1 00:00:07,257 --> 00:00:09,217 Meu, estas casas de banho são fantásticas. 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,304 Adoro quando os restaurantes têm secadores de mãos de luxo. 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,306 Parece que estou a secar as mãos no futuro. 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,973 E aquele sabonete de luxo? 5 00:00:16,058 --> 00:00:18,643 As minhas mãos cheiram a gerânio. É fantástico. 6 00:00:18,726 --> 00:00:21,354 Ouve, estive a pensar nisto. 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,066 Naquela canção em 8 Mile, o Eminem canta: 8 00:00:24,149 --> 00:00:27,110 "Não há filme Não há Mekhi Phifer" 9 00:00:27,194 --> 00:00:31,906 Mas é um filme e o Mekhi Phifer está lá! Ele está lá! 10 00:00:31,989 --> 00:00:33,200 Estás enganado. 11 00:00:33,283 --> 00:00:36,328 Ele escreve da perspetiva do Eminem na vida real. 12 00:00:36,411 --> 00:00:39,956 Não, ele diz: "O esparguete da mãe." Isso está no filme. 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,418 Ele tem uma nódoa de esparguete na camisa antes da batalha no Shelter. 14 00:00:43,501 --> 00:00:44,877 Ele é o B-Rabbit! 15 00:00:44,961 --> 00:00:47,004 Não, estás a ser ignorante. 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,841 No primeiro verso, ele faz rap como a personagem B-Rabbit 17 00:00:49,924 --> 00:00:50,967 e há um filme. 18 00:00:51,050 --> 00:00:52,594 - Admito isso. - Obrigado. 19 00:00:52,677 --> 00:00:56,431 Mas, no segundo verso, a perspetiva muda para a do Eminem, 20 00:00:56,514 --> 00:00:58,558 o verdadeiro ator rapper. 21 00:00:58,641 --> 00:01:00,852 Portanto, a letra é válida. 22 00:01:00,935 --> 00:01:04,189 "Não há filme. Não há Mekhi Phifer." 23 00:01:06,023 --> 00:01:08,276 Está bem, aceite. 24 00:01:09,819 --> 00:01:11,113 Espera lá. 25 00:01:11,196 --> 00:01:14,366 Se no segundo verso ele faz rap como Eminem, então, é a vida real. 26 00:01:14,449 --> 00:01:15,825 - Correto? - Correto. 27 00:01:15,908 --> 00:01:21,164 Nesse caso, o Mekhi Phifer, o ator, existe mesmo. 28 00:01:21,248 --> 00:01:22,832 Ele devia dizer: 29 00:01:22,915 --> 00:01:26,878 "Não há filme. Não há David 'Future' Porter." 30 00:01:26,961 --> 00:01:28,255 É aí que a coisa fica interessante. 31 00:01:28,338 --> 00:01:33,176 Por favor, podemos falar, literalmente, de outra coisa? 32 00:01:33,260 --> 00:01:36,346 Está bem. Tenho de planear a primeira saída com a Rachel. 33 00:01:36,429 --> 00:01:37,889 Ela está outra vez solteira? 34 00:01:37,972 --> 00:01:40,850 Sim. Enviou-me uma mensagem hoje que dizia... 35 00:01:41,851 --> 00:01:44,396 "As coisas estão acabadas com o meu ex. 36 00:01:44,479 --> 00:01:46,231 Alinho no tal encontro se ainda quiseres." 37 00:01:47,149 --> 00:01:49,609 Que tal um bom jantar no Georgio's? 38 00:01:49,692 --> 00:01:51,986 - Ideias? Preocupações? - No Georgio's? 39 00:01:52,069 --> 00:01:55,407 Todas as miúdas com quem saí levaram-me ao Georgio's. 40 00:01:55,490 --> 00:01:57,033 Não faças isso. É o que todos fazem. 41 00:01:57,117 --> 00:01:59,369 Tens de fazer algo diferente e aventureiro. 42 00:01:59,452 --> 00:02:01,579 Bem visto. Hoje em dia, há que ser criativo. 43 00:02:01,663 --> 00:02:05,250 Por exemplo, eu gostava muito de uma miúda e mandei-lhe um e-vite para o meu coração. 44 00:02:05,333 --> 00:02:06,668 O que aconteceu? 45 00:02:06,751 --> 00:02:08,336 Ela recusou. 46 00:02:08,420 --> 00:02:10,713 Está bem. E que tal o seguinte? 47 00:02:10,797 --> 00:02:14,592 Recebi um e-mail de um site de viagens com bilhetes a 50 dólares para Nashville. 48 00:02:14,676 --> 00:02:16,136 Leva-a uma noite a Nashville. 49 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 Não sei. 50 00:02:17,554 --> 00:02:20,515 Umas férias no primeiro encontro? Isso não é louco? 51 00:02:20,598 --> 00:02:23,476 É o mais fantástico nisso. É uma jogada audaz. 52 00:02:23,560 --> 00:02:26,438 Além disso, pensa assim. Se fizeres isso do jantar habitual, 53 00:02:26,521 --> 00:02:28,856 no dia seguinte vais stressar, do género: 54 00:02:28,940 --> 00:02:31,067 "Quando lhe devo mandar mensagem? Como será o próximo encontro?" 55 00:02:31,151 --> 00:02:33,695 Assim, são dez encontros seguidos. 56 00:02:33,778 --> 00:02:37,157 Vocês vão adorar. Vão-se divertir em Cashville. 