1 00:00:07,257 --> 00:00:09,217 Чувак, туалеты — просто отпад. 2 00:00:09,300 --> 00:00:12,345 Люблю, когда не скупятся на дорогие сушилки. 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,930 Будто суёшь руки в будущее. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,598 А это дорогое мыло... 5 00:00:16,057 --> 00:00:18,018 Руки пахнут геранью. Невероятно. 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,979 Слушай, я тут задумался. 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,065 Помнишь, в «Восьмой миле» Эминем читает рэп: 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,943 Нет никакого фильма Нет Мекхая Файфера 9 00:00:27,277 --> 00:00:29,112 Но это же фильм. 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,698 И Мекхай Файфер есть. Он там играет. 11 00:00:31,781 --> 00:00:33,241 Нет, ты не так понял. 12 00:00:33,324 --> 00:00:36,286 Это он пишет с позиции настоящего Эминема. 13 00:00:36,369 --> 00:00:40,123 Да нет. Он говорит: «Мамины спагетти». Они есть в фильме. 14 00:00:40,206 --> 00:00:43,501 У него на футболке пятно от спагетти перед рэп-батлом. 15 00:00:43,585 --> 00:00:44,544 Здесь он Кролик. 16 00:00:44,919 --> 00:00:47,005 Нет, ты говоришь глупости. 17 00:00:47,088 --> 00:00:49,924 Первый куплет звучит от лица персонажа Кролика, 18 00:00:50,008 --> 00:00:51,843 и это фильм, тут я согласен. 19 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 - Спасибо. - Но во втором 20 00:00:53,887 --> 00:00:56,431 точка зрения переходит к Эминему, 21 00:00:56,514 --> 00:00:58,641 настоящему актеру и рэперу. 22 00:00:58,725 --> 00:01:00,935 Поэтому слова вразрез не идут: 23 00:01:01,019 --> 00:01:02,395 никакого фильма нет 24 00:01:02,479 --> 00:01:04,272 и Мекхая Файфера тоже. 25 00:01:06,191 --> 00:01:07,025 Ладно, 26 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 ты победил. 27 00:01:09,819 --> 00:01:11,029 Стой. Погоди-ка. 28 00:01:11,696 --> 00:01:14,908 Если второй куплет от лица Эминема, то это реальность? 29 00:01:14,991 --> 00:01:17,827 - Верно. - Но тогда выходит, что 30 00:01:17,911 --> 00:01:21,122 актер Мекхай Файфер существует. 31 00:01:21,206 --> 00:01:22,499 И нужно говорить: 32 00:01:22,957 --> 00:01:26,878 Нет никакого фильма Нет Дэвида Фьючера Портера 33 00:01:26,961 --> 00:01:30,131 - Нет, здесь всё сложнее. - Я вас умоляю, 34 00:01:30,215 --> 00:01:32,675 можно поговорить о чем-то, кроме этого? 35 00:01:32,759 --> 00:01:36,179 Ладно. Мне нужно подготовиться к свиданию с Рэйчел. 36 00:01:36,971 --> 00:01:38,431 - Она опять одна? - Да. 37 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Сегодня написала мне вот что: 38 00:01:42,352 --> 00:01:44,354 «С бывшим точно всё кончено. 39 00:01:44,437 --> 00:01:46,147 Ты не передумал встретиться?» 40 00:01:47,232 --> 00:01:49,692 Думаю, пойдем поужинаем в «Giorgio's». 41 00:01:49,776 --> 00:01:51,986 - Советы? Предложения? - «Giorgio's»? 42 00:01:52,070 --> 00:01:55,406 Клянусь, каждая моя девушка водила меня в «Giorgio's». 43 00:01:55,490 --> 00:01:57,075 Нафиг ужин. Так делают все. 44 00:01:57,158 --> 00:01:59,369 Устрой что-то новое, интересное. 45 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 Да. Нынче нужна оригинальность. 46 00:02:01,621 --> 00:02:05,250 Я вот одной девушке послал электронное приглашение в сердце. 47 00:02:05,917 --> 00:02:08,294 - И что дальше? - Отказалась. 48 00:02:08,378 --> 00:02:09,462 Ладно. 49 00:02:09,546 --> 00:02:12,423 А если так: пришла рассылка от одного сайта, 50 00:02:12,507 --> 00:02:14,717 с билетами в Нашвилл за 50 $. 51 00:02:14,801 --> 00:02:17,345 - Свози ее на день в Нашвилл. - Ну не знаю. 52 00:02:17,595 --> 00:02:20,473 Первое свидание и уже поездка? Не перебор? 53 00:02:20,557 --> 00:02:23,476 В этом и вся прелесть: это смелый поступок. 54 00:02:23,560 --> 00:02:26,479 Да и подумай: после обычного свидания с ужином 55 00:02:26,563 --> 00:02:28,857 ты уже утром начнешь париться. 