1 00:00:05,005 --> 00:00:07,090 (ภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:47,922 --> 00:00:49,966 พวกติดเชื้อ มันใกล้เข้ามาแล้ว 3 00:00:51,134 --> 00:00:53,553 ล้อเล่นน่า อยู่ซุ้มของกินปลอดภัยแน่ 4 00:00:53,887 --> 00:00:56,431 - ผมคอลิน แซลมอน - ไง ผมเดฟ แฟนตัวยงของคุณเลย 5 00:00:58,016 --> 00:01:00,060 เติมพลังก่อนเข้าฉากก็ดีนะครับ 6 00:01:00,143 --> 00:01:02,270 ระวังพวกนมเนยหน่อย ไม่ดีต่อเสียง 7 00:01:02,353 --> 00:01:03,813 ครับ นี่ชิ้นที่สองแล้ว 8 00:01:04,397 --> 00:01:07,067 - ผมตื่นเต้นเรื่องเข้าฉากวันนี้ - ผมเหมือนกัน 9 00:01:07,150 --> 00:01:09,194 แต่วันนี้ยังเป็นวันครบรอบ 10 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 การหายตัวไปของเชกสเปียร์ แมวของผม 11 00:01:12,280 --> 00:01:13,907 วันนี้เลยอาจรู้สึกอึมครึมนิดหน่อย 12 00:01:14,449 --> 00:01:16,993 ครับ เสียใจด้วย ว่าแต่เกิดอะไรขึ้น 13 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 ผมพามันไปสวิตเซอร์แลนด์ รอบเปิดตัวเอเลี่ยนปะทะพรีเดเตอร์ 14 00:01:20,455 --> 00:01:23,249 เราปิกนิกที่ทะเลสาบเจนีวา แล้วเจ้านกฮูกก็โผล่มา 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,210 ใช้กรงเล็บโฉบเจ้าเชกสเปียร์ 16 00:01:25,794 --> 00:01:26,920 แล้วบินจากไป 17 00:01:27,003 --> 00:01:28,630 จากนั้นเราก็ไม่ได้เจอกันอีก 18 00:01:29,047 --> 00:01:31,007 ความทรงจำของเงามืดที่โหดร้าย 19 00:01:31,090 --> 00:01:32,967 ยามอาทิตย์อัสดงที่เทือกเขาแอลป์ 20 00:01:33,510 --> 00:01:35,428 เป็นเรื่องที่ผมคงไม่มีวันลืม 21 00:01:39,599 --> 00:01:42,268 ครับ งั้นก็ยินดีที่ได้รู้จัก 22 00:01:43,978 --> 00:01:46,981 ขอกินเบเกิลไส้อบเชย กับลูกเกดก่อน เดี๋ยวเจอกัน 23 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 บายครับ 24 00:01:54,656 --> 00:01:58,076 ในฉากนี้พวกคุณ จะถูกพวกผู้ติดเชื้อล้อมอยู่ 25 00:01:58,159 --> 00:02:00,078 คุณใส่ชุดเกราะป้องกันตัวไว้ 26 00:02:00,161 --> 00:02:02,705 หน้าตาแบบนี้นะ เผื่อพวกคุณอยากรู้ 27 00:02:03,832 --> 00:02:06,292 แต่จริง ๆ แล้ว ส่วนใหญ่จะไปใส่หลังถ่ายทำ 28 00:02:06,376 --> 00:02:09,337 ถ่ายไปงั้น ๆ ไม่ต้องใช้พวกคุณด้วยซ้ำ 29 00:02:09,420 --> 00:02:11,631 ใช้คอมพิวเตอร์สร้างภาพ 99 เปอร์เซ็นต์ได้ 30 00:02:12,215 --> 00:02:15,051 แต่ยังไงก็เถอะ เชิญประจำที่ได้ 31 00:02:19,222 --> 00:02:22,475 - แอ็คชัน - พวกมันมาแล้ว ประจำสถานีรบ 32 00:02:27,063 --> 00:02:29,899 พวกมันมีมากไป เราคงไม่รอดออกไปแน่ 33 00:02:30,692 --> 00:02:33,069 เราไม่รอด แต่นายต้องรอด 34 00:02:40,493 --> 00:02:41,411 คัท 35 00:02:43,371 --> 00:02:44,956 - เยี่ยมเลย - คัทสิบนาที 36 00:02:45,039 --> 00:02:45,999 คงงั้นนะ 37 00:02:46,082 --> 00:02:47,792 จะรู้ก็ตอนใช้คอมพิวเตอร์สร้างภาพแล้ว 38 00:02:47,876 --> 00:02:49,878 อาจใช้เวลาเป็นปีเลยก็ได้ 39 00:02:51,379 --> 00:02:53,631 ขอถามเพื่อเข้าใจฉากมากขึ้นหน่อย 40 00:02:53,715 --> 00:02:56,384 พวกติดเชื้ออยู่ห่างแค่ไหนตอนเข้ามา 41 00:02:57,135 --> 00:02:58,469 ไม่สำคัญหรอก 42 00:02:59,053 --> 00:02:59,971 โอเค 43 00:03:01,180 --> 00:03:04,642 ให้ผมพูดอะไรกระตุ้นตัวละครของคอลิน ให้หนีไปจากฉากมั้ยครับ 44 00:03:04,726 --> 00:03:08,354 อาจจะแบบว่า "รีบหนีไปสิ ไอ้ทึ่มเอ๊ย 45 00:03:08,438 --> 00:03:10,899 ฉันจะรั้งพวกมันไว้ ให้ฉันเป็นตำนาน" 46 00:03:10,982 --> 00:03:12,984 เยี่ยมเลย เยี่ยมมาก ผมชอบนะ 47 00:03:13,067 --> 00:03:15,153 - ผมชอบจริง ๆ - อยากพูดอะไรเชิญเลย 48 00:03:15,236 --> 00:03:17,363 หนังเรื่องนี้ไม่เน้นคำพูด 49 00:03:20,575 --> 00:03:24,203 คุณดูมีแววเรื่องบท คงไม่ใช่นักเขียนบทใช่มั้ย 50 00:03:24,287 --> 00:03:27,624 ผมก็เคยคิดเรื่องเขียนบท จะเรียกว่านักเขียนก็พอได้นะ 51 00:03:27,707 --> 00:03:29,042 ผมมีแนวคิดทำภาพยนตร์ 52 00:03:29,125 --> 00:03:31,211 อยากได้คนมาแลกเปลี่ยนความคิดพอดี 53 00:03:31,294 --> 00:03:33,713 สนใจแวะไปคุยกันที่รถบ้านของผมมั้ย 54 00:03:33,796 --> 00:03:35,840 ได้สิ เยี่ยมไปเลย 55 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 ทำไมรถบ้านคุณกลิ่นเหมือนซินนาบอน 56 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 เพราะผมอบซินนาบอนไง 57 00:03:39,844 --> 00:03:43,431 - จริงเหรอ - จริง ผมมีเตาอบเล็ก ๆ เจ๋งสุดเลย 58 00:03:44,182 --> 00:03:46,434 พรุ่งนี้ไปรถบ้านของผมหลังพักเที่ยง 59 00:03:46,517 --> 00:03:48,228 เผื่อท้องไว้กินขนมหวานด้วย 60 00:03:49,395 --> 00:03:51,481 ก็เจ้าซินนาบอนที่พูดถึงเมื่อกี้ 61 00:03:51,564 --> 00:03:52,649 ได้ครับ 62 00:03:54,734 --> 00:03:56,569 ลากฉันมางานเลี้ยงที่ทำงานทำไม 63 00:03:56,653 --> 00:03:58,655 ก็นายเพื่อนซี้ฉัน เราเพื่อนกัน 64 00:03:58,738 --> 00:04:00,990 - อยากให้นายเจอเพื่อนร่วมงานฉัน - ก็ดีนะ 65 00:04:01,074 --> 00:04:03,159 แล้วมีสาวที่ฉันอยากรู้จักด้วย 66 00:04:03,243 --> 00:04:05,662 ถ้าโผล่มาคนเดียว คงดูพิลึก ๆ 67 00:04:06,037 --> 00:04:06,996 