hraje v něm. 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,324 Chápeš to špatně. 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,286 Píše to z pohledu Eminema v jeho reálném životě. 13 00:00:36,369 --> 00:00:40,165 Ne. Říká: „Máminy špagety.“ To je v tom filmu. 14 00:00:40,248 --> 00:00:43,543 Před rapovou soutěží v klubu měl od nich skvrnu na košili. 15 00:00:43,626 --> 00:00:44,544 On je B-Rabbit. 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,963 Ne. Teď mluvíš jako ignorant. 17 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 V první sloce rapuje jako filmová postava B-Rabbita, 18 00:00:49,966 --> 00:00:51,801 takže to film je, to uznávám. 19 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 - Díky. - Ale ve druhé sloce 20 00:00:53,887 --> 00:00:56,306 už rapuje z pozice samotného Eminema, 21 00:00:56,389 --> 00:00:58,516 reálného člověka hrajícího ve filmu. 22 00:00:58,600 --> 00:01:00,852 Takže ten text dává smysl. 23 00:01:00,935 --> 00:01:02,353 Není to film. 24 00:01:02,437 --> 00:01:03,980 Žádnej Mekhi Phifer. 25 00:01:06,149 --> 00:01:07,942 Dobře. Máš pravdu. 26 00:01:09,861 --> 00:01:11,404 Počkej chvilku. Vydrž. 27 00:01:11,488 --> 00:01:14,991 Ve druhé sloce rapuje v roli Eminema. Z pohledu reálné osoby, že? 28 00:01:15,075 --> 00:01:17,827 - Ano. - Dobře. Takže v tom případě 29 00:01:17,911 --> 00:01:21,081 herec Mekhi Phifer existuje. 30 00:01:21,164 --> 00:01:22,457 Měl by zpívat: 31 00:01:22,832 --> 00:01:26,795 Není to film Žádnej David „Future“ Porter 32 00:01:26,878 --> 00:01:30,173 - Na tom něco bude. - Můžeme se prosím 33 00:01:30,256 --> 00:01:32,675 bavit o čemkoliv jiném? 34 00:01:32,759 --> 00:01:36,387 Dobře. Musím něco vymyslet na první rande s Rachel. 35 00:01:36,971 --> 00:01:38,473 - Ona je zas nezadaná? - Jo. 36 00:01:38,556 --> 00:01:40,892 Dnes mi napsala tohle: 37 00:01:41,851 --> 00:01:44,354 „S mým ex už jsem to definitivně uzavřela. 38 00:01:44,437 --> 00:01:46,689 Pokud máš stále zájem, ráda někam půjdu.“ 39 00:01:47,232 --> 00:01:49,776 Napadla mě hezká večeře u Giorgia. 40 00:01:49,859 --> 00:01:51,986 - Vaše názory? Obavy? - U Giorgia? 41 00:01:52,070 --> 00:01:55,406 Všechny holky, se kterýma jsem randila, mě vzaly k Giorgovi. 42 00:01:55,490 --> 00:01:57,075 Na večeři ne, to je ohraný. 43 00:01:57,158 --> 00:01:59,369 Musíš podniknout něco jinýho a akčního. 44 00:01:59,452 --> 00:02:01,621 Jistě. Dnes už to chce víc kreativity. 45 00:02:01,704 --> 00:02:05,834 Třeba mně se moc líbila jedna holka, a tak jsem jí poslal on-line pozvánku. 46 00:02:05,917 --> 00:02:08,169 - Jak to dopadlo? - Odmítla. 47 00:02:08,378 --> 00:02:09,462 Dobře. 48 00:02:09,546 --> 00:02:12,423 Co tohle? Dostala jsem e-mail od jedné cestovky. 49 00:02:12,507 --> 00:02:14,717 Za 50 dolarů nabízej lístky do Nashvillu. 50 00:02:14,801 --> 00:02:17,137 - Vezmi ji na rande tam. - Já ti nevím. 51 00:02:17,554 --> 00:02:20,682 Na první rande mimo město? Není to trochu bláznivé? 52 00:02:20,765 --> 00:02:23,476 To je na tom to skvělé. Je to odvážný tah. 53 00:02:23,560 --> 00:02:26,479 Ber to tak, že když půjdete na normální rande, 54 00:02:26,563 --> 00:02:28,857 tak se druhý den budeš stresovat a říkat si: 55 00:02:28,940 --> 00:02:31,067 „Kdy jí mám napsat?“ „Kam příště?“ 56 00:02:31,151 --> 00:02:33,778 Tohle je jak deset schůzek najednou. 57 00:02:33,862 --> 00:02:37,073 Jeď s ní tam a pořádně to rozjeďte v Cashvillu. 58 00:02:38,074 --> 00:02:42,162 Denise, přesvědčila jsi mě. Udělám to. Můžu to napsat takhle? 59 00:02:42,245 --> 00:02:43,997 „Možná to zní bláznivě, 60 00:02:44,372 --> 00:02:47,709 ale jela bys se mnou na víkend do Nashvillu?“ 61 00:02:47,792 --> 00:02:50,420 Přijde mi to takový nemastný, neslaný. 62 00:02:50,503 --> 00:02:53,464 Chtělo by to něčím trochu okořenit. 63 00:02:55,717 --> 00:02:57,343 Zkusím to trochu opepřit. 64 00:02:57,927 --> 00:02:58,928 Už to mám. 65 00:03:00,513 --> 00:03:03,182 „Chceš si vyrazit do Nashvillu a neplatit pití?