57 00:02:37,990 --> 00:02:40,868 Denise, convenceste-me. Vou fazer isso. 58 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 Que tal esta mensagem? 59 00:02:42,245 --> 00:02:44,372 "Isto pode parecer uma loucura, 60 00:02:44,456 --> 00:02:47,709 mas queres ir passar o fim de semana a Nashville?" 61 00:02:47,792 --> 00:02:50,420 Não sei. Acho que isso precisa de algum tempero. 62 00:02:50,503 --> 00:02:53,548 Acrescenta algum picante à moda do Dev. 63 00:02:55,467 --> 00:02:57,302 Deixa ver se me ocorre alguma coisa. 64 00:02:58,177 --> 00:02:59,471 Já sei. 65 00:03:00,555 --> 00:03:03,182 "Alinhas numa festarola em Nash?" 66 00:03:03,266 --> 00:03:04,934 Dispara lá isso, engatatão. 67 00:03:05,017 --> 00:03:06,686 Já enviei. 68 00:03:06,769 --> 00:03:09,397 Arnold, como está a tua vida amorosa? 69 00:03:09,481 --> 00:03:12,484 Está bem. Na semana passada, saí com uma miúda, a Jess. 70 00:03:12,567 --> 00:03:14,902 Pensava que tínhamos uma ligação, mas... 71 00:03:14,986 --> 00:03:16,488 Ela já respondeu! 72 00:03:17,614 --> 00:03:18,740 "Parece-me fantástico! 73 00:03:18,823 --> 00:03:21,826 O recital de violino da minha sobrinha é às 19h00 no domingo. 74 00:03:21,909 --> 00:03:23,453 Se voltarmos antes, 75 00:03:23,536 --> 00:03:26,331 alinho na diversão com um Nash-vilão." 76 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 Eu disse-te! 77 00:03:27,832 --> 00:03:30,793 Um encontro em Nashville! 78 00:03:30,877 --> 00:03:33,755 Um encontro em Nashville! 79 00:03:33,838 --> 00:03:36,216 Mais depressa. Um encontro em Nashville! 80 00:03:36,299 --> 00:03:38,218 Um encontro em Nashville! Muito devagar. 81 00:03:38,301 --> 00:03:42,597 Um encontro em Nashville! 82 00:03:42,680 --> 00:03:46,726 Um encontro em Nashville! 83 00:03:46,809 --> 00:03:47,852 Ao contrário. 84 00:03:50,813 --> 00:03:53,024 Espera, desculpa. Arnold, o que estavas a dizer? 85 00:03:53,107 --> 00:03:54,401 Nada. 86 00:03:54,484 --> 00:03:57,404 Só que os pais dela estiveram num campo de concentração para japoneses. 87 00:03:57,487 --> 00:03:59,030 Nada de importante. 88 00:03:59,113 --> 00:04:00,990 Podem continuar a cantar e a dançar. 89 00:04:01,616 --> 00:04:04,244 Um encontro em Nashville! 90 00:04:04,327 --> 00:04:06,579 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 91 00:04:09,624 --> 00:04:11,293 APRESENTA 92 00:04:41,072 --> 00:04:42,657 - Que tal vai isso? - Olá! 93 00:04:42,740 --> 00:04:44,075 - Como estás? - Bem. 94 00:04:44,158 --> 00:04:46,077 - Eu levo isto. - Obrigada. 95 00:04:46,160 --> 00:04:48,037 Verifiquei o trânsito no Waze 96 00:04:48,120 --> 00:04:49,497 e parece que temos tempo. 97 00:04:49,581 --> 00:04:50,665 Tomamos um café? 98 00:04:50,748 --> 00:04:53,084 - Sim, claro. - Vamos. 99 00:04:53,167 --> 00:04:56,546 Isto é empolgante. Nunca estive em Nashville. 100 00:04:56,629 --> 00:04:58,756 Na verdade, houve uma pequena alteração nos planos. 101 00:04:58,840 --> 00:05:00,508 Vamos para Trenton, Nova Jérsia. 102 00:05:00,592 --> 00:05:02,594 Um amigo falou-me de uma petroquímica lá. 103 00:05:02,677 --> 00:05:04,554 Dizem que é fantástica. Marquei uma visita guiada. 104 00:05:04,637 --> 00:05:08,182 Também têm um aterro ótimo. Temos de ir ver. 105 00:05:08,265 --> 00:05:09,934 Está bem, porreiro! 106 00:05:10,017 --> 00:05:13,104 - O que tens feito? - Nada de especial. 107 00:05:13,187 --> 00:05:16,691 Estou a fazer um filme de vírus com negros chamado A Contaminação. 108 00:05:16,774 --> 00:05:18,401 Nem vais acreditar, faço de cientista. 109 00:05:18,485 --> 00:05:20,570 De que tipo? 110 00:05:20,653 --> 00:05:23,155 Um cientista indiano. 111 00:05:23,239 --> 00:05:25,742 Um café pingado, por favor. E... 112 00:05:25,825 --> 00:05:27,744 Para mim também. 113 00:05:29,454 --> 00:05:32,248 - Então, o que contas? - O trabalho tem corrido bem. 114 00:05:32,332 --> 00:05:33,916 Tive de apagar alguns fogos esta semana 115 00:05:34,000 --> 00:05:37,462 quando um dos meus artistas disse "miúdas gordas" numa entrevista. 116 00:05:38,421 --> 00:05:41,007 Não o estou a defender, mas qual é a terminologia correta? 117 00:05:41,090 --> 00:05:44,469 - Cheiinhas? Grandes? - Acho que é encorpadas, não? 118 00:05:44,552 --> 00:05:47,514 Mas, nesta situação, ele disse: "Não fodo miúdas gordas." 119 00:05:47,597 --> 00:05:49,181 Acho que isso não ajudaria. 120 00:05:49,265 --> 00:05:50,808 Chiça. 