เข้าใจแล้ว 68 00:04:07,080 --> 00:04:09,290 ฉันชวนอีกหลายคน แต่พวกนั้นปฏิเสธ 69 00:04:09,374 --> 00:04:10,291 เยี่ยมเลย ขอบใจ 70 00:04:10,375 --> 00:04:12,627 แชมเปญ ทางนี้ครับ 71 00:04:12,710 --> 00:04:14,128 ขอบคุณ 72 00:04:15,004 --> 00:04:17,674 แล้วคุณผู้หญิงผู้โชคดีคือใคร 73 00:04:18,091 --> 00:04:19,092 นั่นไง 74 00:04:19,175 --> 00:04:21,344 คาร์ลา มาเยอรส์ บรรณาธิการใหญ่คนใหม่ 75 00:04:21,427 --> 00:04:23,346 - น่ารักใช่มั้ย - คนไหนนะ 76 00:04:23,429 --> 00:04:26,474 - นั่นไง สาวผิวแดงนั่น - ไหน ไม่เห็นใครผิวแดง 77 00:04:26,557 --> 00:04:28,351 เปล่า หมายถึงผิวไม่เข้มมาก 78 00:04:28,434 --> 00:04:29,978 เป็นศัพท์ของคนผิวดำ 79 00:04:30,061 --> 00:04:32,105 แล้วฮัลลี เบอร์รีผิวแดงรึเปล่า 80 00:04:32,188 --> 00:04:33,940 ไม่ แบบนั้นเรียกผิวคาราเมล 81 00:04:34,023 --> 00:04:35,275 คืออย่างนี้นะ 82 00:04:35,358 --> 00:04:38,444 เธอชอบเพศตรงข้าม แต่ฉันสัมผัสความรู้สึกที่รุนแรงได้ 83 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 รู้สึกว่าเธอจะเป็นเลสเบี้ยนเหรอ 84 00:04:40,446 --> 00:04:43,491 เปล่า รู้สึกว่าเธอสนใจ ไปผจญภัยกับเดนิส 85 00:04:43,574 --> 00:04:45,743 ไม่ต้องเปลี่ยนรสนิยมทางเพศก็ได้ 86 00:04:45,827 --> 00:04:48,121 ก็แค่ขึ้นสวรรค์หนึ่งคืน 87 00:04:48,204 --> 00:04:50,665 - ฉันให้บริการ - บริการอะไร 88 00:04:50,748 --> 00:04:52,375 ทำสาวขึ้นสวรรค์ใน 20 นาที 89 00:04:52,458 --> 00:04:55,003 - มากกว่าที่เคยมีในหกเดือน - บริการดีนี่ 90 00:04:55,086 --> 00:04:58,381 - งั้นฉันเอาด้วย เป็นกองเชียร์ - ตายล่ะ เธอมาแล้ว 91 00:04:59,173 --> 00:05:00,258 โอเค นิ่ง ๆ ไว้นะ 92 00:05:00,341 --> 00:05:01,926 - เดนิส - ไง คาร์ลา 93 00:05:02,010 --> 00:05:03,511 - ไงคะ - เป็นยังไงบ้าง 94 00:05:03,594 --> 00:05:05,138 - ชอบสูทมากเลย - ขอบคุณค่ะ 95 00:05:05,221 --> 00:05:06,639 - เนี้ยบนะ - ขอบคุณมาก 96 00:05:06,723 --> 00:05:08,474 - แล้วนี่ใครคะ - ไม่รู้จัก 97 00:05:08,558 --> 00:05:10,059 ไปสิ หาอะไรดื่มกันดีกว่า 98 00:05:17,483 --> 00:05:19,068 ขอตัวนะคะ 99 00:05:19,152 --> 00:05:21,779 ไง วินีต ฉันนีนา ดีใจจังที่เจอคุณ 100 00:05:21,863 --> 00:05:23,781 ทักอินเดียผิดคนล่ะ ผมไม่ใช่วินีต 101 00:05:23,865 --> 00:05:27,243 ฉันรู้ค่ะ แค่พยายามเขี่ยตาบ้านั่น ทำเป็นคุยกับฉันที 102 00:05:27,327 --> 00:05:28,870 ได้ครับ 103 00:05:28,953 --> 00:05:31,706 ผมต้องทำตัวเป็นวินีต หรือเป็นตัวผมเอง 104 00:05:31,789 --> 00:05:34,208 ไม่ต้องค่ะ เป็นตัวเองได้เลย 105 00:05:34,292 --> 00:05:36,919 ผมอยากเป็นคนชื่อดาร์วิช เขาขายรถไถ 106 00:05:37,003 --> 00:05:41,049 โอเค ดาร์วิช ธุรกิจรถไถเป็นไงบ้าง 107 00:05:41,132 --> 00:05:42,633 ไม่ดีเลยครับ 108 00:05:42,717 --> 00:05:46,095 - ที่ผ่านมาขายรถไถไม่ได้เลย - แย่จังเลย 109 00:05:46,179 --> 00:05:50,933 แมนฮัตตันไม่มีพื้นที่เพาะปลูก ไม่เหมาะขายรถไถ 110 00:05:51,017 --> 00:05:53,519 - ผมเดฟ - ฉันนีนา สแตนตัน นักวิจารณ์อาหาร 111 00:05:53,603 --> 00:05:54,437 ว่าไงนะ 112 00:05:54,520 --> 00:05:57,523 แล้วงานนี้มันเจ๋งสุดยอด และง่ายดายอย่างที่คิดมั้ย 113 00:05:57,607 --> 00:06:00,151 ร้านอาหารดีที่สุด ที่คุณเพิ่งไปมาคือที่ไหน 114 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 - เดอร์ตีเฟรนช์ - แล้วชอบอะไรที่สุด 115 00:06:02,570 --> 00:06:04,072 เครปไก่ครับ 116 00:06:04,155 --> 00:06:06,991 เขียนตามนั้นเลยค่ะ นี่ไงรีวิวอาหาร 117 00:06:08,910 --> 00:06:11,162 เวลาคุณโทรจองร้านอาหาร 118 00:06:11,245 --> 00:06:13,581 คุณใช้นามแฝงหรือใช้ชื่อจริง 119 00:06:13,664 --> 00:06:15,750 คนจำหน้าฉันได้แล้ว แต่นั่นแหละ 120 00:06:15,833 --> 00:06:17,919 เวลาจองที่นั่ง ฉันต้องใช้นามแฝง 121 00:06:18,002 --> 00:06:19,962 งั้นผมเป็นนักวิจารณ์ที่ดีได้แน่ 122 00:06:20,046 --> 00:06:23,257 นามแฝงผมเยอะ บาร์โทโลมิว คับบินส์ 123 00:06:23,341 --> 00:06:25,551 ยาห์เวห์ แมนเชสเตอร์ 124 00:06:25,635 --> 00:06:28,721 และที่ผมชอบนะ แค่เอสเซนส์ 125 00:06:28,805 --> 00:06:30,598 เห็นมั้ย คุณมีพรสวรรค์ 126 00:06:30,681 --> 00:06:32,767 ถ้าฉันอยากได้ลูกศิษย์ จะติดต่อคุณนะ 127 00:06:32,934 --> 00:06:33,893 ครับ ยินดี 128 00:06:34,852 --> 00:06:36,646 อยากทำงานที่ฉันอยู่ข้างบนมั้ย 129 00:06:38,189 --> 00:06:40,566 ถามกันโต้ง ๆ เลย แหงอยู่แล้ว 130 00:06:47,615 --> 00:06:49,784 เจ๋งมาก คุณนี่เจ๋งสุด ๆ 131 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 เคยมีคนบอกมั้ยว่าคุณจูบได้สุดยอดมาก 132 00:07:00,711 --> 00:07:02,588 กัญชาหน่อยมั้ย 133 00:07:02,672 --> 00:07:04,632 สายพันธุ์เพอร์เพิลไพน์แอปเปิล 134 00:07:04,715 --> 00:07:06,551 ฉันสูบประจำก่อนมีเซ็กส์ 135 00:07:06,634 --> 00:07:08,761 ให้ตาย สูบตอนนี้เลยเนี่ยนะ 136 00:07:09,804 --> 00:07:11,264 เจ๋งที่สุดเลย 137 00:07:11,889 --> 00:07:13,599 ไม่ธรรมดาจริง ๆ 138 00:07:13,683 --> 00:07:15,059 