“ 66 00:03:03,600 --> 00:03:04,934 Odešli to, krasavče. 67 00:03:05,518 --> 00:03:06,352 Odesláno. 68 00:03:06,603 --> 00:03:09,022 Arnolde, co ty a tvůj milostný život? 69 00:03:09,439 --> 00:03:12,025 V pohodě. Vyšel jsem si minulý týden s Jess 70 00:03:12,108 --> 00:03:14,903 a myslel si, že je mezi námi propojení, ale... 71 00:03:14,986 --> 00:03:16,404 Už odepsala. 72 00:03:17,864 --> 00:03:21,743 „To zní skvěle. V neděli v sedm bude mít moje neteř houslový koncert. 73 00:03:21,826 --> 00:03:25,038 Pokud se do té doby stihneme vrátit, ráda zapařím a žádnou 74 00:03:25,121 --> 00:03:26,331 srandu nezkazím.“ 75 00:03:26,915 --> 00:03:27,749 Já to říkala. 76 00:03:27,832 --> 00:03:29,125 Nashvillské rande 77 00:03:33,838 --> 00:03:35,006 Zrychli to. 78 00:03:37,675 --> 00:03:38,801 Fakt pomalu. 79 00:03:46,809 --> 00:03:47,894 Pozpátku. 80 00:03:50,813 --> 00:03:53,024 Počkej. Arnolde, co jsi to říkal? 81 00:03:53,441 --> 00:03:54,359 Ale nic. 82 00:03:54,442 --> 00:03:57,362 Jen že její rodiče byli v internačním táboře pro Japonce. 83 00:03:57,445 --> 00:03:58,655 Nic důležitého. 84 00:03:59,113 --> 00:04:00,907 Pokračujte ve svém zpěvu a tanci. 85 00:04:04,327 --> 00:04:06,537 PŮVODNÍ SERIÁL NETLFIX 86 00:04:41,072 --> 00:04:42,448 - Jak se daří? - Ahoj. 87 00:04:42,740 --> 00:04:44,075 - Jak se máš? - Dobře. 88 00:04:44,158 --> 00:04:46,035 - Vezmu ti to. - Díky. 89 00:04:46,119 --> 00:04:49,580 Koukal jsem se na dopravu na Wazu a vypadá to, že máme dobrý čas. 90 00:04:49,664 --> 00:04:51,582 - Nedáme si ještě kafe? - Jo, jasně. 91 00:04:51,666 --> 00:04:53,084 Dobře. 92 00:04:53,167 --> 00:04:56,462 Hrozně se těším. Nikdy předtím jsem v Nashvillu nebyla. 93 00:04:56,546 --> 00:04:58,715 Vlastně jsem trochu změnil plány. 94 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 Jedeme do Trentonu v New Jersey. 95 00:05:00,800 --> 00:05:02,468 Kámoš říkal, že je tam chemička. 96 00:05:02,552 --> 00:05:04,345 Bude to super, podíváme se tam. 97 00:05:04,429 --> 00:05:06,639 Měla by tam být také velká skládka. 98 00:05:06,723 --> 00:05:09,225 - Musíme se na to podívat. - Dobře, skvělé. 99 00:05:10,018 --> 00:05:12,478 No a co je u tebe nového? 100 00:05:12,562 --> 00:05:16,774 Nic moc. Hrál jsem v jednom černošském filmu o viru, jmenuje se Nakažení. 101 00:05:16,858 --> 00:05:18,526 Hrál jsem vědce. 102 00:05:18,609 --> 00:05:19,527 Jakého vědce? 103 00:05:20,611 --> 00:05:21,529 Indického. 104 00:05:23,114 --> 00:05:25,575 Zdravím, můžeme poprosit o cortado a... 105 00:05:25,658 --> 00:05:27,618 Já si dám také cortado. 106 00:05:29,454 --> 00:05:31,122 Co je nového u tebe? 107 00:05:31,205 --> 00:05:34,000 V práci v pohodě. Musela jsem řešit jeden průšvih, 108 00:05:34,083 --> 00:05:38,212 když jeden z mých umělců použil v rozhovoru slovní spojení „tlustý holky“. 109 00:05:38,296 --> 00:05:41,007 Neobhajuju ho, ale jak tohle vhodně vyjádřit? 110 00:05:41,090 --> 00:05:42,675 Nadměrné velikosti? Robustní? 111 00:05:42,759 --> 00:05:45,636 Myslím, že spíše plnoštíhlé, ale v té situaci, 112 00:05:45,720 --> 00:05:49,140 kdy řekl „Nešukám s tlustýma holkama“, by to stejně nepomohlo. 113 00:05:49,223 --> 00:05:50,349 Ajaj. 114 00:05:51,225 --> 00:05:53,644 - Děkujeme. Tady máte. - Díky. 115 00:05:53,728 --> 00:05:56,230 - Prosím. - Jak dlouho bude trvat let? 116 00:05:56,773 --> 00:05:57,940 Asi dvě hodiny. 117 00:05:58,024 --> 00:06:00,902 Podíváme se na pár dílů Shark Tank a jsme tam. 118 00:06:00,985 --> 00:06:03,321 Mám tolik nápadů, které by k té show padly. 119 00:06:03,404 --> 00:06:04,822 Vážně? Například? 120 00:06:05,531 --> 00:06:08,743 - Například Trazam. - Co je to Trazam? 121 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 Je to jako Shazam pro stromy. 122 00:06:10,912 --> 00:06:13,790 Díváš se někdy na strom a uvažuješ, co je to za druh? 123 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Ani ne. 124 00:06:14,957 --> 00:06:17,376 Když se dívám na strom, chci vědět, co to je. 125 00:06:17,460 --> 00:06:20,379 Napadl mě skvělý slogan na závěr mého proslovu. 