121 00:05:50,892 --> 00:05:52,394 Obrigado. Aqui tem. 122 00:05:52,477 --> 00:05:54,311 - Obrigada. - Aqui tens. 123 00:05:54,396 --> 00:05:57,815 - De quanto tempo é o voo? - Cerca de duas horas. 124 00:05:57,899 --> 00:05:59,901 Vemos alguns episódios de Shark Tank 125 00:05:59,984 --> 00:06:01,027 e, depois, pronto, chegamos. 126 00:06:01,110 --> 00:06:03,362 Tenho tantas ideias que resultariam em Shark Tank. 127 00:06:03,446 --> 00:06:05,448 A sério? O quê, por exemplo? 128 00:06:05,532 --> 00:06:07,659 Trazam. 129 00:06:07,742 --> 00:06:10,662 - O que é Trazam? - É o Shazam para árvores. 130 00:06:10,745 --> 00:06:13,581 Nunca olhaste para uma árvore e pensaste que tipo de árvore seria? 131 00:06:13,665 --> 00:06:14,749 Não, nem por isso. 132 00:06:14,832 --> 00:06:17,209 Quando vejo uma árvore, quero saber que tipo de árvore é. 133 00:06:17,293 --> 00:06:20,254 Meu Deus! Ocorreu-me agora a frase perfeita para a apresentação. 134 00:06:20,337 --> 00:06:23,340 Mas, se a disser alto, vais querer terminar este encontro. 135 00:06:23,425 --> 00:06:25,427 Diz lá, o que é? 136 00:06:25,510 --> 00:06:29,514 "Trazam. Neste caso, o dinheiro cresce mesmo nas árvores." 137 00:06:31,558 --> 00:06:33,976 Pronto, acabou-se o encontro. 138 00:06:34,060 --> 00:06:35,437 Foi um prazer conhecer-te. 139 00:06:35,520 --> 00:06:37,063 - Diverte-te. - Está bem. 140 00:06:40,525 --> 00:06:42,944 - Aqui tem. - Obrigada. 141 00:06:43,027 --> 00:06:45,154 Sim? 142 00:06:45,237 --> 00:06:46,573 Traz-me outro? Obrigado. 143 00:06:52,161 --> 00:06:55,414 DANNY GLOVER MOSTRA-LHE A ORLANDO DELE 144 00:06:55,498 --> 00:06:58,876 Tu és da Florida, certo? Alguma vez encontraste o Danny Glover? 145 00:06:58,960 --> 00:07:02,046 Não, porque sou do Texas. De San Antonio. 146 00:07:02,129 --> 00:07:03,548 - Merda! - Sim. 147 00:07:03,631 --> 00:07:05,508 - De certeza? - Sim. 148 00:07:05,592 --> 00:07:09,721 Juro que disseste que eras da Florida. 149 00:07:09,804 --> 00:07:11,848 Eu não disse isso. 150 00:07:13,224 --> 00:07:14,976 Sabes o que aconteceu? 151 00:07:15,059 --> 00:07:16,393 Quem disse isso foi o Danny Glover. 152 00:07:16,478 --> 00:07:18,855 Conheci-o na mesma noite em que te conheci. 153 00:07:18,938 --> 00:07:20,732 Daí a confusão. Desculpa. 154 00:07:20,815 --> 00:07:22,859 Muita gente me confunde com o Danny Glover. 155 00:07:22,942 --> 00:07:24,736 - É o famoso com quem mais te confundem? - Sim. 156 00:07:24,819 --> 00:07:27,614 Uma vez, cruzei-me com o Mel Gibson. Ele ficou muito confuso. 157 00:07:30,407 --> 00:07:33,828 Desculpa não me ter lembrado que és do Texas. 158 00:07:33,911 --> 00:07:35,622 Eu estava mesmo bêbado naquela noite. 159 00:07:35,705 --> 00:07:38,833 Por favor, dá-me um desconto. 160 00:07:38,916 --> 00:07:41,127 Claro. Mal me lembro daquela noite, 161 00:07:41,210 --> 00:07:43,212 só que és da Carolina do Sul, 162 00:07:43,295 --> 00:07:45,715 tens um irmão mais novo, o teu pai é médico 163 00:07:45,798 --> 00:07:48,510 e estudaste numa escola pública para alunos 164 00:07:48,593 --> 00:07:50,928 dotados em matemática e ciências. 165 00:07:52,514 --> 00:07:54,849 Sim, mas... 166 00:07:55,767 --> 00:07:57,810 ... não achas que isso são apenas suposições 167 00:07:57,894 --> 00:07:59,896 que podes fazer sobre qualquer indiano? 168 00:08:00,688 --> 00:08:03,399 - Obrigada. - Obrigado. 169 00:08:04,526 --> 00:08:06,736 - Isto é mesmo bonito! - Sim. 170 00:08:06,819 --> 00:08:08,613 Vais pedir-me em casamento ou isso? 171 00:08:08,696 --> 00:08:10,615 Não! Tu vais pedir-me em casamento? 172 00:08:10,698 --> 00:08:12,283 Não faria sentido. 173 00:08:12,366 --> 00:08:14,368 Quero fazer o registo. Dev Shah. 174 00:08:14,451 --> 00:08:17,830 Dev Shah, uma noite. 175 00:08:17,914 --> 00:08:20,374 - As chaves do quarto. - Muito obrigado. 176 00:08:20,457 --> 00:08:22,752 É verdade que este hotel está assombrado? 177 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 Há quem diga que viu um fantasma a quem chamamos Alfred, 178 00:08:25,922 --> 00:08:27,507 mas ele é inofensivo. 179 00:08:28,465 --> 00:08:29,676 Ele foi assassinado? No nosso quarto? 180 00:08:29,759 --> 00:08:31,969 - Temos desconto pelo fantasma? - Não, 181 00:08:32,053 --> 00:08:34,847 ele morreu no hotel durante o sono. Não foi no vosso quarto. 182 00:08:34,931 --> 00:08:37,892 "Durante o sono"? Parece-me uma história falsa. 183 00:08:37,975 --> 00:08:39,351 Concordo. 