ชอบทุกอย่างเลย 139 00:07:19,605 --> 00:07:21,190 นีนา คุณเจ๋งเป็นบ้าเลย 140 00:07:21,399 --> 00:07:23,734 ชอบทุกอย่างที่เป็นคุณเลย 141 00:07:25,528 --> 00:07:26,863 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่า 142 00:07:30,158 --> 00:07:32,285 เจ๋งสุดเท่าที่ผมเคยเจอมาเลย 143 00:07:32,368 --> 00:07:35,413 เราพักสักครู่ เพื่อซึมซับความเจ๋งนี่ก่อนมั้ย 144 00:07:38,916 --> 00:07:40,001 อะไรเนี่ย 145 00:07:40,084 --> 00:07:42,336 แถมยังมีอะพาร์ตเมนต์สุดหรูด้วย 146 00:07:42,712 --> 00:07:43,796 บ้าไปแล้ว 147 00:07:43,880 --> 00:07:46,466 ผมกำลังอยู่ในฝันใช่มั้ย 148 00:07:46,549 --> 00:07:49,177 อยู่ในหนังวานิลลาสกายรึเปล่าเนี่ย 149 00:07:49,260 --> 00:07:50,803 ฉันจะไปหยิบไวน์ เอาด้วยมั้ย 150 00:07:50,887 --> 00:07:51,721 เอาสิ 151 00:07:53,222 --> 00:07:54,348 ดูวิวนั่นสิ 152 00:07:54,432 --> 00:07:57,727 คุณได้ค่าจ้าง วิจารณ์ร้านครั้งละล้านดอลลาร์รึไง 153 00:07:57,810 --> 00:07:59,479 ค่ะ ก็ราว ๆ นั้น 154 00:07:59,979 --> 00:08:03,065 ไข่หอยเม่นพร้อมวาซาบิเกล็ดหิมะ ถึงแนวคิดจะท้าทาย 155 00:08:03,149 --> 00:08:05,067 แต่ก็ยังน่าผิดหวัง 156 00:08:05,151 --> 00:08:07,695 หนึ่งล้านดอลลาร์ เสร็จฉัน 157 00:08:13,910 --> 00:08:15,328 คุณมีถุงยางมั้ย 158 00:08:16,078 --> 00:08:17,455 มีสิ 159 00:08:20,416 --> 00:08:22,210 เดี๋ยวก่อนนะ 160 00:08:23,544 --> 00:08:25,463 ผู้ชายที่ชายหาดในรูปใครเหรอ 161 00:08:25,546 --> 00:08:27,089 นั่นพี่ชายฉัน 162 00:08:28,758 --> 00:08:30,676 แล้วทำไมดูเหมือน 163 00:08:31,135 --> 00:08:33,221 คุณแต่งงานกับพี่ชายในรูปนั้นเลย 164 00:08:35,181 --> 00:08:37,058 โอเค ฉันแต่งงานแล้ว 165 00:08:37,141 --> 00:08:39,143 - โธ่เอ๊ย อะไรเนี่ย - ไม่เอาน่า 166 00:08:39,227 --> 00:08:40,937 นึกแล้วว่าแบบนี้มันดีเกินไป 167 00:08:41,020 --> 00:08:42,313 ไม่ได้นะ นีนา 168 00:08:42,396 --> 00:08:44,607 ผมทำไม่ได้ 169 00:08:44,690 --> 00:08:46,484 ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไร 170 00:08:46,567 --> 00:08:49,946 ไม่เอา ไม่นะ ผมไม่อยากโดนสามีคุณฆ่าตาย 171 00:08:50,029 --> 00:08:51,781 ผมไม่อยากทำให้บ้านใครแตก 172 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 ไม่ คุณไม่ได้นอกใจใคร 173 00:08:53,908 --> 00:08:55,910 ชีวิตคู่เป็นเรื่องของฉัน 174 00:08:55,993 --> 00:08:58,579 ถ้าฉันโอเค คุณเองก็ไม่ต้องกังวลอะไร 175 00:08:59,914 --> 00:09:01,249 คือผม 176 00:09:02,250 --> 00:09:05,670 ผมก็อยากทำต่อ แต่ว่า 177 00:09:06,712 --> 00:09:08,798 ผมทำไม่ได้ ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย 178 00:09:12,593 --> 00:09:14,554 คุณห่วงใยสภาพแวดล้อมบ้างมั้ย 179 00:09:14,637 --> 00:09:18,641 บริษัทสามีฉันปล่อยมลพิษ ลงแม่น้ำฮัดสันเป็นอันดับหนึ่ง 180 00:09:18,724 --> 00:09:21,185 เขาคือผู้ที่ต้องรับผิดชอบกับการตาย 181 00:09:21,269 --> 00:09:24,897 ของเป็ดในท้องถิ่นหลายพันตัว 182 00:09:26,232 --> 00:09:30,528 ดังนั้นถ้าคุณห่วงใยทะเลสาบ และแม่น้ำในอเมริกา 183 00:09:30,611 --> 00:09:32,989 เราก็ควรจะมีเซ็กส์กันเดี๋ยวนี้ 184 00:09:33,072 --> 00:09:36,534 นีนา คุณมีเสน่ห์มากเลย 185 00:09:36,617 --> 00:09:41,497 และผมรู้สึกแย่มากกับเรื่องเป็ดแต่ 186 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 ผมต้องรีบไปจากที่นี่ดีกว่า 187 00:09:44,333 --> 00:09:45,710 ก็ได้ 188 00:09:46,127 --> 00:09:48,296 ฉันจะเมมเบอร์ฉันในเครื่องคุณ 189 00:09:48,713 --> 00:09:51,841 เปลี่ยนใจเมื่อไหร่ ก็ส่งข้อความมา 190 00:09:52,633 --> 00:09:54,385 คุณนี่มั่นสุด ๆ ไปเลย 191 00:09:55,636 --> 00:09:58,598 ตรงนี้เจ๋งมาก เป็นคลีนรูมสำหรับเข้าฉาก 192 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 - ตอนไวรัสแพร่กระจาย - โอเค 193 00:10:00,641 --> 00:10:03,311 เดนิส ตื่นเต้นหน่อย นี่มันเบื้องหลังฉากเด็ดนะ 194 00:10:03,394 --> 00:10:06,272 ก็ได้ หนังเรื่องนี้น่าทึ่งมาก ฉันอิจฉานายสุด ๆ 195 00:10:08,065 --> 00:10:10,568 แล้วเมื่อคืนเป็นไง กลับก่อนฉันนี่ 196 00:10:10,651 --> 00:10:13,237 สาวผิวแดงคนสวยที่ชื่อคาร์ลา 197 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 ได้สัมผัสประสบการณ์เดนิสเรียบร้อย 198 00:10:15,364 --> 00:10:16,532 อะไร หมายความว่าไง 199 00:10:16,616 --> 00:10:18,409 ก็ได้คุยกับน้องสาวเธอแล้วไง 200 00:10:18,492 --> 00:10:20,494 ครึ่งชั่วโมงนี่เสร็จไปแปดครั้งได้ 201 00:10:20,578 --> 00:10:23,372 เธอพยายามทำให้ฉันบ้าง แต่เหมือนจะไม่เป็นงาน 202 00:10:23,456 --> 00:10:25,958 ฉันถึงแค่สามครั้ง แต่ก็น่ารักดี 203 00:10:26,042 --> 00:10:28,919 เดี๋ยวนะ แปดครั้งในครึ่งชั่วโมง เป็นไปได้ไง 204 00:10:29,003 --> 00:10:31,088 ฉันไม่มีเวลาอธิบายเรื่องเลสเบี้ยน 205 00:10:31,172 --> 00:10:32,548 แต่เราเสร็จบ่อยกว่าใคร ๆ 206 00:10:32,632 --> 00:10:34,383 แล้วเมื่อคืนนายเป็นไงบ้าง 207 00:10:34,467 --> 00:10:38,471 - นีนา