126 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 Ale myslím, že když ho řeknu, tak naše rande ukončíš. 127 00:06:23,383 --> 00:06:24,550 Dobře. Co to je? 128 00:06:25,593 --> 00:06:29,639 „Trazam: tentokrát peníze na stromech opravdu rostou.“ 129 00:06:31,641 --> 00:06:32,975 Dobře. Rande skončilo. 130 00:06:33,976 --> 00:06:36,979 Rád jsem tě viděl. Hezký den. 131 00:06:40,358 --> 00:06:41,567 - Prosím. - Děkuji. 132 00:06:43,027 --> 00:06:44,028 Ano? 133 00:06:52,328 --> 00:06:55,414 DANNY GLOVER VÁM UKÁŽE SVÉ ORLANDO 134 00:06:55,498 --> 00:06:58,626 Ty jsi z Floridy, viď? Vidělas někdy Dannyho Glovera? 135 00:06:58,918 --> 00:07:02,046 Ne. Protože jsem z Texasu. San Antonio. 136 00:07:02,130 --> 00:07:03,005 - Sakra! - Jo. 137 00:07:03,714 --> 00:07:05,383 - Jsi si jistá? - Jo. 138 00:07:05,591 --> 00:07:09,512 Přísahal bych, že jsi říkala, že jsi z Floridy. 139 00:07:09,595 --> 00:07:11,764 Neříkala. 140 00:07:13,349 --> 00:07:16,352 Víš, jak to bylo? Říkal mi to sám Danny Glover. 141 00:07:16,519 --> 00:07:18,813 Poznal jsem ho taky ten den. Říkal mi to on. 142 00:07:18,896 --> 00:07:20,731 To mě zmátlo. Promiň. 143 00:07:20,815 --> 00:07:23,025 Hodně lidí si mě plete s Dannym Gloverem. 144 00:07:23,109 --> 00:07:24,861 - Tak jemu se podobáš? - Jasně. 145 00:07:24,944 --> 00:07:27,530 Jednou jsem potkala Mela Gibsona. Zmátlo ho to. 146 00:07:30,283 --> 00:07:33,077 Omlouvám se, že jsem si nepamatoval ten Texas. 147 00:07:33,953 --> 00:07:35,580 Byl jsem ten večer nalitej, 148 00:07:35,663 --> 00:07:38,791 tak mi to prosím odpusť. 149 00:07:38,875 --> 00:07:41,127 Taky si z toho večera nic nepamatuju, 150 00:07:41,210 --> 00:07:43,129 krom toho, že jsi z Jižní Karolíny, 151 00:07:43,212 --> 00:07:45,798 máš mladšího bratra, tvůj táta je doktor 152 00:07:45,882 --> 00:07:48,551 a chodil jsi na státní střední školu pro studenty 153 00:07:48,634 --> 00:07:50,636 talentované na matematiku a vědu. 154 00:07:52,513 --> 00:07:53,347 Jo. 155 00:07:53,931 --> 00:07:54,849 Ale... 156 00:07:56,058 --> 00:07:59,562 není to něco, co se dá říct o komkoli, kdo pochází z Indie? 157 00:08:00,938 --> 00:08:02,315 - Děkuji. - Díky. 158 00:08:03,399 --> 00:08:06,652 - Páni. Je to tu opravdu hezké. - Jo. 159 00:08:06,903 --> 00:08:08,571 Chceš mě požádat o ruku? 160 00:08:08,654 --> 00:08:12,283 Ne. Chceš žádat o ruku ty mě? To by nedávalo smysl. 161 00:08:12,366 --> 00:08:14,368 Máme tu rezervaci. Dev Shah. 162 00:08:14,452 --> 00:08:17,455 Dev Shah, na jednu noc. 163 00:08:17,914 --> 00:08:20,374 - Zde jsou vaše klíče. - Moc díky. 164 00:08:20,458 --> 00:08:22,752 Je pravda, že je tenhle hotel prokletý? 165 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 Někdo tvrdí, že viděl ducha, kterému říkáme Alfred, 166 00:08:26,297 --> 00:08:27,340 ale je neškodný. 167 00:08:27,423 --> 00:08:29,675 Byl zavražděn? V našem pokoji? 168 00:08:29,759 --> 00:08:31,969 - Můžeme kvůli tomu dostat slevu? - Ne. 169 00:08:32,053 --> 00:08:34,847 Zemřel v hotelu. Ve spánku. A ne ve vašem pokoji. 170 00:08:35,431 --> 00:08:38,184 „Ve spánku“? To zní jako zástěrka. 171 00:08:38,434 --> 00:08:39,268 Souhlasím. 172 00:08:39,936 --> 00:08:43,147 Mezi námi, Timothy. Mrkněte, pokud byl opravdu zavražděn. 173 00:08:44,565 --> 00:08:46,734 Pane, musím mrknout, 174 00:08:47,193 --> 00:08:49,987 ale neznamená to, že byl ten host zavražděn. 175 00:08:50,071 --> 00:08:51,280 Je to jasné? 176 00:08:51,864 --> 00:08:52,740 Jo. 177 00:08:53,491 --> 00:08:54,534 Zcela jasné. 178 00:08:55,910 --> 00:08:58,037 Dobře, vážně, nikdo tu nebyl zavražděn. 179 00:08:58,120 --> 00:09:01,415 - Jo, chápeme. - Dobře. 180 00:09:02,166 --> 00:09:03,376 Přeji vám hezký pobyt. 181 00:09:05,962 --> 00:09:08,631 Díky, že jste byl ohledně té vraždy upřímný. 182 00:09:08,714 --> 00:09:10,132 Necháme si to pro sebe. 183 00:09:12,510 --> 00:09:14,762 Doufám, že uvidíme toho ducha Alfreda. 184 00:09:14,929 --> 00:09:16,180 Nebylo by to úžasný? 