56 00:02:28,940 --> 00:02:31,067 «Когда написать?» «Куда еще сходить?» 57 00:02:31,151 --> 00:02:33,778 А так считай, что десять свиданий сразу. 58 00:02:33,862 --> 00:02:37,073 Вы с ней просто тусуетесь в богатом Нашвилле. 59 00:02:38,074 --> 00:02:40,410 Дениз, убедила. Я согласен. 60 00:02:40,994 --> 00:02:42,162 Можно так написать: 61 00:02:42,245 --> 00:02:44,080 «Эта идея сумасшедшая, 62 00:02:44,497 --> 00:02:47,709 но, может, ты хочешь поехать на выходные в Нашвилл?» 63 00:02:47,792 --> 00:02:50,420 Мне кажется, не хватает немного приправы. 64 00:02:50,503 --> 00:02:53,464 Добавь чуточку классических специй в стиле Дева. 65 00:02:55,675 --> 00:02:57,218 Попробую щепотку найти. 66 00:02:57,927 --> 00:02:58,887 Точно, знаю. 67 00:03:00,597 --> 00:03:02,932 «Хочешь в Наш-вилл? Я билеты ку-пилл». 68 00:03:03,683 --> 00:03:04,934 Так и пиши, плейбой. 69 00:03:05,018 --> 00:03:06,060 Написал. 70 00:03:06,853 --> 00:03:08,813 Арнольд, а как твои амурные дела? 71 00:03:09,606 --> 00:03:12,609 Ничего. Недавно был на свидании с одной Джесс. 72 00:03:12,942 --> 00:03:14,903 Думал, уже есть контакт, но... 73 00:03:14,986 --> 00:03:16,404 Она уже ответила. 74 00:03:17,989 --> 00:03:21,951 «Отличная идея. В воскресенье в 19:00 у моей племянницы концерт. 75 00:03:22,035 --> 00:03:24,996 Если успеем вернуться, мы будем Нашвилла гроза, 76 00:03:25,079 --> 00:03:26,331 а я двумя руками за». 77 00:03:26,915 --> 00:03:27,749 Я же говорила. 78 00:03:27,832 --> 00:03:30,793 В Нашвилле 79 00:03:30,877 --> 00:03:33,755 В Нашвилле 80 00:03:33,838 --> 00:03:36,216 Быстрее. В Нашвилле 81 00:03:37,800 --> 00:03:38,801 И медленно. 82 00:03:46,809 --> 00:03:47,644 Задом наперед. 83 00:03:50,813 --> 00:03:53,024 Погоди. Арнольд, что ты говорил? 84 00:03:53,107 --> 00:03:54,400 Да ничего. 85 00:03:54,484 --> 00:03:57,612 Ее родители — из лагеря для японских интернированных. 86 00:03:57,695 --> 00:03:58,613 Ничего важного. 87 00:03:59,155 --> 00:04:00,907 Можете петь и плясать дальше. 88 00:04:04,327 --> 00:04:06,537 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 89 00:04:41,072 --> 00:04:42,740 - Привет. - Привет. 90 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 - Как дела? - Хорошо. 91 00:04:44,200 --> 00:04:45,827 - Давай мне. - Спасибо. 92 00:04:46,202 --> 00:04:49,706 Я посмотрел на телефоне пробки и, похоже, мы успеваем. 93 00:04:49,789 --> 00:04:51,624 - Выпьем кофе? - Да, давай. 94 00:04:51,708 --> 00:04:52,542 Ладно. 95 00:04:53,167 --> 00:04:56,087 Так интересно. В Нашвилле я еще не была. 96 00:04:56,671 --> 00:04:58,840 Вообще-то, планы немного изменились. 97 00:04:58,923 --> 00:05:00,550 Едем в Трентон, Нью-Джерси. 98 00:05:00,842 --> 00:05:02,468 Говорят, там есть химзавод. 99 00:05:02,552 --> 00:05:04,387 Там классно. Я заказал тур. 100 00:05:04,470 --> 00:05:06,597 А еще там есть классная свалка. 101 00:05:06,681 --> 00:05:09,100 - Нужно обязательно побывать. - Отлично. 102 00:05:10,018 --> 00:05:11,811 Ну, что у тебя нового? 103 00:05:12,562 --> 00:05:16,816 Да ничего особенного. Снимаюсь в фильме «Заражение», про вирус. 104 00:05:16,899 --> 00:05:18,484 Не поверишь, играю ученого. 105 00:05:18,568 --> 00:05:19,402 Какого? 106 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 Ученого-индийца. 107 00:05:23,197 --> 00:05:25,700 Нам, пожалуйста, кортадо и... 108 00:05:25,783 --> 00:05:27,535 Мне тоже кортадо. 109 00:05:29,412 --> 00:05:30,621 А у тебя что нового? 110 00:05:31,247 --> 00:05:34,000 На работе всё хорошо. Замяла пару скандалов, 111 00:05:34,083 --> 00:05:37,670 когда музыкант в интервью употребил фразу «толстые телки». 112 00:05:38,588 --> 00:05:41,090 Я его не защищаю, но как еще сказать? 113 00:05:41,174 --> 00:05:43,051 «Полные»? «Полнотелые»? 114 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 Думаю, лучше «девушки в теле», но здесь он сказал: 115 00:05:46,304 --> 00:05:49,140 «Толстых телок не трахаю», — тут без вариантов. 