184 00:08:39,936 --> 00:08:43,690 Fica só entre nós, Timothy. Se ele foi mesmo assassinado, pestaneje. 185 00:08:43,773 --> 00:08:47,151 Eu tenho de pestanejar, 186 00:08:47,234 --> 00:08:49,946 mas isso não indica que um hóspede foi assassinado. 187 00:08:50,029 --> 00:08:51,280 Fui claro? 188 00:08:51,363 --> 00:08:53,074 Sim. 189 00:08:53,157 --> 00:08:54,576 Completamente. 190 00:08:55,910 --> 00:08:58,037 A sério, ninguém foi assassinado. 191 00:08:58,120 --> 00:09:01,415 - Nós percebemos. - Está bem. 192 00:09:01,498 --> 00:09:03,459 Apreciem a vossa estadia. 193 00:09:05,962 --> 00:09:08,715 Obrigado pela sinceridade relativamente ao homicídio. 194 00:09:08,798 --> 00:09:10,633 Ficará entre nós. 195 00:09:12,176 --> 00:09:14,804 Espero que consigamos ver o Alfred, o fantasma. 196 00:09:14,887 --> 00:09:16,806 Não seria fantástico? 197 00:09:16,889 --> 00:09:19,225 Para ser sincera, eu não acredito em fantasmas. 198 00:09:19,308 --> 00:09:21,227 O quê? Porquê? 199 00:09:21,310 --> 00:09:23,688 Acho que há uma grande falha nisso dos fantasmas. 200 00:09:23,771 --> 00:09:25,648 Nós somos apenas animais, certo? 201 00:09:25,732 --> 00:09:28,067 Se morremos e somos fantasmas, 202 00:09:28,150 --> 00:09:30,527 porque não acontece o mesmo aos outros animais? 203 00:09:31,946 --> 00:09:33,615 Bem visto. 204 00:09:33,698 --> 00:09:35,449 Nunca ouviste falar 205 00:09:35,532 --> 00:09:38,160 de um casal passar a noite num hotel antigo na Austrália 206 00:09:38,244 --> 00:09:39,704 e ser assombrado por fantasmas de coalas. 207 00:09:39,787 --> 00:09:42,373 E a adorar, porque seria adorável! 208 00:09:42,456 --> 00:09:44,959 Então, vamos sair? Ver a cidade e... 209 00:09:45,042 --> 00:09:46,628 Sim, vamos dar uma volta. 210 00:09:46,711 --> 00:09:49,546 E, mais logo, acho que devemos fazer um pouco de honky-tonk. 211 00:09:49,631 --> 00:09:51,132 Sim! 212 00:09:51,215 --> 00:09:53,467 Espera, o que é isso? 213 00:09:53,550 --> 00:09:54,761 Não sei bem. 214 00:09:54,844 --> 00:09:57,597 Sei que "honky" é um termo semirracista para brancos. 215 00:09:57,680 --> 00:10:00,057 Mas não sei o que é "tonk". 216 00:10:00,141 --> 00:10:01,809 - Vou pesquisar. - Está bem. 217 00:10:02,351 --> 00:10:07,815 Significa "derrotar, bater com força, trucar." 218 00:10:07,899 --> 00:10:12,319 Então, significa brancos a trucarem com força? 219 00:10:12,945 --> 00:10:15,197 Como minoria, fico algo nervoso 220 00:10:15,281 --> 00:10:18,868 numa situação em que um grupo de brancos usa a força. 221 00:10:18,951 --> 00:10:20,662 Mas estou disposto a arriscar. 222 00:10:20,745 --> 00:10:22,789 Muito bem, branquela, vamos a isto. 223 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 Sim. 224 00:10:24,373 --> 00:10:25,958 BOTAS 225 00:10:27,794 --> 00:10:29,086 BOTAS 226 00:10:29,170 --> 00:10:30,922 BOTAS COMPRE UM PAR E LEVE DOIS GRÁTIS 227 00:10:43,225 --> 00:10:45,853 - Achas que me fica bem? - Sem dúvida. 228 00:10:45,937 --> 00:10:47,521 Queria um casaco que transmitisse 229 00:10:47,604 --> 00:10:49,857 o quanto adoro o estado do Montana. 230 00:10:49,941 --> 00:10:51,442 Achas que este serve? 231 00:10:52,234 --> 00:10:54,946 - Acho que sim. - Ótimo. 232 00:10:55,029 --> 00:10:58,032 Há um tipo, o Manuel, que cria muitos casacos para músicos 233 00:10:58,115 --> 00:10:59,826 e fez alguns para o Elvis e para o Johnny Cash. 234 00:10:59,909 --> 00:11:01,035 São tão porreiros. 235 00:11:01,118 --> 00:11:03,663 O meu primeiro álbum era do Johnny Cash. 236 00:11:03,746 --> 00:11:05,957 O quê? É porreiro de mais para ser o primeiro álbum. 237 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 A sério? Qual foi o teu? 238 00:11:07,875 --> 00:11:09,669 A banda sonora de A Bela e o Monstro. 239 00:11:09,752 --> 00:11:12,421 Que giro. E a seguir? 240 00:11:13,172 --> 00:11:15,216 Vanilla Ice, To The Extreme. 241 00:11:15,299 --> 00:11:18,510 - Não, o que aconteceu? - Ele era um fenómeno. 242 00:11:18,594 --> 00:11:19,971 Qual foi o teu segundo álbum? 243 00:11:20,054 --> 00:11:23,474 Deixa-me adivinhar. The Pixies? Cure? Joy Division? 244 00:11:23,557 --> 00:11:25,017 Na verdade, foi o dos Pavement. 245 00:11:25,101 --> 00:11:26,268 Já chega, para. 246 00:11:26,352 --> 00:11:27,812 Colabora e ouve 247 00:11:27,895 --> 00:11:30,689 Apanhada! Uma fã do Ice escondida! 248 00:11:30,773 --> 00:11:33,067 Podem criar laços noutro lado? 249 00:11:33,150 --> 00:11:34,693 Estou muito sozinho agora. 