นักวิจารณ์อาหารหิ้วฉันกลับ - นีนาเหรอ เธอแต่งงานแล้วนี่ 208 00:10:38,554 --> 00:10:41,015 - เลวมาก - เปล่าไม่ได้เลว ยังไม่ได้ทำอะไร 209 00:10:41,098 --> 00:10:43,100 ก็ไม่รู้ว่าแต่งแล้ว พอรู้ก็กลับเลย 210 00:10:43,184 --> 00:10:46,103 - ไม่งั้นซวยแน่ - แหงล่ะสิ 211 00:10:46,187 --> 00:10:50,941 เว้นแต่จะแต่งงานแบบให้อิสระ คล้าย ๆ วิลกับเจดา 212 00:10:51,609 --> 00:10:53,569 ไม่ เท่าที่รู้ไม่มีอะไรแบบนั้น 213 00:10:53,944 --> 00:10:56,405 แต่เธอดูชิลมาก ๆ เลย 214 00:10:56,489 --> 00:10:59,116 อย่าบอกใครนะ ถ้าเป็นแค่เรื่องเซ็กส์ล่ะ 215 00:10:59,200 --> 00:11:00,451 ทำแล้วจะแย่ขนาดนั้นเหรอ 216 00:11:00,534 --> 00:11:02,703 ก็ไม่ได้คิดสร้างครอบครัวกับเธอนี่ 217 00:11:03,329 --> 00:11:06,290 นายไม่เห็นรูป เด็กผิวขาวน่ารักบ้างเหรอ 218 00:11:07,833 --> 00:11:10,002 เห็นนะ มีรูปโจนาธาน เทย์เลอร์ โทมัส 219 00:11:10,086 --> 00:11:11,712 ช่วงรุ่ง ๆ อยู่เต็มห้องเลย 220 00:11:11,796 --> 00:11:14,298 - ไม่ ไม่มีลูก - ถ้าแบบนั้น 221 00:11:14,382 --> 00:11:16,217 นายก็เชิญซั่มได้ตามสบาย 222 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 แต่ก็ยังมีความเสี่ยงในการซั่มนะ 223 00:11:20,596 --> 00:11:23,349 ฉันไม่อยากมีจุดจบ แบบหมอนั่นใน ชู้มรณะ 224 00:11:23,432 --> 00:11:27,478 บทสามีที่ริชาร์ด เกียร์เล่น ตอนที่เขาเริ่มสงสัย 225 00:11:27,561 --> 00:11:29,689 จ้างช่างภาพให้คอยตามติดภรรยา 226 00:11:29,772 --> 00:11:33,776 พอรู้ตัวอีกที เขาก็นั่งดูพวกรูปฉันกับเมียเขา 227 00:11:35,694 --> 00:11:38,114 เขาก็แบบ "โอเค คนนี้แหละใช่เลย" 228 00:11:38,197 --> 00:11:39,907 พอรู้ตัวอีกที เขาทุบฉันจนตาย 229 00:11:39,990 --> 00:11:42,159 ด้วยลูกแก้วหิมะ ใช้พรมห่อตัวฉัน 230 00:11:42,243 --> 00:11:45,579 - แล้วทิ้งศพในหลุมขยะ - ชู้มรณะนี่เจ๋งจริง 231 00:11:45,663 --> 00:11:48,666 ดูรึยัง ฉันเล่าทั้งเรื่องเลย ทำไมไม่ห้ามฉันล่ะ 232 00:11:48,749 --> 00:11:51,210 - สรุปได้เพลินดีนี่ - โอเค ขอบใจ 233 00:11:55,715 --> 00:11:57,383 (เดอะซิคเคนนิง ดร.วินเซนต์) 234 00:11:57,925 --> 00:12:00,386 อีกอย่างนะ ใคร ๆ ก็นอกใจกัน 235 00:12:00,469 --> 00:12:01,887 ดูชายคนนั้นสิ 236 00:12:01,971 --> 00:12:04,098 ทั้งแก่ทั้งโทรมขนาดนั้น 237 00:12:04,181 --> 00:12:06,058 รับรองว่าต้องนอกใจเมีย 238 00:12:06,142 --> 00:12:07,810 ไม่ก็เมียนอกใจเขา 239 00:12:08,394 --> 00:12:09,854 น่าจะเป็นแบบหลังมากกว่า 240 00:12:09,937 --> 00:12:12,148 ไม่มีทาง ผิดแล้ว นี่เบนจามินเพื่อนฉัน 241 00:12:12,314 --> 00:12:14,984 เขารักภรรยา ไง เบนจามิน 242 00:12:15,067 --> 00:12:17,403 นี่เดนิส เพื่อนฉัน มาเยี่ยมกองถ่ายน่ะ 243 00:12:17,486 --> 00:12:19,238 ว่าไงครับ 244 00:12:19,321 --> 00:12:22,116 - คุณเคยนอกใจเมียมั้ย - ใจเย็น ๆ สิ เดนิส 245 00:12:22,199 --> 00:12:24,160 ไม่เป็นไรหรอก เป็นคำถามที่ดี 246 00:12:24,577 --> 00:12:25,911 จริง ๆ ก็เคยคิดนะ 247 00:12:25,995 --> 00:12:27,746 ทุกคนก็เคยคิดทั้งนั้น 248 00:12:28,330 --> 00:12:29,248 คืองี้ 249 00:12:29,790 --> 00:12:32,501 มีอยู่ครั้งนึง 250 00:12:32,585 --> 00:12:35,713 ตอนเป็นตากล้องที่วินนิเพก 251 00:12:35,796 --> 00:12:39,049 ทีมงานเล็ก ๆ ได้อยู่กับเธอในฉากบ่อย ๆ 252 00:12:39,884 --> 00:12:42,845 บรรยากาศก็เริ่มตึงขึ้นเรื่อย ๆ 253 00:12:42,928 --> 00:12:45,014 แล้วคืนนึง มีแค่เราสองคน 254 00:12:45,097 --> 00:12:46,765 ที่บาร์โรงแรมห่วย ๆ 255 00:12:47,141 --> 00:12:48,851 มีร้องคาราโอเกะกัน 256 00:12:49,393 --> 00:12:52,313 ดูออกว่าเธออยากให้ฉันเริ่มก่อน 257 00:12:53,314 --> 00:12:56,775 แล้วทันใดนั้นฉันก็ตัดสินใจ 258 00:12:58,235 --> 00:12:59,320 เกิดอะไรขึ้น 259 00:13:00,112 --> 00:13:02,948 กลับไปที่ห้อง ช่วยตัวเองแล้วก็หลับไป 260 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 หักมุมจริง ๆ 261 00:13:04,116 --> 00:13:06,327 ถ้าเจอแบบนี้ ก็ต้องทำล่ะนะ 262 00:13:06,410 --> 00:13:08,746 ได้ผล 100 เปอร์เซ็นต์เลย 263 00:13:08,829 --> 00:13:11,957 หลังช่วยตัวเองจะไม่อยากมีเซ็กส์อีก 264 00:13:12,041 --> 00:13:14,543 แล้วข่าวลือดราม่า ที่นัวเนียกอดกันล่ะ 265 00:13:14,627 --> 00:13:18,172 - คิดว่านายมั่นคงในรักเสียอีก - ฉันชอบนะเรื่องพวกนั้น 266 00:13:18,255 --> 00:13:21,300 แต่ฉันอยู่กับเมียมานานมากแล้ว 267 00:13:21,383 --> 00:13:23,427 นายคบใครได้นานสุดแค่ไหนล่ะ 268 00:13:24,512 --> 00:13:27,681 - สองปี - ฉันอยู่กับเมียมา 23 ปีแล้ว 269 00:13:27,765 --> 00:13:29,808 มากกว่านาย 20 ปี โอเคนะ 270 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 เรามีเซ็กส์กันบ่อยมาก 271 00:13:32,478 --> 00:13:35,231 เป็นพัน ๆ ครั้ง หลายพันครั้งเลยดีกว่า 272 00:13:35,314 --> 00:13:37,983 เราผ่านการมีเซ็กส์ทุกรูปแบบ 273 00:13:38,067 --> 00:13:40,653 ครั้งแล้วครั้งเล่า ในรูปแบบต่าง ๆ 274 00:13:40,736 --> 00:13:42,112 เราลองมาหมด 275 00:13:42,196 --> 00:13:43,823 ไม่เหลือไอเดียอะไรแล้ว 276 