116 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 Ужас. 117 00:05:51,267 --> 00:05:53,227 - Спасибо. Пожалуйста. - Спасибо. 118 00:05:53,936 --> 00:05:55,980 - Держи. - Нам долго туда лететь? 119 00:05:56,856 --> 00:05:58,024 Примерно два часа. 120 00:05:58,107 --> 00:06:00,818 Пара выпусков «Shark Tank» — и мы там. 121 00:06:00,902 --> 00:06:03,321 У меня куча клевых идей для «Shark Tank». 122 00:06:03,404 --> 00:06:04,530 Серьезно? Например? 123 00:06:05,615 --> 00:06:08,743 - Например, Trazam. - Что за Trazam? 124 00:06:08,826 --> 00:06:10,870 Как Shazam, но для деревьев. 125 00:06:10,953 --> 00:06:13,873 Бывало, что видишь дерево и хочешь знать название? 126 00:06:13,956 --> 00:06:14,874 Ни разу. 127 00:06:14,957 --> 00:06:17,293 А мне вот бывает интересно. 128 00:06:17,376 --> 00:06:20,379 Придумала, как идеально закончить презентацию. 129 00:06:20,463 --> 00:06:22,924 Но если я скажу, ты отменишь свидание. 130 00:06:23,466 --> 00:06:24,634 Ну ладно. Говори. 131 00:06:25,635 --> 00:06:29,555 «Trazam. Деньги всё же растут на деревьях». 132 00:06:31,641 --> 00:06:33,226 Что ж, вот и всё свидание. 133 00:06:34,060 --> 00:06:36,437 Было приятно встретиться. Счастливо. 134 00:06:40,441 --> 00:06:41,651 - Прошу. - Спасибо. 135 00:06:43,027 --> 00:06:43,861 Я вас слушаю. 136 00:06:50,368 --> 00:06:52,245 ГОРИЗОНТЫ 137 00:06:52,328 --> 00:06:55,414 ДЭННИ ГЛОВЕР ПОКАЗЫВАЕТ СВОЙ ОРЛАНДО 138 00:06:55,498 --> 00:06:58,292 Эй... ты же из Флориды? Видела Дэнни Гловера? 139 00:06:59,210 --> 00:07:02,130 Нет. Я из Техаса, из Сан-Антонио. 140 00:07:02,213 --> 00:07:03,589 - Черт! - Да. 141 00:07:03,673 --> 00:07:05,550 - Точно? - Да. 142 00:07:05,633 --> 00:07:06,759 Я помню, 143 00:07:07,218 --> 00:07:09,512 как ты говорила, что ты из Флориды. 144 00:07:10,096 --> 00:07:11,764 Я такого не говорила. 145 00:07:13,307 --> 00:07:14,267 Знаешь что? 146 00:07:15,143 --> 00:07:16,477 Это был Дэнни Гловер. 147 00:07:16,561 --> 00:07:18,980 Я познакомился с вами в один вечер. 148 00:07:19,063 --> 00:07:22,900 - Вот и перепутал. Извини. - Меня часто путают с Дэнни Гловером. 149 00:07:22,984 --> 00:07:24,861 - Из звезд чаще с ним? - Да. 150 00:07:24,944 --> 00:07:27,530 Как-то видела Мела Гибсона. Он тоже спутал. 151 00:07:30,450 --> 00:07:33,077 Извини, что я не запомнил, что ты из Техаса. 152 00:07:33,953 --> 00:07:35,705 Я тогда был в стельку пьяный, 153 00:07:35,788 --> 00:07:38,833 так что ты обязана меня извинить. 154 00:07:38,916 --> 00:07:41,127 Да. Я вообще с трудом помню тот день. 155 00:07:41,210 --> 00:07:43,296 Только, что ты из Южной Каролины, 156 00:07:43,379 --> 00:07:45,798 у тебя есть брат, твой папа — врач, 157 00:07:45,882 --> 00:07:48,551 и ты учился в школе для детей 158 00:07:48,634 --> 00:07:50,845 со способностями к точным наукам. 159 00:07:52,513 --> 00:07:53,473 Да. 160 00:07:53,973 --> 00:07:54,807 Но... 161 00:07:56,142 --> 00:07:59,270 ...так можно предположить о любом индийце. 162 00:08:00,688 --> 00:08:01,522 Спасибо. 163 00:08:01,981 --> 00:08:02,815 Спасибо. 164 00:08:04,692 --> 00:08:06,611 - Как здесь красиво. - Да. 165 00:08:06,944 --> 00:08:11,866 - Ты собрался сделать мне предложение? - Нет. А ты мне? Это я глупость сказал. 166 00:08:12,366 --> 00:08:14,368 У нас бронь. Дев Шах. 167 00:08:14,452 --> 00:08:17,413 Дев Шах, на один день. 168 00:08:17,914 --> 00:08:19,290 Вот ваш ключ. 169 00:08:19,373 --> 00:08:22,251 Большое спасибо. Правда, что в отеле привидения? 170 00:08:22,335 --> 00:08:25,838 Некоторые говорят, что видели здесь призрака Альфреда, 171 00:08:26,422 --> 00:08:27,423 но он безобидный. 172 00:08:28,466 --> 00:08:30,885 Убили? В нашем номере? А скидку дадите? 173 00:08:31,469 --> 00:08:34,847 Нет. Он просто умер в отеле. Во сне. Не в вашем номере. 174 00:08:35,431 --> 00:08:36,349 «Во сне»? 175 00:08:36,766 --> 00:08:39,268 - Очень похоже на выдумку. - Согласен. 176 00:08:39,977 --> 00:08:41,145 Тимоти, по секрету, 177 00:08:41,229 --> 00:08:42,939 моргните, если его убили. 