250 00:11:35,820 --> 00:11:37,947 Olha o Rabugento. 251 00:11:38,030 --> 00:11:39,573 Desculpe? 252 00:11:39,656 --> 00:11:42,451 Não me chamo Rabugento. 253 00:11:42,534 --> 00:11:43,995 Chamo-me Steve. 254 00:11:46,748 --> 00:11:49,083 Tenho fome. Vamos comer qualquer coisa? 255 00:11:49,166 --> 00:11:50,667 Sim, claro. 256 00:11:50,752 --> 00:11:52,628 Que tal aquele restaurante do outro lado da rua? 257 00:11:52,711 --> 00:11:54,964 Vejo no Yelp se vale a pena? 258 00:11:55,047 --> 00:11:57,133 Um homem grande 259 00:11:57,216 --> 00:11:59,969 está a entrar lá agora e parece empolgado. 260 00:12:00,052 --> 00:12:02,554 É uma espécie de Yelp à moda antiga, certo? 261 00:12:02,638 --> 00:12:05,641 Seguir pessoas gordas empolgadas. Pessoas cheiinhas. 262 00:12:05,724 --> 00:12:07,769 Pessoas encorpadas. 263 00:12:09,145 --> 00:12:11,605 Viste isto? "Coxinhas à Tickler's." 264 00:12:11,688 --> 00:12:14,525 "Pegamos no melhor frango que encontrarmos, separamos as coxas 265 00:12:14,608 --> 00:12:17,278 e envolvemo-las em molho de churrasco branco do Tickler's." 266 00:12:17,361 --> 00:12:19,155 Doze coxinhas, por favor. 267 00:12:19,906 --> 00:12:21,698 Queres dividir um Pit Master Combo? 268 00:12:21,783 --> 00:12:22,867 Coxinhas e costelas. 269 00:12:22,950 --> 00:12:25,494 - Não posso fazer isso. - Porque não? 270 00:12:25,577 --> 00:12:27,204 Sou uma espécie de vegetariana. 271 00:12:27,288 --> 00:12:29,540 Não! A sério? 272 00:12:29,623 --> 00:12:32,709 Sim. Como peixe, mas não como polvo. 273 00:12:32,794 --> 00:12:34,545 Porque não polvo? 274 00:12:34,628 --> 00:12:36,964 Os polvos são dos animais mais inteligentes do mundo. 275 00:12:37,048 --> 00:12:40,217 Conseguem resolver problemas complexos, têm personalidades distintas 276 00:12:40,301 --> 00:12:42,303 e opiniões e... - Espera lá. 277 00:12:42,386 --> 00:12:44,430 Os polvos não têm opinião. Isso não é verdade. 278 00:12:44,513 --> 00:12:47,349 Não há nenhum polvo que acredite em penas mínimas 279 00:12:47,433 --> 00:12:50,227 e outro polvo que ache que a reabilitação é a solução. 280 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 Se houvesse cadeias no mar 281 00:12:52,354 --> 00:12:54,773 e essa fosse uma norma política inserida no ecossistema, 282 00:12:54,857 --> 00:12:57,443 sim, eles poderiam ter opinião. 283 00:12:59,070 --> 00:13:01,030 Tens o que comer aqui? 284 00:13:01,113 --> 00:13:02,198 Eu arranjo uma solução. 285 00:13:02,281 --> 00:13:04,116 Peço os acompanhamentos. Adoro. 286 00:13:04,200 --> 00:13:05,409 Está bem. 287 00:13:05,492 --> 00:13:07,954 Caramba, que notícia bombástica, Rachel. 288 00:13:08,037 --> 00:13:11,040 Comer é uma parte importante do namoro e, se tens uma dieta rígida, 289 00:13:11,123 --> 00:13:12,917 vamos ter problemas em dividir pratos. 290 00:13:13,000 --> 00:13:15,962 Até agora, terei de escolher entre as costelas e o frango. 291 00:13:16,045 --> 00:13:19,006 Quero provar ambos, mas não posso. É difícil. 292 00:13:19,090 --> 00:13:20,424 Não digo que nos vamos casar, 293 00:13:20,507 --> 00:13:23,928 mas, em teoria, seria uma vida toda sem dividirmos 294 00:13:24,011 --> 00:13:28,432 pratos com carne de vaca, frango, porco ou polvo. 295 00:13:29,433 --> 00:13:31,643 Parece-me muito difícil. 296 00:13:33,812 --> 00:13:36,023 Muito bem, aqui temos. 297 00:13:36,107 --> 00:13:37,274 Uma dose de costelas. 298 00:13:37,358 --> 00:13:39,776 E para a senhora. 299 00:13:41,445 --> 00:13:43,572 - Bom apetite. - Obrigada. 300 00:13:43,655 --> 00:13:46,283 Pensei que ia poder pedir mais dos acompanhamentos. 301 00:13:46,367 --> 00:13:49,578 Não pensei que cozinhassem tudo em gordura de porco. 302 00:13:49,661 --> 00:13:51,413 Pois. Essa comida chega? 303 00:13:51,497 --> 00:13:53,165 - Chega bem. - Está bem. 304 00:13:54,166 --> 00:13:57,461 E, por fim, as famosas coxinhas do Tickler's 305 00:13:57,544 --> 00:14:00,381 e o nosso molho branco especial. 306 00:14:00,464 --> 00:14:02,258 O quê? As famosas coxinhas do Tickler's! 307 00:14:02,341 --> 00:14:03,885 - Como? - Parecias aborrecido. 308 00:14:03,968 --> 00:14:05,427 Pedi para ti, para poderes provar. 309 00:14:05,511 --> 00:14:07,054 Damos as sobras a um sem-abrigo. 310 00:14:07,138 --> 00:14:09,765 Raios, és fantástica. 311 00:14:11,433 --> 00:14:13,352 - Que tal? - Tão bom. 312 00:14:13,435 --> 00:14:16,647 O molho de churrasco branco? É uma loucura. 