185 00:09:16,889 --> 00:09:19,225 Jo, ale upřímně řečeno, nevěřím na duchy. 186 00:09:19,308 --> 00:09:21,227 Cože? Proč? 187 00:09:21,310 --> 00:09:23,688 V celé té věci s duchama jsou trhliny. 188 00:09:24,146 --> 00:09:25,648 Jsme přece živočichové, že? 189 00:09:25,731 --> 00:09:28,234 Pokud my umřeme a stanou se z nás duchové, 190 00:09:28,317 --> 00:09:30,444 jak to, že se to netýká zvířat? 191 00:09:32,029 --> 00:09:33,614 Na tom něco bude. 192 00:09:33,698 --> 00:09:35,449 Jo. Nikdy jsem neslyšel o tom, 193 00:09:35,533 --> 00:09:38,327 že by nějaký pár ve starém hotelu v Austrálii, 194 00:09:38,411 --> 00:09:39,704 strašil duch koaly. 195 00:09:39,787 --> 00:09:42,373 A milovali by ho, protože by byl rozkošný. 196 00:09:42,456 --> 00:09:45,042 Chceš někam vyrazit a prohlédnout si město? 197 00:09:45,126 --> 00:09:46,627 Jo, pojďme se toulat. 198 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 A později můžeme navštívit nějaký honky-tonk bar. 199 00:09:49,630 --> 00:09:50,464 Jo. 200 00:09:51,215 --> 00:09:53,467 Počkej. Co znamená honky-tonk? 201 00:09:53,551 --> 00:09:57,597 Nejsem si jistý. Vím, že „honky“ je hanlivý výraz pro bělochy. 202 00:09:58,306 --> 00:10:01,225 Ale nevím, co znamená „tonk“. Zkusím to najít. 203 00:10:01,309 --> 00:10:02,351 Dobře. 204 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 „Tonk“ znamená... 205 00:10:04,854 --> 00:10:05,980 „suverénně porazit, 206 00:10:06,063 --> 00:10:07,815 tvrdě udeřit, rozdrtit“. 207 00:10:07,898 --> 00:10:09,108 Takže počkej. 208 00:10:09,191 --> 00:10:12,236 „Honky-tonk“ znamená „běloši do toho pořádně buší“? 209 00:10:13,029 --> 00:10:15,906 Jako člen menšiny přiznávám, že jsem nervózní z toho, 210 00:10:15,990 --> 00:10:18,951 když velká skupina bělochů do něčeho pořádně buší, 211 00:10:19,035 --> 00:10:20,661 ale risknu to. 212 00:10:21,329 --> 00:10:23,414 - Dobře, honky, pojď na tonk. - Jo. 213 00:10:43,267 --> 00:10:45,853 - Můžu tohle nosit? - Rozhodně. 214 00:10:45,936 --> 00:10:49,690 Hledala jsem sako vyjadřující mou hlubokou lásku ke státu Montana. 215 00:10:50,274 --> 00:10:51,484 Je to dostačující? 216 00:10:52,234 --> 00:10:54,278 - Myslím, že jo. - Dobře. 217 00:10:55,029 --> 00:10:57,948 Jeden chlap jménem Manuel navrhuje saka pro hudebníky, 218 00:10:58,032 --> 00:10:59,825 mimo jiné pro Elvise a Cashe. 219 00:10:59,909 --> 00:11:01,035 Ti jsou skvělí. 220 00:11:01,118 --> 00:11:03,663 Víš, že moje první album bylo od Johnyho Cashe? 221 00:11:03,746 --> 00:11:05,873 Co? To je až moc dobré na první album. 222 00:11:06,082 --> 00:11:07,792 Fakt? Jaké bylo tvoje první? 223 00:11:07,875 --> 00:11:09,669 Soundtrack Kráska a zvíře. 224 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 Vážně roztomilé. A jaké bylo tvé druhé album? 225 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 Vanilla Ice, To the Extreme. 226 00:11:15,299 --> 00:11:18,511 - Ale ne. Co se stalo? - Ice Man byl fenomén. 227 00:11:18,594 --> 00:11:20,805 Jaké bylo tvé druhé album? Nech mě hádat. 228 00:11:20,888 --> 00:11:23,474 Pixies? Cure? Joy Division? 229 00:11:23,557 --> 00:11:25,017 Byla to kapela Pavement. 230 00:11:25,101 --> 00:11:26,268 Dobře, zabrzdi. 231 00:11:26,352 --> 00:11:27,812 Spolupracuj a poslouchej. 232 00:11:27,895 --> 00:11:30,106 Chycena při činu. Tajná fanynka Ice. 233 00:11:30,856 --> 00:11:32,983 Nemůžete jít na námluvy někam jinam? 234 00:11:33,192 --> 00:11:34,777 Jsem teď naprosto osamělý. 235 00:11:35,820 --> 00:11:37,530 Pozor, je tu pan netykavka. 236 00:11:37,947 --> 00:11:38,823 Prosím? 237 00:11:39,490 --> 00:11:41,617 Nejsem žádná netykavka. 238 00:11:42,535 --> 00:11:43,577 Jmenuji se Steve. 239 00:11:47,456 --> 00:11:49,208 Mám hlad. Zajdeme na jídlo? 240 00:11:49,291 --> 00:11:52,128 Jo, jasně. Co tamhleto místo naproti? 241 00:11:52,712 --> 00:11:54,880 Nemám se podívat na hodnocení na Yelpu? 242 00:11:54,964 --> 00:11:58,050 No, právě tam vchází jeden obrovský muž 243 00:11:58,134 --> 00:11:59,969 a vypadá opravdu natěšeně. 