178 00:08:44,440 --> 00:08:46,943 Сэр, я не могу не моргать, 179 00:08:47,276 --> 00:08:50,029 но это не значит, что постояльца убили. 180 00:08:50,112 --> 00:08:51,280 Вы понимаете? 181 00:08:51,864 --> 00:08:52,698 Да. 182 00:08:53,574 --> 00:08:54,450 Еще как. 183 00:08:55,910 --> 00:08:58,037 Нет, правда, у нас никого не убили. 184 00:08:58,621 --> 00:09:01,415 - Да-да. Мы понимаем. - Хорошо. 185 00:09:02,208 --> 00:09:03,376 Добро пожаловать. 186 00:09:05,962 --> 00:09:08,631 Спасибо, что сказали про убийство. 187 00:09:08,714 --> 00:09:09,799 Я никому не скажу. 188 00:09:12,677 --> 00:09:14,637 Вот бы увидеть призрака Альфреда. 189 00:09:14,929 --> 00:09:16,138 Классно было бы, да? 190 00:09:16,973 --> 00:09:19,225 Да, но если честно, я в них не верю. 191 00:09:19,308 --> 00:09:20,726 Как? Почему? 192 00:09:21,310 --> 00:09:23,688 В теории про призраков есть нестыковка. 193 00:09:24,272 --> 00:09:25,648 Вот мы животные, верно? 194 00:09:25,731 --> 00:09:28,276 Если мы после смерти становимся призраками, 195 00:09:28,359 --> 00:09:30,444 то где призраки остальных животных? 196 00:09:32,113 --> 00:09:32,947 Да, логично. 197 00:09:33,739 --> 00:09:35,449 Да, нет же рассказов о том, 198 00:09:35,533 --> 00:09:38,286 как пара заехала в старый отель в Австралии, 199 00:09:38,369 --> 00:09:39,704 а там призраки коал. 200 00:09:39,787 --> 00:09:41,956 Им бы понравилось, это так мило. 201 00:09:42,456 --> 00:09:45,084 Ну что, пойдем, посмотрим город? 202 00:09:45,167 --> 00:09:46,627 Да, пойдем погуляем. 203 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 А чуть позже обязательно попробуем хонки-тонк. 204 00:09:49,630 --> 00:09:50,548 Да. 205 00:09:51,299 --> 00:09:53,467 Стоп. А что такое хонки-тонк? 206 00:09:53,551 --> 00:09:54,552 Точно не знаю. 207 00:09:54,927 --> 00:09:57,597 Вроде, «хонки» — полурасистское название белых. 208 00:09:58,264 --> 00:10:00,099 А что такое «тонк», я не знаю. 209 00:10:00,182 --> 00:10:01,726 - Надо погуглить. - Ладно. 210 00:10:02,435 --> 00:10:03,978 «Тонк» - это... 211 00:10:04,937 --> 00:10:07,815 «Разгромно побеждать, сильно бить, наказывать». 212 00:10:07,898 --> 00:10:09,108 Погоди. 213 00:10:09,191 --> 00:10:12,236 «Хонки-тонк» получается — «белые сильно бьют»? 214 00:10:13,070 --> 00:10:16,115 Честно, как индиец, я начинаю немного волноваться, 215 00:10:16,198 --> 00:10:18,951 если большая толпа белых сильно бьет, 216 00:10:19,035 --> 00:10:20,661 но я готов рискнуть. 217 00:10:21,370 --> 00:10:23,414 - Ну, хонки, идем на тонк. - Да. 218 00:10:27,793 --> 00:10:29,086 КОВБОЙСКИЕ САПОГИ 219 00:10:43,392 --> 00:10:45,353 - Ну как, мне идет? - Точно идет. 220 00:10:45,436 --> 00:10:49,440 Мне нужна куртка, которая передает всю мою любовь к штату Монтана. 221 00:10:50,316 --> 00:10:51,609 Такая подойдет? 222 00:10:52,234 --> 00:10:54,236 - Да. То, что надо. - Ладно. 223 00:10:55,071 --> 00:10:58,115 Их делает Мануэль, он шьет куртки для музыкантов. 224 00:10:58,199 --> 00:10:59,825 Одевал Элвиса и Джонни Кэша. 225 00:10:59,909 --> 00:11:01,035 Такие классные. 226 00:11:01,452 --> 00:11:03,704 Кстати, мой первый альбом — Джонни Кэша. 227 00:11:03,788 --> 00:11:05,998 Что? Для первого слишком круто. 228 00:11:06,082 --> 00:11:07,792 Что, правда? А у тебя какой? 229 00:11:07,875 --> 00:11:12,338 - Саундтрек к «Красавице и чудовищу». - Как мило. А второй альбом какой? 230 00:11:13,297 --> 00:11:15,216 Ванилла Айс, «To the Extreme». 231 00:11:15,299 --> 00:11:18,511 - О нет. Что с тобой случилось? - Он тогда был модным. 232 00:11:19,095 --> 00:11:23,474 А у тебя какой второй? Сейчас угадаю. The Pixies? Cure? Joy Division? 233 00:11:23,557 --> 00:11:25,017 Нет, группа Pavement. 234 00:11:25,101 --> 00:11:26,268 Ну всё, хватит. 235 00:11:26,352 --> 00:11:27,812 Collaborate and listen 236 00:11:28,396 --> 00:11:30,189 Попалась. Тоже фанатка Айса. 237 00:11:30,856 --> 00:11:32,817 Нельзя веселиться в другом месте? 