00:13:44,782 --> 00:13:45,616 เห็นมั้ยล่ะ 277 00:13:46,200 --> 00:13:47,993 ว่าแต่ถามอะไรแบบนี้ทำไม 278 00:13:48,077 --> 00:13:50,287 ผู้หญิงแต่งงานแล้ว อยากมีเซ็กส์กับเดฟ 279 00:13:51,038 --> 00:13:53,999 กับเดฟเหรอ เจ๋งไปเลย 280 00:13:54,583 --> 00:13:55,543 แล้วจะทำมั้ยล่ะ 281 00:13:55,626 --> 00:13:59,338 ไม่รู้สิ คุณจะโมโหมั้ย ถ้าเมียคุณนอกใจกับผู้ชายอื่น 282 00:14:00,214 --> 00:14:02,466 ก็คงจะเศร้านิดหน่อย 283 00:14:03,008 --> 00:14:05,344 ถ้าคุณไม่รู้เรื่องนี้ล่ะ 284 00:14:05,427 --> 00:14:08,264 ส่วนเธอก็ไม่ได้รู้สึกอะไรกับผู้ชายนั่น 285 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 หรือผู้หญิง ในกรณีของเดนิส 286 00:14:11,684 --> 00:14:13,936 นายก็เหมือนจู๋ปลอมในร่างคน 287 00:14:14,019 --> 00:14:16,855 ก็ไม่ดีนักหรอก แต่ถ้าฉันไม่รู้ 288 00:14:16,939 --> 00:14:18,899 - ก็คงไม่เป็นไร - ถูกต้อง 289 00:14:18,983 --> 00:14:23,362 ก็เหมือนเธอเข้าร้านไปซื้อจู๋ปลอม 290 00:14:23,445 --> 00:14:25,865 แต่แกะกล่องออกมาเป็นน้องชายฉัน 291 00:14:25,948 --> 00:14:27,825 ซึ่งยังติดอยู่กับร่างฉัน 292 00:14:28,951 --> 00:14:30,661 ฉันก็แค่จู๋ปลอมในร่างคน 293 00:14:35,833 --> 00:14:36,667 เชิญเลย 294 00:14:39,879 --> 00:14:41,005 เดฟ 295 00:14:41,088 --> 00:14:42,756 ดีใจที่คุณมานะ 296 00:14:42,840 --> 00:14:45,342 ขอต้อนรับสู่รถบ้านของเชกสเปียร์ 297 00:14:45,426 --> 00:14:47,136 แมวนี่ต้องเจ๋งสุด ๆ แน่ 298 00:14:48,345 --> 00:14:50,848 ผมจะเล่าเรื่องย่อหนังที่คิดไว้ให้ฟัง 299 00:14:50,931 --> 00:14:51,849 ได้เลย 300 00:14:54,018 --> 00:14:58,355 สิ่งที่มีกันทุกคนคืออะไร 301 00:14:58,439 --> 00:15:01,525 - ไม่รู้สิ - รถยนต์ไง 302 00:15:01,609 --> 00:15:05,738 ผมจะสร้างหนังที่ตัวผมเป็นรถ 303 00:15:06,322 --> 00:15:09,617 เหมือนเรื่อง ไนต์ไรเดอร์ แล้วคุณพากย์เสียงเหรอ 304 00:15:09,700 --> 00:15:12,036 ไม่ใช่ ผมจะเป็นรถ 305 00:15:12,620 --> 00:15:15,372 แบทแมนมี แบทโมเบิล ธอร์ก็มี ธอร์โมเบิล 306 00:15:15,456 --> 00:15:17,041 ธอร์ไม่น่าจะมีนะ 307 00:15:17,124 --> 00:15:20,044 แต่ในหนังเรื่องนี้ ผมไม่มีรถ 308 00:15:20,586 --> 00:15:22,338 ผมคือรถ 309 00:15:23,881 --> 00:15:26,133 คุณได้พลังที่จะเปลี่ยนเป็นรถจากไหน 310 00:15:27,593 --> 00:15:29,470 นี่ไงล่ะงานคุณ นักเขียนบท 311 00:15:30,888 --> 00:15:31,805 คิดว่ายังไง 312 00:15:32,765 --> 00:15:35,935 คุณกำลังอยู่บนรถ แล้วโดนฟ้าผ่างี้เหรอ 313 00:15:36,018 --> 00:15:37,186 ใช้ได้ 314 00:15:37,770 --> 00:15:39,104 ดีมากเลย 315 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 แค่ลองคิด 316 00:15:40,439 --> 00:15:44,109 อาจเป็นสุดยอดไอเดีย เท่าที่ผมเคยได้ยิน 317 00:15:44,193 --> 00:15:46,570 - จริงเหรอ - จนกระทั่งตอนนี้ 318 00:15:46,654 --> 00:15:49,156 เดฟ เพราะผมได้แรงบันดาลใจจากคุณ 319 00:15:49,239 --> 00:15:50,741 ผมได้รับพลังนี้จากคุณ 320 00:15:50,824 --> 00:15:52,868 และผมคิดชื่อเรื่องนี้ได้แล้ว 321 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 คนเป็นรถ 322 00:15:55,913 --> 00:15:56,914 แต่เดี๋ยวก่อน 323 00:15:59,625 --> 00:16:01,168 มนุษย์รถ 324 00:16:02,419 --> 00:16:04,129 รถแมนแบบนี้ไม่ได้เหรอ 325 00:16:04,213 --> 00:16:07,257 "คอลิน แซลมอนคือรถแมน" 326 00:16:07,841 --> 00:16:10,094 เดฟ คุณคิดได้อีกแล้ว อัจฉริยะมาก 327 00:16:10,678 --> 00:16:13,681 และเราควรฉลองด้วยซินนาบอน ห้ามปฏิเสธผมนะ 328 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 โอเค งั้นขอชิ้นนึง 329 00:16:14,974 --> 00:16:15,933 เยี่ยมมาก 330 00:16:17,351 --> 00:16:19,812 แค่ต้องรอให้เกลซบนขนมละลาย 331 00:16:19,895 --> 00:16:21,981 น่าจะไม่กี่ชั่วโมง 332 00:16:22,064 --> 00:16:23,941 ค่ำนี้คงได้กินกัน 333 00:16:29,488 --> 00:16:31,031 มีเมนูพิเศษอะไรมั้ยครับ 334 00:16:31,115 --> 00:16:32,825 มีค่ะ คิงคองบานานาสปลิท 335 00:16:32,908 --> 00:16:35,119 มีทั้งไอศกรีม กล้วยหอมและสับปะรด 336 00:16:35,202 --> 00:16:37,663 ใส่งา คาราเมลและเหล้าลุกซาร์โด 337 00:16:37,746 --> 00:16:39,081 สุดยอดไปเลยค่ะ 338 00:16:40,207 --> 00:16:41,917 - งั้นขอที่หนึ่ง - ได้ค่ะ 339 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 คลาร์ก 340 00:16:43,127 --> 00:16:43,961 ใช่ 341 00:16:44,211 --> 00:16:45,963 ถือสายรอเดี๋ยวนะ เกร็ก 342 00:16:46,046 --> 00:16:48,799 ขอแบบที่พี่อ้วนกำลังกิน ดูน่าอร่อย 343 00:16:48,882 --> 00:16:51,468 ใช่ ผมก็ขอเหมือนกัน 344 00:16:51,552 --> 00:16:53,303 ขอโทษค่ะ นั่นชุดสุดท้ายแล้ว 345 00:16:53,387 --> 00:16:55,139 อะไร แต่ผมต่อคิวก่อนนะ 346 00:16:57,349 --> 00:16:59,935 นี่ ขอโทษครับ ผมคิวต่อไป คุณมาแซงคิว 347 00:17:00,019 --> 00:17:03,188 นั่นคิงคองบานานาสปลิทถ้วยสุดท้าย คุณต้องยกให้ผม 348 00:17:06,108 --> 00:17:08,277 - ไอ้บ้านี่มันพูดกับผม - เขานี่เอง 349 00:17:14,616 --> 00:17:15,784 (คิงคอง บานานาสปริท) 350 