244 00:12:00,052 --> 00:12:02,596 To je jako Yelp ze staré školy, že? 245 00:12:02,680 --> 00:12:05,474 Řídit se podle tlustých lidí? Nadměrně velkých lidí. 246 00:12:05,850 --> 00:12:07,476 Plnoštíhlých lidí. 247 00:12:09,186 --> 00:12:11,772 Vidíš tohle? Pečená stehýnka Tickler's. 248 00:12:11,856 --> 00:12:14,608 „Vezmeme to nejlepší kuře, oddělíme stehýnka 249 00:12:14,692 --> 00:12:17,278 a naložíme je do bílé barbecue omáčky Tickler's.“ 250 00:12:17,361 --> 00:12:19,071 Dvanáct stehýnek, prosím. 251 00:12:19,947 --> 00:12:22,867 Nedáme si napůl kupu stehýnek a žebírek? 252 00:12:22,950 --> 00:12:25,494 - Ne, to nemůžu. - Proč ne? 253 00:12:25,828 --> 00:12:27,204 Jsem téměř vegetariánka. 254 00:12:27,288 --> 00:12:29,540 Ne. To myslíš vážně? 255 00:12:30,124 --> 00:12:32,710 Ano. Jím ryby, ale nejím chobotnice. 256 00:12:32,793 --> 00:12:34,545 Proč nejíš chobotnice? 257 00:12:34,628 --> 00:12:36,964 Chobotnice je jedno z nejchytřejších zvířat. 258 00:12:37,047 --> 00:12:40,050 Dokážou vyřešit složité problémy, mají výrazné osobnosti, 259 00:12:40,134 --> 00:12:42,303 - vlastní názory a... - Počkej, zadrž. 260 00:12:42,386 --> 00:12:44,430 Chobotnice nemají názory. To ne. 261 00:12:44,513 --> 00:12:47,433 Neexistuje chobotnice, která podporuje trest smrti, 262 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 a jiná chobotnice, která věří v reintegraci. 263 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 Kdyby měly v oceánu věznice 264 00:12:52,354 --> 00:12:54,899 a v jejich ekosystému by fungovala ústava, 265 00:12:54,982 --> 00:12:57,318 tak by na to mít názor mohly. 266 00:12:59,069 --> 00:13:01,071 Vybereš si tady něco k jídlu? 267 00:13:01,155 --> 00:13:03,324 Objednám si něco z příloh. 268 00:13:03,407 --> 00:13:04,992 - Miluju přílohy. - Dobře. 269 00:13:05,451 --> 00:13:08,162 Teda, ale je to docela šokující zpráva, Rachel. 270 00:13:08,245 --> 00:13:10,998 Jídlo je nedílná součást vztahu, a s tvým přístupem 271 00:13:11,081 --> 00:13:12,917 se nebudeme moct o jídlo dělit. 272 00:13:13,000 --> 00:13:15,961 Už teď si musím vybírat mezi žebírky a kuřetem. 273 00:13:16,045 --> 00:13:18,589 Chci zkusit obojí, ale nemůžu. To je těžký. 274 00:13:19,089 --> 00:13:21,592 Neříkám, že se budeme brát, ale teoreticky 275 00:13:21,759 --> 00:13:24,845 se do konce života nebudeme moct dělit o žádné jídlo 276 00:13:24,929 --> 00:13:28,224 s hovězím, kuřecím a vepřovým masem nebo chobotnicí. 277 00:13:28,724 --> 00:13:31,227 Páni. To jsou problémy. 278 00:13:34,271 --> 00:13:37,274 Tak už to nesu. Jedna žebírka. 279 00:13:37,358 --> 00:13:39,026 A tady pro dámu. 280 00:13:41,612 --> 00:13:42,530 Dobrou chuť. 281 00:13:42,613 --> 00:13:43,447 Díky. 282 00:13:43,697 --> 00:13:46,534 Myslela jsem, že bude mezi přílohami větší výběr. 283 00:13:46,617 --> 00:13:49,578 Nečekala jsem, že budou doslova všechno dělat na sádle. 284 00:13:49,912 --> 00:13:51,413 Jo. Bude ti to stačit? 285 00:13:51,497 --> 00:13:53,082 - Jo, v pohodě. - Dobře. 286 00:13:54,208 --> 00:13:57,461 A v neposlední řadě tu máme vyhlášená stehýnka Tickler's 287 00:13:57,545 --> 00:14:00,381 s naší speciální bílou barbecue omáčkou. 288 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Co? Vyhlášená stehýnka Tickler's? Ale jak to? 289 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 Byl jsi z toho mrzutý, tak jsem ti je objednala. 290 00:14:05,594 --> 00:14:07,054 Co zbude, dej bezdomovci. 291 00:14:07,596 --> 00:14:09,056 Do háje, ty jsi úžasná. 292 00:14:11,475 --> 00:14:13,352 - Jaké to je? - Skvělé. 293 00:14:13,435 --> 00:14:15,145 Ta bílá barbecue omáčka je... 294 00:14:15,855 --> 00:14:16,689 úžasná. 295 00:14:20,985 --> 00:14:22,278 Tohle je taky skvělé! 296 00:14:22,361 --> 00:14:23,529 Obojí je výtečné. 297 00:14:24,363 --> 00:14:26,866 Snad objevíme bezdomovce, kterému dáme zbytky. 