238 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 Я сейчас очень одинок. 239 00:11:35,903 --> 00:11:37,446 Надо же, мистер Ворчун. 240 00:11:38,030 --> 00:11:38,864 Что? 241 00:11:39,740 --> 00:11:41,700 Я тебе не мистер Ворчун. 242 00:11:42,576 --> 00:11:43,577 Я Стив. 243 00:11:47,706 --> 00:11:50,167 - Я проголодался. Перекусим? - Давай. 244 00:11:50,835 --> 00:11:52,294 Можно там, через дорогу. 245 00:11:52,753 --> 00:11:54,547 Глянуть Yelp? Что о них пишут. 246 00:11:55,047 --> 00:11:58,092 Смотри, туда забегает полный мужчина. 247 00:11:58,175 --> 00:12:02,638 - Видно, что ему там нравится. - Почти то же, что и Yelp, верно? 248 00:12:02,721 --> 00:12:05,349 Иди, куда идут толстые. То есть полные. 249 00:12:05,891 --> 00:12:07,351 Люди в теле. 250 00:12:07,852 --> 00:12:09,145 КОПЧЕНОЕ МЯСО БАРБЕКЮ 251 00:12:09,228 --> 00:12:10,187 Ты видела? 252 00:12:10,604 --> 00:12:11,772 Ножки Тиклера. 253 00:12:11,856 --> 00:12:14,608 «Мы отбираем лучших кур, отделяем ножки 254 00:12:14,692 --> 00:12:17,278 и мажем белым соусом для барбекю от Тиклера». 255 00:12:17,945 --> 00:12:19,071 Мне 12 ножек. 256 00:12:20,030 --> 00:12:22,867 Закажем копченое ассорти, ножки и ребрышки? 257 00:12:22,950 --> 00:12:25,494 - Нет, я не могу. - Почему? 258 00:12:26,078 --> 00:12:27,204 Я вегетарианка. 259 00:12:27,288 --> 00:12:29,540 Нет! Что, серьезно? 260 00:12:30,124 --> 00:12:32,710 Да. Рыбу я ем, но осьминогов — нет. 261 00:12:32,793 --> 00:12:34,044 Почему не осьминогов? 262 00:12:34,628 --> 00:12:37,006 Осьминоги — одни из самых умных существ. 263 00:12:37,089 --> 00:12:41,677 Они решают сложные задачи, у каждого свой характер, мнение и... 264 00:12:41,760 --> 00:12:44,513 Нет, стой. Нет у них мнения. Это выдумки. 265 00:12:44,597 --> 00:12:47,391 Типа один — за обязательный тюремный срок, 266 00:12:47,475 --> 00:12:50,227 а другой — за реабилитацию заключенных? 267 00:12:50,311 --> 00:12:52,354 Если бы в океане были тюрьмы, 268 00:12:52,438 --> 00:12:54,982 и если бы в их среде были такие законы, 269 00:12:55,065 --> 00:12:57,193 могло бы быть и так. 270 00:12:59,069 --> 00:13:00,863 Ты найдешь тут, что поесть? 271 00:13:01,197 --> 00:13:03,365 Конечно. Закажу что-то из гарнира. 272 00:13:03,449 --> 00:13:04,909 - Люблю гарнир. - Ладно. 273 00:13:05,493 --> 00:13:07,786 Рэйчел, ты меня этим шокировала. 274 00:13:08,454 --> 00:13:11,165 Еда — важная часть свиданий. С твоей диетой 275 00:13:11,248 --> 00:13:12,917 не выйдет заказать на двоих. 276 00:13:13,000 --> 00:13:16,003 Даже сейчас я выбираю между курятиной и ребрышками. 277 00:13:16,086 --> 00:13:18,464 Попробовал бы всё, но не могу. Беда. 278 00:13:19,089 --> 00:13:21,383 Я не зову тебя замуж, но теоретически 279 00:13:21,800 --> 00:13:24,803 мы всю жизнь не сможем поделиться друг с другом 280 00:13:24,887 --> 00:13:28,265 телятиной, курицей, свининой, или даже... осьминогом. 281 00:13:28,807 --> 00:13:31,393 Да уж, нешуточная проблема. 282 00:13:34,313 --> 00:13:37,274 Пожалуйста. Одна порция ребрышек. 283 00:13:37,358 --> 00:13:39,026 А для дамы... 284 00:13:41,695 --> 00:13:43,447 - Приятного аппетита. - Ага. 285 00:13:44,365 --> 00:13:46,534 Думала, смогу заказать больше. 286 00:13:46,617 --> 00:13:49,578 Я же не знала, что они всё жарят на свином сале. 287 00:13:49,662 --> 00:13:51,413 Ты этим точно наешься? 288 00:13:51,497 --> 00:13:53,082 - Да, мне хватит. - Ладно. 289 00:13:54,166 --> 00:13:57,586 И еще кое-что. Легендарные ножки Тиклера 290 00:13:57,670 --> 00:14:00,381 в нашем фирменном белом соусе для барбекю. 291 00:14:00,464 --> 00:14:03,008 Что?! Легендарные ножки Тиклера? Как? 292 00:14:03,092 --> 00:14:05,553 Ты же расстроился. Взяла попробовать. 293 00:14:05,636 --> 00:14:07,054 А остатки — бездомным. 294 00:14:07,638 --> 00:14:09,056 Черт, ты просто чудо. 295 00:14:11,517 --> 00:14:13,352 - Ну как? - Вкуснятина. 296 00:14:13,435 --> 00:14:14,937 Белый соус для барбекю... 297 00:14:15,896 --> 00:14:16,856 ...