313 00:14:20,943 --> 00:14:23,695 E isto também é bom! São ambos muito bons. 314 00:14:23,779 --> 00:14:26,866 Espero que haja um sem-abrigo perto para lhe poder dar o que sobrar. 315 00:14:26,949 --> 00:14:30,119 Esperemos que Nashville seja tão bom a combater a pobreza 316 00:14:30,202 --> 00:14:31,787 que não encontremos um sem-abrigo 317 00:14:31,871 --> 00:14:34,081 e que tenhamos de deitar as sobras ao lixo. 318 00:14:34,165 --> 00:14:35,917 É uma fantasia porreira. 319 00:14:37,334 --> 00:14:39,378 Caramba, estou tão cheio. 320 00:14:39,461 --> 00:14:42,173 Podíamos continuar a explorar esta bela cidade 321 00:14:42,256 --> 00:14:44,926 que viemos visitar ou podíamos ir dormir a sesta. 322 00:14:45,009 --> 00:14:47,719 - Voto na sesta. - Eu também. Vamos. 323 00:14:47,803 --> 00:14:49,596 Pesquisei o hotel no Google 324 00:14:49,680 --> 00:14:52,308 e parece que há outro fantasma entre nós. 325 00:14:52,391 --> 00:14:54,518 - O quê? Quem? - O bebé Justin! 326 00:14:54,601 --> 00:14:57,271 - O bebé Justin? Quem é esse? - O filho do Alfred! 327 00:14:57,354 --> 00:15:03,027 Parece que morreram ambos num incêndio e ele anda sempre à procura do papá. 328 00:15:03,110 --> 00:15:05,654 - Que horror! - Eu sei! 329 00:15:05,737 --> 00:15:08,865 - O bebé Justin... - Não faças isso! A sério. 330 00:15:12,954 --> 00:15:15,164 - Está bem, vamos dormir. - Está bem. 331 00:15:15,247 --> 00:15:17,541 Vou dormir como se estivesse num caixão. 332 00:16:08,509 --> 00:16:10,594 - Viste o meu papá? - Meu Deus! 333 00:16:10,677 --> 00:16:13,472 Bebé Justin! Sai daqui. 334 00:16:13,555 --> 00:16:15,099 Não faças isso. 335 00:16:15,182 --> 00:16:16,683 Devemos levantar-nos? 336 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 Está bem. 337 00:16:24,233 --> 00:16:25,526 Já está escuro. 338 00:16:29,780 --> 00:16:30,990 Meu Deus! 339 00:16:31,073 --> 00:16:32,116 PAPÁ? 340 00:16:32,199 --> 00:16:33,450 Escreveste isto? 341 00:16:33,534 --> 00:16:36,537 O quê? O que se passa? 342 00:16:36,620 --> 00:16:37,704 Céus. 343 00:16:37,788 --> 00:16:41,250 Deve ter sido o bebé Justin. Eu não escrevi nada. 344 00:16:42,959 --> 00:16:44,128 Não, escrevi. 345 00:16:45,421 --> 00:16:47,298 Não estás mesmo zangada, pois não? 346 00:16:48,882 --> 00:16:52,719 Meu Deus! Ela desapareceu! 347 00:16:52,803 --> 00:16:55,806 Céus, tenho de chamar a segurança. 348 00:16:55,889 --> 00:16:59,060 Segurança, foi o bebé Justin! Ele levou outra alma! 349 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 Não faças isso. Assusta como o caraças. 350 00:17:02,188 --> 00:17:03,564 Não faças esse ruído. 351 00:17:03,647 --> 00:17:05,774 Não... Não achei piada nenhuma. 352 00:17:28,339 --> 00:17:31,217 Então, viveste quase sempre em Nova Iorque? 353 00:17:31,300 --> 00:17:33,969 Acabei os estudos na Penn e mudei-me para Nova Iorque. 354 00:17:34,053 --> 00:17:36,555 Estou cá há seis anos. E tu? 355 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 Eu estudei em Nova Iorque 356 00:17:38,057 --> 00:17:40,934 e vivi lá nos últimos 15 anos. 357 00:17:41,017 --> 00:17:43,354 Parece parvo. Porque não me mudo para um sítio tropical? 358 00:17:43,437 --> 00:17:46,648 Tenho um amigo que foi de férias ao Havai e ficou por lá. 359 00:17:46,732 --> 00:17:48,525 Agora, tem uma loja de mergulho e vive lá. 360 00:17:48,609 --> 00:17:50,194 Porque é que as pessoas não fazem isso? 361 00:17:50,277 --> 00:17:51,820 Acho que têm medo. 362 00:17:51,903 --> 00:17:54,490 A minha irmã sempre falou de viver um ano em Paris 363 00:17:54,573 --> 00:17:55,949 e parecia fantástico, 364 00:17:56,032 --> 00:17:58,369 mas, de repente, casou e tem uma filha. 365 00:17:58,452 --> 00:18:00,829 E parece que esse plano morreu. 366 00:18:00,912 --> 00:18:02,373 Quando se chega à nossa idade, 367 00:18:02,456 --> 00:18:04,666 a janela para grandes mudanças começa a fechar-se. 368 00:18:04,750 --> 00:18:08,712 Sim e não fecha devagar. Olhamos para cima e está fechada. 369 00:18:08,795 --> 00:18:12,048 Eu adoraria fazer algo louco como deixar o meu emprego, 370 00:18:12,133 --> 00:18:14,135 mudar de penteado, ir viver para Tóquio. 