298 00:14:26,949 --> 00:14:30,119 Doufejme, že Nashville v boji s chudobou vítězí, 299 00:14:30,202 --> 00:14:34,081 my nenajdeme žádného bezdomovce a zbytky vyhodíme do koše. 300 00:14:34,707 --> 00:14:35,833 Fajn představa. 301 00:14:37,334 --> 00:14:39,253 Páni. Jsem tak přecpaný. 302 00:14:39,420 --> 00:14:42,256 No, můžeme pokračovat v průzkumu krásného města, 303 00:14:42,339 --> 00:14:45,009 které máme tak daleko, nebo si můžeme dát šlofíka. 304 00:14:45,092 --> 00:14:47,219 - Jsem pro šlofíka. - I já. Pojďme. 305 00:14:47,803 --> 00:14:52,266 Při googlení jsem zjistila, že v tomhle hotelu není jen jeden duch. 306 00:14:52,349 --> 00:14:54,643 - Co? Kdo další? - Malý Justin. 307 00:14:54,727 --> 00:14:57,354 - Malý Justin? Kdo to je? - Alfredův syn. 308 00:14:57,438 --> 00:14:59,523 Zřejmě oba zemřeli při požáru 309 00:14:59,607 --> 00:15:02,943 a Justin stále hledá svého tatínka. 310 00:15:03,027 --> 00:15:05,571 - To je děsivé. - Já vím. 311 00:15:05,654 --> 00:15:08,198 - Malý Justin. - Ne. Nedělej to, vážně. 312 00:15:12,953 --> 00:15:14,872 Dobře, tak si pojďme schrupnout. 313 00:15:15,164 --> 00:15:16,916 - Dobře. - Spím jako v rakvi. 314 00:16:08,509 --> 00:16:12,054 - Neviděla jsi mého tátu? - Můj bože! Malý Justin! 315 00:16:12,137 --> 00:16:13,472 Běž pryč. 316 00:16:13,555 --> 00:16:14,723 Tohle nedělej. 317 00:16:15,140 --> 00:16:16,517 Neměli bychom vstávat? 318 00:16:17,184 --> 00:16:18,811 Dobře. 319 00:16:24,233 --> 00:16:25,150 Už je tma. 320 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 Panebože! 321 00:16:31,073 --> 00:16:32,157 TATI? 322 00:16:32,241 --> 00:16:33,450 To jsi napsal ty? 323 00:16:33,534 --> 00:16:34,535 Co? 324 00:16:34,868 --> 00:16:35,828 Co se děje? 325 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Panečku. 326 00:16:37,788 --> 00:16:40,708 To byl asi malý Justin. Já to nenapsal. 327 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 Ne, napsal jsem to. 328 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 Nejsi naštvaná vážně, že ne? 329 00:16:48,966 --> 00:16:50,009 Proboha! 330 00:16:50,217 --> 00:16:52,553 Ježíši. Je pryč. Říkám vám, že zmizela! 331 00:16:52,761 --> 00:16:55,222 Pro pána. Musím zavolat ochranku. 332 00:16:55,931 --> 00:16:59,143 Ochranko, je tu malý Justin! Ukradl další duši! 333 00:17:00,602 --> 00:17:03,522 Nedělej ten zvuk. Je to kurevsky strašidelný. 334 00:17:03,605 --> 00:17:05,274 Není to vůbec vtipný. 335 00:17:28,881 --> 00:17:31,258 Takže, ty jsi vždycky žila v New Yorku? 336 00:17:31,341 --> 00:17:33,093 No, dostudovala jsem v Pensylvánii 337 00:17:33,177 --> 00:17:35,429 a pak šla do New Yorku. Žiju tam šest let. 338 00:17:35,512 --> 00:17:38,015 - Co ty? - Šel jsem na školu do New Yorku 339 00:17:38,098 --> 00:17:40,309 a víceméně tam žiju už 15 let. 340 00:17:41,018 --> 00:17:43,353 Trochu blbost. Proč nejsem někde v tropech? 341 00:17:43,437 --> 00:17:46,523 Můj kámoš letěl na dovolenou na Havaj a zůstal tam. 342 00:17:46,732 --> 00:17:48,650 Rozjel tam obchod pro potápěče. 343 00:17:48,734 --> 00:17:51,820 - Proč to takhle neudělá více lidí? - Myslím, že se bojí. 344 00:17:51,904 --> 00:17:54,490 Moje sestra rok mluvila o životě v Paříži 345 00:17:54,573 --> 00:17:55,824 a znělo to tak úžasně. 346 00:17:55,908 --> 00:17:58,327 Pak se najednou vdala, měla dítě 347 00:17:58,410 --> 00:18:00,829 a řekla si: „No, tak ten plán už asi nevyjde.“ 348 00:18:00,913 --> 00:18:04,666 Když jsi v našem věku, dveře vedoucí k tvým snům se začnou zavírat. 349 00:18:04,750 --> 00:18:08,712 A nezavírají se pomalu. Sotva se rozkoukáš a jsou zabouchnuté. 350 00:18:08,796 --> 00:18:11,507 Chtěla bych udělat něco trhlýho. Seknout s prací, 351 00:18:11,590 --> 00:18:15,886 přebarvit si vlasy, odstěhovat se do Tokia, ale nejspíš se toho vzdám 352 00:18:15,969 --> 00:18:20,224 a jednou se probudím s dítětem na klíně a řeknu si: „Sakra, prošvihla jsem to.“ 353 00:18:20,307 --> 00:18:22,559 - Proč Tokio? - Vždy jsem tam chtěla. 354 00:18:22,643 --> 00:18:25,604 Na střední škole mě japonská kultura dost zajímala. 