с ума сойти. 298 00:14:21,068 --> 00:14:22,111 Тоже вкусно! 299 00:14:22,444 --> 00:14:23,487 Всё очень вкусно. 300 00:14:24,363 --> 00:14:26,866 Хоть бы тут были бездомные. Отдать остатки. 301 00:14:27,449 --> 00:14:30,411 А я надеюсь, что в Нашвилле побороли бедность, 302 00:14:30,494 --> 00:14:34,081 и бездомных здесь нет, и остатки придется выбросить. 303 00:14:34,748 --> 00:14:35,833 Хорошая фантазия. 304 00:14:37,418 --> 00:14:39,169 Боже, как же я наелся. 305 00:14:39,503 --> 00:14:42,381 Можно и дальше смотреть красивый город, 306 00:14:42,464 --> 00:14:45,092 куда мы столько летели, а можно пойти спать. 307 00:14:45,175 --> 00:14:47,177 - Выбираю сон. - Я тоже. Пойдем. 308 00:14:47,803 --> 00:14:49,680 Я недавно погуглила про отель, 309 00:14:49,763 --> 00:14:52,349 и оказывается, что рядом есть еще призрак. 310 00:14:52,433 --> 00:14:54,685 - Что? Какой? - Малыш Джастин. 311 00:14:54,768 --> 00:14:57,438 - Какой Малыш Джастин? - Это сын Альфреда. 312 00:14:57,521 --> 00:15:03,068 Пишут, что они погибли в пожаре, и Джастин постоянно ищет папу. 313 00:15:03,152 --> 00:15:05,446 - Какой кошмар. - Знаю. 314 00:15:05,779 --> 00:15:08,407 - Малыш Джастин. - Нет, перестань, серьезно. 315 00:15:13,037 --> 00:15:14,622 Ну ладно, давай спать. 316 00:15:15,205 --> 00:15:16,624 - Ага. - Я типа в гробу. 317 00:16:08,550 --> 00:16:12,096 - Не видела моего папу? - Боже мой! Малыш Джастин! 318 00:16:12,179 --> 00:16:13,347 Перестань. 319 00:16:13,681 --> 00:16:15,099 Не надо так. 320 00:16:15,182 --> 00:16:16,600 Ну что, будем вставать? 321 00:16:17,977 --> 00:16:18,936 Ладно. 322 00:16:24,233 --> 00:16:25,234 Уже стемнело. 323 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 Господи! 324 00:16:31,073 --> 00:16:31,907 ПАПА? 325 00:16:31,991 --> 00:16:32,992 Это ты написал? 326 00:16:33,534 --> 00:16:34,368 Что? 327 00:16:34,868 --> 00:16:35,953 А что там? 328 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Боже. 329 00:16:37,788 --> 00:16:40,749 Наверное, это Малыш Джастин. Я ничего не писал. 330 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 Ладно, это я. 331 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 Эй, ты что, сердишься? 332 00:16:49,008 --> 00:16:52,386 Боже мой! Господи! Она пропала. Точно говорю, пропала! 333 00:16:52,845 --> 00:16:53,679 Боже мой. 334 00:16:54,096 --> 00:16:55,305 Надо вызвать охрану. 335 00:16:56,015 --> 00:16:59,143 Охрана, здесь Малыш Джастин! Украл еще одну душу! 336 00:17:00,602 --> 00:17:03,564 Не делай так. Это уже жутко. Так не нужно. 337 00:17:03,647 --> 00:17:05,274 Это уже совсем не смешно. 338 00:17:10,362 --> 00:17:13,115 ХОНКИ-ТОНК 339 00:17:20,956 --> 00:17:23,792 БАР-БЕКЮ 340 00:17:25,586 --> 00:17:28,255 МИР ДИКОГО ЗАПАДА У РОБЕРТА 341 00:17:28,964 --> 00:17:31,341 Так ты почти всю жизнь жила в Нью-Йорке? 342 00:17:31,425 --> 00:17:33,260 Отучилась в Пенсильвании 343 00:17:33,343 --> 00:17:35,512 и уехала. Уже шесть лет в Нью-Йорке. 344 00:17:35,596 --> 00:17:36,430 А ты? 345 00:17:36,972 --> 00:17:40,476 Я учился в Нью-Йорке и живу там уже лет 15. 346 00:17:41,018 --> 00:17:43,353 Как-то скучно. Может, в тропики махнуть? 347 00:17:43,437 --> 00:17:46,648 Один знакомый поехал на отдых на Гавайи и там остался. 348 00:17:46,732 --> 00:17:48,650 Живет, торгует аквалангами. 349 00:17:48,734 --> 00:17:51,904 - Почему мало кто так делает? - Думаю, люди боятся. 350 00:17:51,987 --> 00:17:54,490 Сестра всё хотела на год в Париж. 351 00:17:54,573 --> 00:17:55,908 Замечательная идея. 352 00:17:55,991 --> 00:17:58,535 А тут раз — и у нее уже муж, ребенок, 353 00:17:58,619 --> 00:18:00,829 так что Париж теперь отменяется. 354 00:18:01,413 --> 00:18:04,666 В нашем возрасте шанс переехать начинает растворяться. 355 00:18:04,750 --> 00:18:06,919 И даже не постепенно, а просто 356 00:18:07,252 --> 00:18:08,712 берет и пропадает. 357 00:18:09,296 --> 00:18:12,091 Хочется чего-то радикального: бросить работу, 358 00:18:12,174 --> 00:18:14,176 сменить прическу, уехать в Токио. 