00:17:19,621 --> 00:17:21,749 รอเดี๋ยวนะ พูดบ้าอะไรของนาย 351 00:17:22,332 --> 00:17:23,584 ผมต่อคิวอยู่ คุณมาแซงคิว 352 00:17:23,667 --> 00:17:27,254 นี่ไอ้หนู ไอศกรีมเต็มร้านไปหมด ฉันไม่ว่างมาเล่นด้วยนะ 353 00:17:29,840 --> 00:17:31,884 อะไรเนี่ย ห่วยแตกเป็นบ้า 354 00:17:33,469 --> 00:17:35,846 ก็ให้มันเซ็นเอกสารบ้านั่นสิ เกร็ก 355 00:17:56,658 --> 00:17:59,453 ฉันก็เลยไปซั่มกับนีนามา 356 00:17:59,536 --> 00:18:01,872 ตายแล้ว นายไม่ควรทำแบบนี้เลย 357 00:18:01,955 --> 00:18:04,583 อะไรกัน บอกฉันเองไม่ใช่เหรอ ไม่ใช่เรื่องใหญ่นี่ 358 00:18:04,666 --> 00:18:06,460 นั่นมันพูดเชิงนามธรรม 359 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 นามธรรมอะไร ก็คนจริง ชีวิตฉันจริง ๆ 360 00:18:09,505 --> 00:18:12,883 ถ้าถูกจับได้ ก็เหมือนนายทำลายชีวิตพวกเขา 361 00:18:12,966 --> 00:18:14,927 - นายระวังไว้ล่ะกัน - ระวังเหรอ 362 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 เธอพาเจ้านายขึ้นสวรรค์ พันครั้งทุก 15 นาทีไม่ใช่รึ 363 00:18:18,388 --> 00:18:20,140 ก็ใช่ แต่เราคบกันจริง ๆ 364 00:18:20,224 --> 00:18:21,892 อย่ามาเผือกเรื่องเราได้มั้ย 365 00:18:21,975 --> 00:18:25,354 ประเด็นคือ นายกำลังล้อเล่นกับผู้หญิงที่มีพันธะ 366 00:18:26,063 --> 00:18:27,773 ไม่ควรมองเป็นเรื่องเล่น ๆ 367 00:18:27,856 --> 00:18:30,484 - ตอนนั้นไม่พูดแบบนี้ - ก็ไม่คิดว่าจะทำจริง 368 00:18:30,567 --> 00:18:32,653 - ทำไมล่ะ - เพราะนายมีหลักการ 369 00:18:32,736 --> 00:18:35,697 - ฉันจึงนับถือมาตลอด - พูดดีแฮะ 370 00:18:35,781 --> 00:18:37,825 แต่คงไม่แล้วล่ะ หลังจากเรื่องนี้ 371 00:18:38,408 --> 00:18:40,536 ก็แล้วแต่ แค่ความสัมพันธ์ชั่วข้ามคืน 372 00:18:40,619 --> 00:18:43,580 ไม่ใช่เรื่องใหญ่ สามีเขาไม่มาฆ่าฉันหรอก 373 00:18:47,584 --> 00:18:50,129 คอลิน แซลมอน เฟสไทม์มาด้วย 374 00:18:51,130 --> 00:18:52,673 ฉันต้องรับเผื่อเป็นเรื่องรถแมน 375 00:18:52,756 --> 00:18:54,800 รถแมนบ้าบออะไร ฟังดูงี่เง่าชะมัด 376 00:18:54,883 --> 00:18:56,635 (คอลิน) 377 00:18:56,718 --> 00:18:57,803 ฮัลโหล 378 00:18:57,886 --> 00:18:59,263 ฮัลโหล เดฟ 379 00:18:59,847 --> 00:19:01,140 นี่คอลิน แซลมอน 380 00:19:01,223 --> 00:19:03,934 ผมอยากให้คุณ มาที่อะพาร์ตเมนต์ผมเดี๋ยวนี้ 381 00:19:04,017 --> 00:19:05,936 ผมมีเรื่องด่วนมาก 382 00:19:06,019 --> 00:19:08,272 รีบมาให้เร็วที่สุดได้มั้ย 383 00:19:08,355 --> 00:19:10,315 ได้สิ เกี่ยวกับรถแมนรึเปล่า 384 00:19:10,399 --> 00:19:12,776 ไม่ใช่ เรื่องสำคัญกว่านั้นมาก 385 00:19:13,402 --> 00:19:16,655 ได้ครับ งั้นส่งที่อยู่คุณมา เดี๋ยวผมไปหาเลย 386 00:19:17,364 --> 00:19:18,240 แล้วเจอกัน 387 00:19:20,033 --> 00:19:22,494 อะไรวะเนี่ย ฟังดูจริงจังเป็นบ้า 388 00:19:23,078 --> 00:19:24,913 - จ่ายไปก่อนนะ เดี๋ยวมา - อะไรเนี่ย 389 00:19:24,997 --> 00:19:27,332 ไม่มาแล้ว ไปเลยดีกว่า จ่ายก่อนได้นะ 390 00:19:27,416 --> 00:19:29,084 อะไรวะเนี่ย ก็ได้ ๆ 391 00:19:29,168 --> 00:19:32,171 - ไว้จ่ายคืนให้น่า - ก็พูดแบบนี้ตลอด 392 00:19:34,548 --> 00:19:35,424 คอลิน 393 00:19:44,349 --> 00:19:45,851 นี่ คอลิน 394 00:19:46,435 --> 00:19:48,645 ขออ่านกลอนซอนเนตนี้จบก่อน 395 00:20:05,245 --> 00:20:07,664 เดฟ ยินดีต้อนรับ 396 00:20:08,540 --> 00:20:10,542 เป็นอะพาร์ตเมนต์ที่สุดยอดเลย 397 00:20:10,918 --> 00:20:12,544 ใช่แล้ว 398 00:20:12,836 --> 00:20:14,046 คุณมาทันพอดี 399 00:20:14,713 --> 00:20:17,090 ผมมีอะไรสุดพิเศษให้คุณดู 400 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 โอ้แม่เจ้า 401 00:20:29,436 --> 00:20:30,812 คุณทำเองเหรอเนี่ย 402 00:20:31,396 --> 00:20:33,440 นี่คืองานที่ผมหลงใหล 403 00:20:33,523 --> 00:20:37,236 น้อยคนนักที่รู้ แต่ผมเป็นนักเรียงโดมิโนสมัครเล่น 404 00:20:38,403 --> 00:20:40,906 อยากเป็นคนล้มโดมิโนตัวแรกมั้ย 405 00:20:41,073 --> 00:20:42,366 ผมเหรอ 406 00:20:42,449 --> 00:20:44,076 ไม่อยากล้มเองเหรอ 407 00:20:44,159 --> 00:20:46,286 กว่าจะเรียงได้แบบนี้คงหลายชั่วโมง 408 00:20:46,370 --> 00:20:47,829 จริง ๆ หลายสัปดาห์เลยล่ะ 409 00:20:48,247 --> 00:20:50,582 แต่ความสุขผมคือการเรียงให้เสร็จ 410 00:20:50,916 --> 00:20:51,792 นี่ครับ 411 00:20:56,546 --> 00:20:59,716 เอาไม้ล้มโดมิโนไป แล้วเริ่มได้เลย 412 00:21:39,715 --> 00:21:42,092 ผมอุทิศให้เชกสเปียร์ 413 00:21:44,219 --> 00:21:45,721 สุดยอดไปเลย 414 00:21:45,804 --> 00:21:46,722 ใช่ 415 00:21:47,681 --> 00:21:49,016 ขอบคุณที่แวะมานะ 416 00:21:50,976 --> 00:21:52,728 แล้วเจอกันที่กองถ่าย 417 00:21:52,811 --> 00:21:53,687 ราตรีสวัสดิ์ 418 00:21:58,567 --> 00:22:00,193 จำเรื่องที่ผมพูดเมื่อวันก่อนได้มั้ย 419 00:22:00,277 --> 00:22:03,488 รถไฟใต้ดินมีพวกให้ความบันเทิง นักมายากลล่ะหายไปไหน 420 00:22:03,572 --> 00:22:07,117 เขาน่าจะทำเงินได้เยอะเลย เช่นว่าป้ายต่อไป ถนนเส้นที่ 42 421 00:22:07,200 --> 00:22:09,244 แล้วเขาก็บอก "เปล่าเราอยู่บรุกลิน" 422 00:22:09,328 --> 00:22:11,496 น่าสนใจมาก โทษทีขอรับสายก่อนนะ 423 00:22:11,580 --> 00:22:14,166 - สตีฟ เพื่อนฉันน่ะ - ได้สิ เชิญเลย 424 00:22:19,338 --> 00:22:20,297 ว่ายังไง 425 00:22:20,839 --> 00:22:21,798 ว่าไง 426 00:22:22,215 --> 00:22:24,176 ฉันนีนา จำได้มั้ย 427 00:22:24,259 --> 00:22:26,595 เราเพิ่งมีเซ็กส์กันไม่นานนี่เอง 428 00:22:26,678 --> 00:22:28,847 สุดยอดมาก คุณเองก็โอเค 429 00:22:28,930 --> 00:22:30,098 เบาหน่อยได้มั้ย 430 00:22:30,891 --> 00:22:33,018 เราอยู่ในที่สาธารณะ ผมมีนัดกับคนอื่น 431 00:22:33,101 --> 00:22:35,854 - เธอก็มีสามีใช่มั้ย ชอบแบบนี้เหรอ - เปล่า 432 00:22:35,937 --> 00:22:36,980 เงียบไปเลย 433 00:22:37,064 --> 00:22:39,024 เดตหาคู่นอนงั้นเหรอ 434 00:22:39,107 --> 00:22:40,692 ใช่ ก็เป็นไปได้ 435 00:22:40,776 --> 00:22:43,403 ไม่เอาน่า นี่ไม่ใช่เดตหรอก 436 00:22:43,987 --> 00:22:46,365 - ทำไมพูดแบบนั้น - เห็นชุดที่เธอสวมมั้ย 437 00:22:46,448 --> 00:22:48,450 เสื้อคลุมมีฮู้ดและรองเท้ากีฬา 438 00:22:49,117 --> 00:22:51,244 เธอก็แค่อยากแต่งตัวสบาย ๆ 439 00:22:51,328 --> 00:22:54,372 นี่ไม่ใช่ชุดที่ผู้หญิงใส่ เวลาอยากมีเซ็กส์กับผู้ชาย 440 00:22:54,456 --> 00:22:57,417 แต่เป็นชุดใส่กลับบ้านและกินคุกกี้โด 441 00:22:57,501 --> 00:23:01,296 - คุณเจอเธอที่ไหน - ผมเจอเธอในเว็บเดตสุดหรูเลย 442 00:23:01,379 --> 00:23:03,423 ต้องสนใจตรงกันอย่างน้อยหนึ่งเรื่อง 443 00:23:03,507 --> 00:23:05,926 ถึงจับคู่กันได้ เราชอบดูหนังทั้งคู่ 444 00:23:06,009 --> 00:23:08,178 โอเค งั้นก็เข้าใจได้ 445 00:23:08,261 --> 00:23:11,473 รู้เลยว่าเธอนัดเดต ผู้ชายทางเน็ตเพื่อกินฟรี 446 00:23:12,265 --> 00:23:13,934 บ้าจริงสั่งอาหารจานหลัก 2 ที่ด้วย 447 00:23:15,018 --> 00:23:18,063 คืนนี้มาร์กบินไปแอลเอ ยังไงก็ส่งข้อความมานะ 448 00:23:25,112 --> 00:23:26,780 - กับสตีฟโอเคใช่มั้ย - ค่ะ 449 00:23:26,863 --> 00:23:28,740 เขาแค่จะเล่าเรื่องตลกให้ฟัง 450 00:23:29,491 --> 00:23:31,243 เราคุยกันเรื่องหนังดีมั้ย 451 00:23:35,372 --> 00:23:37,999 เป็นคืนที่ดีมากเลย สนใจอยากดื่มอะไรมั้ย 452 00:23:38,083 --> 00:23:39,793 ฉันเหนื่อยแล้วค่ะ 453 00:23:39,876 --> 00:23:42,087 ต้องเอากะพงขาวไปแช่ตู้เย็นด้วย 454 00:23:42,170 --> 00:23:44,381 ใช่ ไหนจะซี่โครงย่างอีก 455 00:23:44,464 --> 00:23:45,841 แล้วก็ไก่กับเครปด้วย 456 00:23:46,383 --> 00:23:49,386 คืนนี้ฉันสนุกมาก สัปดาห์หน้ากินมื้อเย็นอีกนะ 457 00:23:49,469 --> 00:23:52,264 มีสุดยอดร้านซูชิที่ฉันอยากลอง 458 00:23:52,347 --> 00:23:54,432 ได้เลย น่าสนใจดีนะ 459 00:23:54,516 --> 00:23:56,893 - สนุกดีนะได้มาเจอกัน - ค่ะ 460 00:24:00,981 --> 00:24:02,649 โอเค บายค่ะ 461 00:24:02,732 --> 00:24:03,733 บายครับ 462 00:24:09,531 --> 00:24:10,574 บ้าจริง 463 00:24:19,249 --> 00:24:21,626 ซวยแล้ว มาร์กมา ซ่อนเร็ว 464 00:24:21,710 --> 00:24:23,086 - เขาอัดผมแน่ - ซ่อน 465 00:24:23,170 --> 00:24:25,088 - หลังกล้องดูดาวเหรอ - โธ่เว้ย 466 00:24:25,172 --> 00:24:27,132 ไปหลบในตู้เสื้อผ้า ห้ามส่งเสียง 467 00:24:27,215 --> 00:24:28,216 ซวยแล้ว 468 00:24:32,512 --> 00:24:34,181 - ไง - ว่าไง ที่รัก 469 00:24:35,015 --> 00:24:36,141 กลับมาทำไมคะ 470 00:24:36,224 --> 00:24:39,895 เที่ยวบินของผมดันกลายเป็นพรุ่งนี้ 471 00:24:40,729 --> 00:24:43,064 ไอ้ทึ่มเกร็กทำตารางบินป่วนหมด 472 00:24:47,027 --> 00:24:48,278 ไม่ อย่าได้คิดหนี 473 00:24:48,486 --> 00:24:49,487 นีนา ไอ้นี่ใคร 474 00:24:49,571 --> 00:24:51,656 - มาร์ก ใจเย็น ๆ ก่อน - ไอ้เวรนี่ใคร 475 00:24:51,740 --> 00:24:55,493 ผมเป็นผู้รับเหมามาซ่อมตู้เสื้อผ้า ผมกะจะปล่อยห้องให้คนเช่า 476 00:24:55,577 --> 00:24:57,078 เขาคือคนที่ฉันนอนด้วย 477 00:24:57,162 --> 00:24:59,414 ฉันนอนกับผู้ชายคนนี้ 478 00:24:59,498 --> 00:25:01,833 คุณนอกใจผม กับไอ้แขกเตี้ยเนี่ยอ่ะนะ 479 00:25:01,917 --> 00:25:04,127 ไม่เห็นต้องเหยียดผิว หรือความสูงเลยนะ 480 00:25:04,211 --> 00:25:06,087 เดี๋ยวก่อนนะ ฉันรู้จักนาย 481 00:25:06,338 --> 00:25:07,505 เดี๋ยว ฉันรู้จักนายได้ไง 482 00:25:10,550 --> 00:25:12,636 นายแซงคิวฉันที่ร้านไอศกรีม 483 00:25:12,719 --> 00:25:14,846 - จำได้มั้ย - ว่าไงนะ 484 00:25:14,930 --> 00:25:16,556 เลยมานอนกับเมียฉันเหรอ 485 00:25:16,640 --> 00:25:19,684 คิงคองบานานาสปลิตถ้วยสุดท้าย นายไม่กินแถมโยนทิ้งขยะ 486 00:25:19,768 --> 00:25:21,770 - ไอศกรีมอะไรกัน - คุณทำกับผมได้ไง 487 00:25:21,853 --> 00:25:23,271 พอทีเหอะ มาร์ก 488 00:25:23,355 --> 00:25:25,941 พอเครื่องลง อย่างกับคุณไม่เคยเอาเด็กฝึกงาน 489 00:25:26,024 --> 00:25:28,777 ผมไม่ไหวแล้ว คราวนี้ผมจะไปจริง ๆ แล้ว 490 00:25:32,030 --> 00:25:34,824 - ทำไมแกยังอยู่ที่นี่ - ก็คุณบอกจะไปนี่ 491 00:25:34,908 --> 00:25:37,661 ถ้าเราขึ้นลิฟต์ด้วยกัน คงรู้สึกแปลก ๆ 492 00:25:38,286 --> 