371 00:18:14,218 --> 00:18:15,969 Mas, provavelmente, farei como a Jennifer, 372 00:18:16,052 --> 00:18:17,721 acordarei com um filho ao colo e pensarei: 373 00:18:17,804 --> 00:18:20,224 "Merda, esqueci-me de fazer isso." - Pois. 374 00:18:20,307 --> 00:18:22,559 - Porquê Tóquio? - Sempre quis lá ir 375 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 e adorava a cultura japonesa quando andava no liceu. 376 00:18:26,355 --> 00:18:28,732 Podes sempre fazer como em Comer, Orar, Amar. 377 00:18:28,815 --> 00:18:31,193 A janela abre-se de novo aos 50 anos, 378 00:18:31,277 --> 00:18:32,736 quando percebes que lixaste a tua vida. 379 00:18:32,819 --> 00:18:34,196 E viajas nessa altura. 380 00:18:34,280 --> 00:18:35,739 Que deprimente! 381 00:18:36,657 --> 00:18:40,452 Olá a todos, somos o Fletcher e os Fixins. Vamos ao honky-tonk. 382 00:18:40,536 --> 00:18:42,078 Honky-tonk! 383 00:18:49,002 --> 00:18:52,964 Desta vez, quando ela acordar de manhã 384 00:18:53,048 --> 00:18:55,509 Parece que se faz assim. 385 00:18:55,592 --> 00:18:57,261 Acho que estamos a dançar. 386 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 - Estás preparada para isto? - O quê? 387 00:19:03,475 --> 00:19:04,810 Porque, desta vez 388 00:19:04,893 --> 00:19:06,102 Há pessoas brancas aqui, 389 00:19:06,187 --> 00:19:07,771 mas não sei se estão a dar-lhe com força. 390 00:19:07,854 --> 00:19:09,731 - Vamos dar-lhe com força? - Sim. 391 00:19:11,150 --> 00:19:12,443 Desta vez 392 00:19:12,526 --> 00:19:15,446 Pela primeira vez, não me importa 393 00:19:15,529 --> 00:19:18,657 - Estamos mesmo a dar-lhe com força. - Com tanta força. 394 00:19:18,740 --> 00:19:20,576 Ela está a dificultar... 395 00:19:20,659 --> 00:19:23,454 - A Nashville. - A Nashville. 396 00:19:28,709 --> 00:19:29,960 Está bem. 397 00:19:30,043 --> 00:19:33,422 Se tivesses um porquinho de estimação, que nome lhe davas? 398 00:19:34,798 --> 00:19:36,508 Franklin. 399 00:19:36,592 --> 00:19:39,720 - A sério? Foste rápido. - Já tinha pensado nisso. 400 00:19:42,764 --> 00:19:46,643 Obrigada por me trazeres nesta viagem. 401 00:19:46,727 --> 00:19:48,187 Obrigado por teres vindo. 402 00:19:55,486 --> 00:19:58,071 Muito bem. Boas notícias. 403 00:19:59,365 --> 00:20:00,616 Desta vez, não há problemas com preservativos. 404 00:20:02,743 --> 00:20:04,745 Estou cansado. Queres dormir? 405 00:20:04,828 --> 00:20:06,747 - Sim. - Está bem. 406 00:20:24,973 --> 00:20:28,810 Boa noite, Alfred. Boa noite, bebé Justin. 407 00:20:28,894 --> 00:20:31,104 Boa noite, Coala Fantasma. 408 00:20:31,187 --> 00:20:32,523 Boa noite, Rachel. 409 00:20:34,275 --> 00:20:36,610 - Foste tu que disseste isso? - Não. 410 00:20:36,693 --> 00:20:38,737 Pergunta-lhe de onde é. 411 00:20:38,820 --> 00:20:41,031 Coala Fantasma, de onde és? 412 00:20:41,114 --> 00:20:42,824 Sou de Sidney. 413 00:20:42,908 --> 00:20:44,701 Estou em Nashville em férias. 414 00:20:45,702 --> 00:20:48,705 - Estás a gostar? - É bonito. 415 00:20:48,789 --> 00:20:51,875 Gostava que tivessem eucaliptos naquelas churrasqueiras. 416 00:20:51,958 --> 00:20:54,503 Coala Fantasma, também és vegetariano? 417 00:20:54,586 --> 00:20:57,172 Sim, mas adoro polvo. 418 00:20:58,089 --> 00:20:59,675 Este é o nosso carro. 419 00:20:59,758 --> 00:21:01,051 Antes de irmos para o aeroporto, 420 00:21:01,134 --> 00:21:03,094 importas-te que passemos pelo Tickler's Barbeque? 421 00:21:03,178 --> 00:21:05,597 Para levar algum daquele molho branco? 422 00:21:05,681 --> 00:21:08,099 Não sei. É do outro lado da cidade, não é? 423 00:21:08,183 --> 00:21:10,936 Vi o trânsito no Waze e demoramos 12 minutos. 424 00:21:11,019 --> 00:21:12,688 - Temos muito tempo. - Tens a certeza? 425 00:21:12,771 --> 00:21:15,190 Detesto pressas e não quero perder o voo. 426 00:21:15,274 --> 00:21:16,733 Sim, vai correr bem. 427 00:21:16,817 --> 00:21:20,404 Lamento, o voo está fechado. Não podemos deixar ninguém embarcar. 428 00:21:20,487 --> 00:21:22,072 Não percebo. Quer dizer... 429 00:21:22,155 --> 00:21:24,616 A porta está ali. Não a pode abrir e deixar-nos entrar? 430 00:21:24,700 --> 00:21:25,909 Não podemos. 431 00:21:25,992 --> 00:21:28,704 Se o Barack Obama estivesse aqui e quisesse entrar no avião, 432 00:21:28,787 --> 00:21:29,913 não o podia deixar entrar? 433 00:21:29,996 --> 00:21:32,666 O Presidente Barack Obama tem o seu próprio avião. 434 00:21:32,749 --> 00:21:34,293 Chama-se Air Force One. 435 00:21:34,376 --> 00:21:37,796 Obviamente, neste cenário hipotético, o avião dele está avariado. 