359 00:18:14,259 --> 00:18:16,053 Но скорее будет, как у всех: 360 00:18:16,136 --> 00:18:19,306 очнусь с ребенком на руках. «Черт, я всё забыла». 361 00:18:20,307 --> 00:18:21,391 Почему в Токио? 362 00:18:21,809 --> 00:18:25,604 Давно хотела побывать. В школе увлекалась японской культурой. 363 00:18:26,313 --> 00:18:28,816 А можно как в «Ешь, молись, люби». 364 00:18:28,899 --> 00:18:31,527 Шанс появляется снова, когда тебе 50, 365 00:18:31,610 --> 00:18:34,196 видишь, что жизнь прошла, и едешь по миру. 366 00:18:34,279 --> 00:18:35,656 Это очень печально. 367 00:18:36,865 --> 00:18:40,452 Привет. Мы Fletcher and the Fixins. Начинаем хонки-тонк. 368 00:18:40,536 --> 00:18:41,954 Хонки-тонк! 369 00:18:53,465 --> 00:18:55,217 Кажется, нужно делать так. 370 00:18:55,634 --> 00:18:57,052 Да, выходит хонки-тонк. 371 00:18:58,679 --> 00:18:59,972 - Ты готова? - Что? 372 00:19:04,893 --> 00:19:07,771 Да, кругом белые, но они не очень-то и бьют. 373 00:19:07,855 --> 00:19:09,940 - Может, ударить нам? - Да. 374 00:19:16,029 --> 00:19:18,157 - Вот как надо бить. - Отлично бьем. 375 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 За Нашвилл. 376 00:19:22,494 --> 00:19:23,412 За Нашвилл. 377 00:19:30,127 --> 00:19:33,672 Если бы у тебя была вислобрюхая свинка, как бы ты ее назвал? 378 00:19:34,923 --> 00:19:35,799 Франклин. 379 00:19:36,675 --> 00:19:38,177 Правда? Не задумываясь. 380 00:19:38,260 --> 00:19:39,428 Уже думал об этом. 381 00:19:44,057 --> 00:19:45,893 Спасибо, что позвал в поездку. 382 00:19:46,768 --> 00:19:48,103 Спасибо, что поехала. 383 00:19:55,569 --> 00:19:58,030 У меня хорошая новость. 384 00:19:59,406 --> 00:20:01,200 С презервативами проблемы нет. 385 00:20:02,910 --> 00:20:04,745 Я так устал. Ложимся спать? 386 00:20:04,828 --> 00:20:06,663 - Конечно. - Ладно. 387 00:20:24,973 --> 00:20:26,391 Спокойной ночи, Альфред. 388 00:20:26,892 --> 00:20:28,685 Спокойной ночи, малыш Джастин. 389 00:20:28,936 --> 00:20:30,771 Спокойной ночи, призрак коалы. 390 00:20:31,146 --> 00:20:32,522 Спокойной ночи, Рэйчел. 391 00:20:34,399 --> 00:20:36,193 - Это ты сказал? - Нет. 392 00:20:36,777 --> 00:20:37,986 Спроси, откуда он. 393 00:20:38,946 --> 00:20:40,864 Призрак коалы, ты откуда? 394 00:20:41,198 --> 00:20:42,241 Я из Сиднея. 395 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 В Нашвилл приехал в отпуск. 396 00:20:45,786 --> 00:20:47,079 Тебе здесь нравится? 397 00:20:47,704 --> 00:20:48,538 Красиво. 398 00:20:48,914 --> 00:20:51,917 Жаль, что в барбекю-ресторанах нет эвкалипта. 399 00:20:52,000 --> 00:20:54,169 Призрак коалы, ты тоже вегетарианец? 400 00:20:54,628 --> 00:20:57,089 Да... но осьминогов я люблю. 401 00:20:58,590 --> 00:20:59,508 Наша машина. 402 00:21:00,300 --> 00:21:03,220 Давай до аэропорта заедем в «Барбекю Тиклера»? 403 00:21:03,303 --> 00:21:05,138 Хочу набрать их белого соуса. 404 00:21:05,597 --> 00:21:08,058 Не знаю. Это же в другом конце города. 405 00:21:08,141 --> 00:21:11,061 Я посмотрел пробки. Доедем за 12 минут. 406 00:21:11,144 --> 00:21:12,813 - Всё успеем. - Точно? 407 00:21:12,896 --> 00:21:15,232 Потом мчаться в аэропорт. Не опоздать бы. 408 00:21:15,315 --> 00:21:16,316 Точно, успеем. 409 00:21:16,817 --> 00:21:20,404 Извините, посадка окончена. Больше никого не пускаем. 410 00:21:20,487 --> 00:21:24,616 Я не понимаю. Вот же двери. Просто откройте и дайте нам зайти. 411 00:21:24,700 --> 00:21:27,828 - Нельзя. - А если придет Барак Обама 412 00:21:27,911 --> 00:21:29,913 и захочет пройти, тоже не пустите? 413 00:21:30,497 --> 00:21:34,293 Сэр, у президента есть свой самолет. «Борт номер один». 414 00:21:34,376 --> 00:21:37,504 В моей теории он сломался. 415 00:21:37,879 --> 00:21:39,923 Когда следующий рейс до Нью-Йорка? 416 00:21:40,841 --> 00:21:43,719 Следующий рейс вылетает через пять часов. 417 00:21:43,802 --> 00:21:45,429 - Нет. - В 19:25. 