00:25:39,829 คุณจะไปก่อน หรือผมไปก่อนดี 493 00:25:39,913 --> 00:25:43,291 - ไสหัวออกไปจากบ้านฉัน - โอเค ผมไปก่อน ขอโทษที บาย 494 00:25:47,087 --> 00:25:48,380 ลืมกางเกงน่ะ 495 00:25:51,174 --> 00:25:53,009 (หนึ่งเดือนต่อมา) 496 00:25:53,093 --> 00:25:55,887 ส่วนตัวนะ ฉันว่าเครื่องอบผ้านี่หลอกลวง 497 00:25:55,971 --> 00:25:58,932 โปรแกรมผ้าไม่ยับเนี่ย อธิบายที 498 00:25:59,015 --> 00:26:00,433 ความร้อนมันต่างกันยังไง 499 00:26:00,517 --> 00:26:03,228 ใคร ๆ ก็รู้ว่าผ้าไม่ยับเนี่ยหลอกลวง 500 00:26:03,311 --> 00:26:05,480 ก็แค่อบเสร็จแล้วรีบหยิบชุดออกมา 501 00:26:05,563 --> 00:26:07,857 พับให้เร็วที่สุดเท่าที่ทำได้ 502 00:26:07,941 --> 00:26:10,235 ไม่งั้นผ้าก็จะกลายเป็นรอยเหมือนเดิม 503 00:26:10,318 --> 00:26:12,696 ก็ใช่ ซวยแล้ว 504 00:26:12,779 --> 00:26:13,905 ทำอะไรของนาย 505 00:26:13,989 --> 00:26:16,241 นั่นมาร์ก คนที่ฉันไปนอนกับเมียเขา 506 00:26:16,825 --> 00:26:18,702 ลืมไปเลยว่านายนอนกับเมียชาวบ้าน 507 00:26:18,785 --> 00:26:20,370 จี้เส้นเป็นบ้าเลย 508 00:26:20,453 --> 00:26:22,664 เงียบไปเลย 509 00:26:22,747 --> 00:26:25,041 นายทำจริง ๆ หรือแค่คุยโม้กับฉัน 510 00:26:25,125 --> 00:26:27,877 - เดฟ คุณรึเปล่า - นี่ ผมไม่อยากมีปัญหาอะไร 511 00:26:27,961 --> 00:26:29,963 - ผมกำลัง - ฟังก่อน เราไม่เป็นไร 512 00:26:31,047 --> 00:26:32,048 - จริงเหรอ - จริง 513 00:26:32,132 --> 00:26:35,135 ที่รัก บ้านเกลเลอร์บอกว่า พร้อมดินเนอร์คืนนี้ 514 00:26:35,218 --> 00:26:37,929 - ไงคะ - ครับ 515 00:26:38,013 --> 00:26:40,557 ให้ตายสิ ผมพูดอะไรไม่ถูกเลย 516 00:26:40,640 --> 00:26:41,474 ขอโทษครับ 517 00:26:41,558 --> 00:26:43,393 ผมไม่ควรไปยุ่งกับ... 518 00:26:43,476 --> 00:26:46,938 ที่จริงเรื่องนั้นทำให้เรา หันมาสนใจปัญหาชีวิตคู่ 519 00:26:47,022 --> 00:26:49,649 ถ้าไม่มีคุณ เราคงไม่คิดคุยกัน 520 00:26:49,733 --> 00:26:52,569 ใช่ ผมกลับมาทบทวนทั้งชีวิตที่ผ่านมา 521 00:26:52,652 --> 00:26:56,740 ผมลดตำแหน่งตัวเองที่บริษัท เราเพิ่งไปจาไมกาด้วยกัน 522 00:26:56,823 --> 00:26:58,491 ยอดเยี่ยมที่สุดเลย 523 00:26:59,284 --> 00:27:01,328 ผมมีเวลาอยู่บ้านมากขึ้นด้วย 524 00:27:01,411 --> 00:27:03,663 คุณรู้มั้ยว่าผมสนใจเรื่องงานไม้ 525 00:27:03,747 --> 00:27:04,914 ผมไม่รู้มาก่อน 526 00:27:04,998 --> 00:27:07,500 ตอนนี้ผมมีงานอดิเรกที่ผมรัก 527 00:27:07,792 --> 00:27:09,753 สัปดาห์ก่อนผมต่อโต๊ะให้นีนา 528 00:27:09,836 --> 00:27:11,671 รู้สึกดีมาก ๆ เลย 529 00:27:12,339 --> 00:27:14,591 เป็นโต๊ะที่ยอดเยี่ยมที่สุด 530 00:27:15,759 --> 00:27:18,219 โอเคครับ 531 00:27:18,303 --> 00:27:20,013 งั้นคุณคงไม่อัดผมนะ 532 00:27:20,096 --> 00:27:22,140 ไม่เลย 533 00:27:22,223 --> 00:27:25,518 สิ่งที่คุณทำมันน่าเกลียด 534 00:27:25,602 --> 00:27:28,563 เราก็ทำน่าเกลียด นอกใจกันและกัน 535 00:27:28,646 --> 00:27:30,899 - ใช่ค่ะ - ผมไม่ได้... 536 00:27:30,982 --> 00:27:33,860 บอกว่าการนอกใจเป็นสิ่งที่ดีนะ 537 00:27:33,943 --> 00:27:37,197 แต่การแต่งงานเป็นสิ่งงดงาม 538 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 ที่เราสร้างด้วยกัน 539 00:27:40,158 --> 00:27:42,577 มันมีหลายองค์ประกอบ หนึ่งในนั้นคือรักเดียวใจเดียว 540 00:27:42,660 --> 00:27:44,788 เรามองว่าไม่ใช่แค่... 541 00:27:44,871 --> 00:27:47,207 จบ ๆ กันไปเพราะส่วนหนึ่งพังไปแล้ว 542 00:27:47,290 --> 00:27:48,875 คุณต้องพยายามซ่อมมัน 543 00:27:48,958 --> 00:27:51,503 ถ้าทำขาโต๊ะที่ให้นีนาเสียไปข้าง 544 00:27:51,586 --> 00:27:53,296 ผมก็คงไม่ทิ้งทั้งโต๊ะนั่น 545 00:27:53,380 --> 00:27:54,506 ผมจะซ่อมขามัน 546 00:27:55,131 --> 00:27:58,259 - ใช่ไหม ที่รัก - ใช่ค่ะ ไม่มีอะไรสมบูรณ์แบบ 547 00:27:58,343 --> 00:28:02,055 แต่นี่คือเรื่องจริง นี่แหละชีวิต 548 00:28:02,138 --> 00:28:03,056 จริงที่สุด 549 00:28:03,139 --> 00:28:04,349 ครับ 550 00:28:05,225 --> 00:28:06,601 ดีใจนะที่เรื่องไม่ได้จบ 551 00:28:06,684 --> 00:28:09,104 ที่คุณฆ่าผม เหมือนหนังของริชาร์ด เกียร์ 552 00:28:09,187 --> 00:28:11,481 เขาไม่ใช้ลูกแก้วหิมะทุบคุณจนตาย 553 00:28:11,564 --> 00:28:15,151 ใช้พรมห่อตัวคุณแล้วทิ้งหลุมขยะหรอก 554 00:28:15,235 --> 00:28:16,444 - ชู้มรณะ - ใช่ค่ะ 555 00:28:16,528 --> 00:28:18,113 เป็นหนังที่ดีมากเลย 556 00:28:18,196 --> 00:28:21,116 - เกียร์ตอนรุ่งสุด ๆ - หนังดีค่ะ 557 00:28:21,199 --> 00:28:23,451 ขอโทษที่แซงคิว 558 00:28:23,535 --> 00:28:26,955 ตอนอยู่ร้านไอศกรีม ผมเมาโคเคนจนหน้ามืด 559 00:28:27,038 --> 00:28:30,792 - แต่ตอนนี้ผมไม่แตะแล้ว - เยี่ยมเลย ดีครับ 560 00:28:30,875 --> 00:28:32,752 - ถ้างั้นก็...โอเคนะ - โอเค 561 00:28:32,836 --> 00:28:34,254 - บายนะ - ดีใจที่ได้เจอ 562 00:28:34,337 --> 00:28:35,672 - บาย - เจอกันที่ทำงาน 563 00:28:39,718 --> 00:28:40,927 เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น