436 00:21:37,879 --> 00:21:40,131 Qual é o próximo voo? 437 00:21:40,757 --> 00:21:43,719 O próximo voo para LaGuardia parte daqui a cinco horas. 438 00:21:43,802 --> 00:21:45,929 - Não! - Às 19h25. 439 00:21:46,012 --> 00:21:47,889 Aterrariam em Nova Iorque às 22h55. 440 00:21:52,143 --> 00:21:55,271 Vamos nesse voo e eu pago todas as taxas da mudança. 441 00:21:55,356 --> 00:21:57,483 Desculpa. O Waze dizia 12 minutos. 442 00:21:57,566 --> 00:22:00,026 Tem em conta o trânsito. Não sei o que se passou. 443 00:22:01,487 --> 00:22:02,904 Merda. 444 00:22:02,988 --> 00:22:05,491 O recital da tua sobrinha era esta noite, certo? 445 00:22:05,574 --> 00:22:07,117 Sim. 446 00:22:09,703 --> 00:22:11,872 Lamento muito. 447 00:22:16,668 --> 00:22:18,670 MOLHO DE CHURRASCO DO TICKLER'S 448 00:22:18,754 --> 00:22:21,340 Quem me dera saber que tinham estes frascos para venda. 449 00:22:44,571 --> 00:22:47,699 Não nos sentaram juntos, mas dei-te o lugar à janela. 450 00:22:47,783 --> 00:22:48,950 Que bom. 451 00:23:25,487 --> 00:23:26,738 Desculpe, senhor. 452 00:23:26,822 --> 00:23:29,575 Esta é a Rachel Tickler, herdeira do Império Tickler's Barbeque. 453 00:23:29,658 --> 00:23:31,827 Eu sou o diretor financeiro. Temos uma reunião importante amanhã. 454 00:23:31,910 --> 00:23:33,537 Importa-se de trocar de lugar comigo 455 00:23:33,620 --> 00:23:35,789 para falarmos de negócios? É muito importante. 456 00:23:35,872 --> 00:23:37,373 O que se passa? 457 00:23:38,083 --> 00:23:40,168 Eu só queria trocar de lugar para conversar com ela. 458 00:23:40,251 --> 00:23:42,796 Estou sentado na coxia ali. 459 00:23:42,879 --> 00:23:44,339 - Está bem. - Obrigado. 460 00:23:49,260 --> 00:23:51,429 - Olá. - Olá. 461 00:23:53,682 --> 00:23:56,477 Sinto-me péssimo com o que aconteceu. 462 00:23:56,560 --> 00:24:00,981 Queria dar-te uma prenda como pedido de desculpas. 463 00:24:01,064 --> 00:24:03,399 Foi difícil, porque estávamos no aeroporto, 464 00:24:03,484 --> 00:24:05,736 mas acho que encontrei algo 465 00:24:05,819 --> 00:24:10,866 que pega neste remoinho de emoções que estou a sentir 466 00:24:10,949 --> 00:24:12,909 e as transforma num objeto físico. 467 00:24:12,993 --> 00:24:14,620 Espero que gostes. 468 00:24:18,081 --> 00:24:19,958 "Nashville é baril." 469 00:24:20,751 --> 00:24:22,669 É mesmo baril. 470 00:24:22,753 --> 00:24:24,254 E tu também és. 471 00:24:24,337 --> 00:24:26,965 Mas eu não, pelo que fiz. 472 00:24:27,048 --> 00:24:28,341 Mas... 473 00:24:29,510 --> 00:24:33,722 Espero que vejas esta camisola e te lembres de que Nashville é baril, 474 00:24:33,805 --> 00:24:36,141 que nos divertimos mesmo muito 475 00:24:36,224 --> 00:24:40,228 e esqueças os breves momentos não baris que tivemos. 476 00:24:40,311 --> 00:24:43,565 É XXL. De certeza que não é o teu tamanho, 477 00:24:43,649 --> 00:24:45,483 mas é 100 % algodão. 478 00:24:47,110 --> 00:24:48,403 Obrigada. 479 00:24:48,486 --> 00:24:51,573 Adoro e vou estimá-la para sempre. 480 00:24:51,657 --> 00:24:56,995 Estou ansiosa por usá-la como trapo para limpar cenas. 481 00:24:57,078 --> 00:24:58,121 Eu também. 482 00:24:59,998 --> 00:25:01,542 Tu és baril. 483 00:25:08,757 --> 00:25:12,135 Muito obrigada. Diverti-me imenso. 484 00:25:12,218 --> 00:25:13,845 Eu também. 485 00:25:13,929 --> 00:25:14,971 Isto pode parecer louco, 486 00:25:15,055 --> 00:25:17,974 porque estivemos sempre juntos nas últimas 24 horas, 487 00:25:18,058 --> 00:25:20,310 além das sete horas extra em que estivemos chateados, 488 00:25:20,393 --> 00:25:23,479 mas tens fome? Queres ir comer qualquer coisa? 489 00:25:23,564 --> 00:25:25,732 Sim, já comia alguma coisa. 490 00:25:25,816 --> 00:25:29,277 Mas sou muito picuinhas com os condimentos. 491 00:25:29,360 --> 00:25:31,071 Espera. 492 00:25:31,154 --> 00:25:33,073 Por acaso não tens três garrafas grandes 493 00:25:33,156 --> 00:25:36,201 de molho branco do Tickler's, pois não? 494 00:25:36,284 --> 00:25:37,327 Tinha, 495 00:25:37,410 --> 00:25:40,956 mas bebi-as no avião quando foste à casa de banho. 496 00:25:41,039 --> 00:25:44,417 Que pena! Foi um prazer ver-te. 497 00:25:44,500 --> 00:25:46,502 - Adeus. - Adeus. 498 00:25:46,587 --> 00:25:47,754 Espera, tenho algum! 499 00:25:47,838 --> 00:25:50,632 Estou a ir! 500 00:25:50,716 --> 00:25:52,884 Seguimos algumas pessoas encorpadas 501 00:25:52,968 --> 00:25:54,177 para encontrarmos um bom restaurante?