418 00:21:45,512 --> 00:21:47,806 В Нью-Йорке приземлитесь в 22:55. 419 00:21:52,686 --> 00:21:55,439 Придется лететь так. Я за всё заплачу. 420 00:21:55,522 --> 00:21:59,860 Извини. Было написано 12 минут. С учетом пробок. Не знаю, как так. 421 00:22:01,486 --> 00:22:02,446 Черт. 422 00:22:03,030 --> 00:22:04,948 Там племянница выступает, да? 423 00:22:05,699 --> 00:22:06,533 Да. 424 00:22:09,745 --> 00:22:10,620 Извини меня. 425 00:22:18,837 --> 00:22:20,839 Знать бы, что соус и здесь есть. 426 00:22:44,654 --> 00:22:47,240 Мест рядом не было, но у тебя возле окна. 427 00:22:47,949 --> 00:22:48,784 Класс. 428 00:23:25,570 --> 00:23:26,780 Сэр, прошу прощения. 429 00:23:26,863 --> 00:23:29,574 Это Рэйчел Тиклер, наследница империи Тиклера. 430 00:23:29,658 --> 00:23:31,827 Я финдиректор. Завтра у нас встреча. 431 00:23:31,910 --> 00:23:34,830 Не поменяетесь местами, чтобы мы обсудили бизнес? 432 00:23:34,913 --> 00:23:37,290 - Буду очень признателен. - В чем дело? 433 00:23:38,083 --> 00:23:40,168 Хочу пересесть к подруге. 434 00:23:40,752 --> 00:23:42,254 Вон мое место, у прохода. 435 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 - Конечно. - Спасибо. 436 00:23:49,302 --> 00:23:50,846 - Привет. - Привет. 437 00:23:53,723 --> 00:23:56,476 Мне всё еще очень неловко за тот случай... 438 00:23:57,227 --> 00:24:00,981 ...и я хочу кое-что подарить, чтобы ты меня простила. 439 00:24:01,648 --> 00:24:05,277 Найти подарок в аэропорту непросто, но я купил то... 440 00:24:05,902 --> 00:24:07,028 ...что весь этот 441 00:24:07,362 --> 00:24:10,407 круговорот эмоций, которые я сейчас переживаю... 442 00:24:10,991 --> 00:24:12,909 ...воплощает одним предметом. 443 00:24:12,993 --> 00:24:14,161 Надеюсь, понравится. 444 00:24:18,165 --> 00:24:19,875 «Нашвилл — супер». 445 00:24:20,750 --> 00:24:22,711 Да, и правда ведь супер. 446 00:24:22,794 --> 00:24:23,920 И ты супер. 447 00:24:24,379 --> 00:24:26,214 А я после всего этого — нет. 448 00:24:27,090 --> 00:24:27,924 Но... 449 00:24:29,593 --> 00:24:33,722 ...надеюсь, глядя на футболку, будешь вспоминать, что Нашвилл — супер. 450 00:24:33,805 --> 00:24:35,932 И что нам здесь было супер. 451 00:24:36,308 --> 00:24:39,227 А эпизод, когда было не супер, быстро забудешь. 452 00:24:40,312 --> 00:24:43,148 Размер XXL. Подозреваю, что у тебя не такой... 453 00:24:43,732 --> 00:24:45,400 ...но зато 100% хлопка. 454 00:24:47,152 --> 00:24:47,986 Спасибо. 455 00:24:48,528 --> 00:24:49,446 Мне нравится. 456 00:24:49,529 --> 00:24:51,573 Эта футболка мне очень дорога. 457 00:24:51,656 --> 00:24:54,034 Мне уже не терпится... 458 00:24:54,784 --> 00:24:56,995 ...сделать из нее половую тряпку. 459 00:24:57,454 --> 00:24:58,622 Приятно слышать. 460 00:25:00,207 --> 00:25:01,041 Ты супер. 461 00:25:08,840 --> 00:25:10,050 Большое спасибо. 462 00:25:10,550 --> 00:25:12,260 Я прекрасно провела время. 463 00:25:12,344 --> 00:25:13,553 Да, я тоже. 464 00:25:13,929 --> 00:25:17,766 Идея странная, ведь мы провели вместе целые сутки, 465 00:25:18,099 --> 00:25:20,352 и семь часов в аэропорту и в самолете, 466 00:25:20,435 --> 00:25:23,063 но... Ты не голодна? Не хочешь пойти поесть? 467 00:25:23,647 --> 00:25:25,023 Да, поесть не откажусь. 468 00:25:25,899 --> 00:25:29,402 Но... я очень привередлива к соусам. 469 00:25:29,486 --> 00:25:30,320 Погоди. 470 00:25:31,238 --> 00:25:35,367 У тебя случайно нет трех бутылок белого соуса для барбекю от Тиклера? 471 00:25:36,409 --> 00:25:38,036 Были, но 472 00:25:38,370 --> 00:25:41,081 пока ты в самолете была в туалете, я их выпил. 473 00:25:41,164 --> 00:25:42,749 Очень жаль. 474 00:25:43,208 --> 00:25:45,043 Ну, была рада увидеться. Пока. 475 00:25:45,126 --> 00:25:46,002 Пока. 476 00:25:46,670 --> 00:25:49,256 Стой, одна осталась! Я иду. 477 00:25:50,840 --> 00:25:54,219 Проследим за кем-то в теле, чтобы найти хороший ресторан? 478 00:25:55,553 --> 00:25:58,515 Перевод субтитров: Сергей Довгаль