355 00:18:26,355 --> 00:18:28,774 Vždy lze ctít heslo Jíst, meditovat, milovat. 356 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 Dveře se znovu otevřou, až ti bude padesát. 357 00:18:31,610 --> 00:18:34,196 Dojde ti, že sis posrala život, a začneš cestovat. 358 00:18:34,279 --> 00:18:35,656 Velice depresivní. 359 00:18:36,824 --> 00:18:40,452 Čau lidi. My jsme Fletcher and the Fixins. Ať žije honky-tonk. 360 00:18:40,536 --> 00:18:41,829 Honky-tonk! 361 00:18:53,507 --> 00:18:55,509 Zdá se, že to děláme. 362 00:18:55,592 --> 00:18:57,261 Jo, děláme honky-tonkování. 363 00:18:58,470 --> 00:19:00,222 - Jsi připravená? - Na co? 364 00:19:04,768 --> 00:19:07,729 Jsou tu běloši, ale nevím, jestli do toho pořádně buší. 365 00:19:07,813 --> 00:19:09,940 - Chceš do toho pořádně zabušit? - Jo. 366 00:19:15,529 --> 00:19:18,282 - Teď do toho fakt hodně bušíme. - Fakt vostře. 367 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 Na Nashville. 368 00:19:28,709 --> 00:19:32,379 Dobře, kdybys měl pupkaté domácí prasátko, 369 00:19:32,462 --> 00:19:33,714 jak bys ho pojmenoval? 370 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Franklin. 371 00:19:36,633 --> 00:19:38,135 Vážně? To bylo rychlé. 372 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 Přemýšlel jsem o tom už dřív. 373 00:19:42,681 --> 00:19:45,809 Hele, díky, že jsi mě vzal na tenhle výlet. 374 00:19:46,685 --> 00:19:47,769 Díky, že jsi jela. 375 00:19:55,527 --> 00:19:56,361 Tak jo. 376 00:19:57,070 --> 00:19:58,071 Dobré zprávy. 377 00:19:59,406 --> 00:20:01,617 Tentokrát nehrozí problém s kondomem. 378 00:20:02,284 --> 00:20:04,745 Jsem docela utahanej. Chceš jít spát? 379 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 - Jo, jasně. - Dobře. 380 00:20:24,932 --> 00:20:26,225 Dobrou noc, Alfrede. 381 00:20:26,767 --> 00:20:28,352 Dobrou noc, malý Justine. 382 00:20:28,936 --> 00:20:30,938 Dobrou noc, duchu koaly. 383 00:20:31,188 --> 00:20:32,481 Dobrou noc, Rachel. 384 00:20:34,233 --> 00:20:36,109 - To jsi řekl ty? - Ne. 385 00:20:36,735 --> 00:20:38,153 Zeptej se ho, odkud je. 386 00:20:38,904 --> 00:20:41,031 Duchu koaly, odkud jsi? 387 00:20:41,114 --> 00:20:42,199 Jsem ze Sydney. 388 00:20:42,991 --> 00:20:44,826 Jsem v Nashvillu na dovolené. 389 00:20:45,786 --> 00:20:47,496 Jak se ti tu líbí? 390 00:20:47,746 --> 00:20:48,664 Je to tu hezké. 391 00:20:48,830 --> 00:20:51,917 Chci, aby ve všech barbecue restauracích měli eukalyptus. 392 00:20:52,000 --> 00:20:54,461 Duchu koaly, ty jsi také vegetarián? 393 00:20:54,544 --> 00:20:57,089 Ano. Ale miluju chobotnice. 394 00:20:58,548 --> 00:20:59,633 To je naše auto. 395 00:20:59,716 --> 00:21:03,095 Nevadí, když se před cestou na letiště stavíme v Tickler's? 396 00:21:03,178 --> 00:21:05,430 Chci si koupit tu bílou barbecue omáčku. 397 00:21:05,514 --> 00:21:07,975 Já nevím. Je to na druhé straně města. 398 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 Prověřil jsem na Wazu dopravu, zabere to 12 minut. 399 00:21:11,061 --> 00:21:12,729 - Máme spoustu času. - Určitě? 400 00:21:12,813 --> 00:21:15,315 Nerada spěchám a nechci prošvihnout náš let. 401 00:21:15,399 --> 00:21:16,733 Zvládneme to v pohodě. 402 00:21:16,817 --> 00:21:20,404 Je mi líto. Odbavení skončilo. Na palubu už nikoho nepustíme. 403 00:21:20,487 --> 00:21:24,658 Tomu nerozumím. Nemůžete prostě otevřít dveře a pustit nás? 404 00:21:24,741 --> 00:21:27,786 - Nemůžeme. - Takže, i kdyby tu byl Barack Obama 405 00:21:27,869 --> 00:21:29,913 a chtěl nastoupit, tak byste nemohli? 406 00:21:30,455 --> 00:21:32,708 Pane, Barack Obama má své vlastní letadlo. 407 00:21:32,791 --> 00:21:34,293 Jmenuje se Air Force One. 408 00:21:34,376 --> 00:21:37,504 V tomhle hypotetickém scénáři je zjevně porouchané. 409 00:21:37,879 --> 00:21:39,631 Kdy nám letí další letadlo? 410 00:21:40,841 --> 00:21:43,719 Další letadlo do LaGuardii odlétá za pět hodin. 411 00:21:43,802 --> 00:21:45,429 - Ne. - V 19:25. 412 00:21:45,512 --> 00:21:47,806 V New Yorku přistanete ve 22:55. 413 00:21:52,561 --> 00:21:55,397 Tak tím asi poletíme a já to zaplatím. 414 00:21:55,480 --> 00:21:58,025 Omlouvám se. Waze tvrdil, že to zabere 12 minut. 415 00:21:58,108 --> 00:21:59,943 To ten provoz. Nevím, co se stalo. 416 00:22:01,445 --> 00:22:02,321 Sakra. 417 00:22:02,988 --> 00:22:05,324 Tvoje neteř má večer ten koncert, že? 418 00:22:05,699 --> 00:22:06,533 Jo. 419 00:22:09,745 --> 00:22:10,746 Vážně mě to mrzí. 420 00:22:18,837 --> 00:22:21,089 Kéž bych znal cestovní omáčky Tickler's. 421 00:22:44,571 --> 00:22:47,366 Nesedíme vedle sebe, ale máš místo u okénka. 422 00:22:48,116 --> 00:22:48,992 Super. 423 00:23:25,612 --> 00:23:26,655 Promiňte, pane. 424 00:23:26,738 --> 00:23:29,574 Tohle je Rachel Tickler, dědička impéria Tickler's. 425 00:23:29,658 --> 00:23:31,827 Dělám jí finance. Zítra máme poradu. 426 00:23:31,910 --> 00:23:34,788 Můžeme se vyměnit, abychom mohli probrat obchod? 427 00:23:34,871 --> 00:23:37,290 - Moc by to pro mě znamenalo. - O co tu jde? 428 00:23:38,083 --> 00:23:40,752 Chci si vyměnit sedadla, abych mohl mluvit s kamarádkou. 429 00:23:40,836 --> 00:23:42,170 Sedím tamhle v uličce. 430 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 - Jasně. - Děkuji. 431 00:23:49,386 --> 00:23:50,762 - Ahoj. - Ahoj. 432 00:23:53,640 --> 00:23:56,476 Stále se cítím hrozně kvůli tomu, co se stalo, 433 00:23:57,185 --> 00:24:00,981 a tak jsem ti chtěl dát dárek na znamení omluvy. 434 00:24:01,606 --> 00:24:05,694 Sehnat něco na letišti není tak snadné, ale myslím, že jsem našel něco, 435 00:24:05,777 --> 00:24:06,945 co představuje 436 00:24:07,696 --> 00:24:10,407 lavinu mých emocí, kterou teď cítím, 437 00:24:10,907 --> 00:24:12,909 a reprezentuje ji v hmotném stavu. 438 00:24:12,993 --> 00:24:14,327 Snad se ti to bude líbit. 439 00:24:18,081 --> 00:24:19,875 „Nashville je super.“ 440 00:24:20,750 --> 00:24:22,711 Opravdu je. Vážně. 441 00:24:22,794 --> 00:24:26,339 A ty také. Ale já super nejsem, kvůli tomu, co jsem zavinil. 442 00:24:27,048 --> 00:24:27,883 Ale... 443 00:24:29,509 --> 00:24:33,722 Pokaždé, když se na něj podíváš, tak si vzpomeň, že Nashville je super, 444 00:24:33,805 --> 00:24:36,099 a taky si vybav naše super společné chvíle, 445 00:24:36,183 --> 00:24:39,477 a zapomeň na to malé množství chvilek, které super nebyly. 446 00:24:40,312 --> 00:24:43,481 Je to XXL. Jsem si vcelku jistý, že to není tvá velikost, 447 00:24:43,732 --> 00:24:45,400 ale je to 100% bavlna. 448 00:24:47,194 --> 00:24:49,029 Děkuji. Moc se mi líbí. 449 00:24:49,529 --> 00:24:51,615 Navždy o něj budu pečovat 450 00:24:51,698 --> 00:24:53,783 a už se vážně nemůžu dočkat, 451 00:24:54,743 --> 00:24:57,162 až ho použiju jako hadr na úklid bordelu. 452 00:24:57,287 --> 00:24:58,622 Moc to pro mě znamená. 453 00:25:00,165 --> 00:25:01,208 Jsi super. 454 00:25:08,632 --> 00:25:12,219 Moc díky. Opravdu jsem si to užila. 455 00:25:12,302 --> 00:25:13,428 Já taky. 456 00:25:13,929 --> 00:25:16,097 Bude to znít divně, protože jsme 457 00:25:16,181 --> 00:25:20,310 posledních 24 hodin byli spolu, plus těch sedm nechtěných hodin navíc, 458 00:25:20,393 --> 00:25:23,021 ale nemáš hlad, nedala by sis něco k jídlu? 459 00:25:23,605 --> 00:25:25,232 Jo, něco bych zakousla. 460 00:25:25,899 --> 00:25:29,361 Ale jsem velmi vybíravá, co se týká omáček. 461 00:25:29,444 --> 00:25:30,278 Počkej. 462 00:25:31,154 --> 00:25:33,114 Nemáš u sebe náhodou tři velké lahve 463 00:25:33,198 --> 00:25:35,700 s bílou barbecue omáčkou od Tickler's, že ne? 464 00:25:36,368 --> 00:25:41,039 Měl jsem, ale všechny tři jsem vypil v letadle, když jsi odešla na záchod. 465 00:25:41,122 --> 00:25:45,001 Tak to je škoda. No, ráda jsem tě viděla. Ahoj. 466 00:25:45,085 --> 00:25:45,919 Ahoj. 467 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 Počkej, ještě mi zbylo! Už běžím. 468 00:25:50,840 --> 00:25:54,386 Takže sledujeme plnoštíhlé, abychom natrefili na dobré místo? 469 00:25:56,054 --> 00:25:58,348 Překlad titulků: David Tomeš