1 00:00:05,005 --> 00:00:07,173 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,762 --> 00:00:17,308 Ο ΑΛΛΟΣ 3 00:00:48,006 --> 00:00:49,758 Οι μολυσμένοι! Πλησιάζουν! 4 00:00:51,092 --> 00:00:53,470 Πλάκα κάνω. Είσαι ασφαλής στον μπουφέ. 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,431 -Κόλιν Σάλμον. -Ντεβ. Θαυμαστής σου. 6 00:00:58,058 --> 00:00:59,768 Καλό που παίρνεις δυνάμεις. 7 00:01:00,101 --> 00:01:02,812 Προσοχή στα γαλακτοκομικά. Χαλάνε τη φωνή. 8 00:01:02,896 --> 00:01:05,648 Είναι το δεύτερο. Ανυπομονώ για τη σκηνή. 9 00:01:05,732 --> 00:01:06,649 Κι εγώ. 10 00:01:06,983 --> 00:01:11,029 Σαν σήμερα, όμως, εξαφανίστηκε ο γάτος μου, ο Σαίξπηρ, 11 00:01:11,112 --> 00:01:13,907 άρα υπάρχει μια θλίψη γύρω μας σήμερα. 12 00:01:14,491 --> 00:01:16,993 Λυπάμαι γι' αυτό. Τι συνέβη; 13 00:01:17,577 --> 00:01:20,288 Πήγαμε στην πρεμιέρα του Alien vs. Predator. 14 00:01:20,371 --> 00:01:23,333 Ήμασταν στη Λίμνη Λεμάν, όταν ήρθε μια κουκουβάγια. 15 00:01:23,416 --> 00:01:25,210 Τον άρπαξε με τα νύχια της. 16 00:01:25,877 --> 00:01:26,795 Πέταξαν μακριά. 17 00:01:26,878 --> 00:01:28,379 Δεν τον ξαναείδα ποτέ. 18 00:01:29,047 --> 00:01:32,926 Η ανάμνηση αυτής της φρικτής φιγούρας υπό το ηλιοβασίλεμα των Άλπεων 19 00:01:33,510 --> 00:01:35,428 είναι κάτι που δεν θα ξεχάσω ποτέ. 20 00:01:39,682 --> 00:01:40,517 Λοιπόν... 21 00:01:41,226 --> 00:01:42,644 χάρηκα για τη γνωριμία. 22 00:01:44,020 --> 00:01:46,606 Πάω να φάω το σταφιδόψωμό μου. Τα λέμε μετά. 23 00:01:49,275 --> 00:01:50,110 Αντίο. 24 00:01:54,697 --> 00:01:58,076 Στη σκηνή θα είστε περικυκλωμένοι από μια ορδή "ασθενών". 25 00:01:58,159 --> 00:02:01,204 Θα φοράτε πανοπλίες για προστασία. Θα είναι έτσι, 26 00:02:01,287 --> 00:02:02,705 αν θέλετε να ξέρετε. 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,292 Αλλά τα περισσότερα θα γίνουν ψηφιακά. 28 00:02:06,376 --> 00:02:09,337 Είναι λίγο ανούσιο. Δεν σας χρειαζόμαστε καν. 29 00:02:09,420 --> 00:02:11,631 Το 99% θα γίνει στον υπολογιστή. 30 00:02:12,298 --> 00:02:13,508 Και μετά από αυτά, 31 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 ας αρχίσουμε. 32 00:02:18,972 --> 00:02:19,806 Πάμε. 33 00:02:19,889 --> 00:02:20,849 Έρχονται! 34 00:02:21,683 --> 00:02:22,517 Θέσεις μάχης. 35 00:02:27,021 --> 00:02:29,482 Είναι πάρα πολλοί. Δεν θα τα καταφέρουμε. 36 00:02:30,692 --> 00:02:31,734 Και οι δύο, όχι. 37 00:02:32,026 --> 00:02:33,111 Εσύ όμως, ναι. 38 00:02:40,493 --> 00:02:41,411 Τέλος. 39 00:02:43,121 --> 00:02:45,999 -Ήταν τέλειο. Υποθέτω. -Διάλειμμα. Δέκα λεπτά. 40 00:02:46,082 --> 00:02:49,961 Δεν θα ξέρουμε αν δεν επεξεργαστεί που ίσως πάρει και έναν χρόνο. 41 00:02:52,505 --> 00:02:56,384 Για να έχω καλύτερη εικόνα, πόσο μακριά βρίσκονται οι μολυσμένοι; 42 00:02:57,051 --> 00:02:58,052 Δεν έχει σημασία. 43 00:02:59,053 --> 00:02:59,888 Εντάξει. 44 00:03:01,264 --> 00:03:04,475 Να πω κάποια ατάκα, για να παρακινήσω τον Κόλιν να φύγει; 45 00:03:04,559 --> 00:03:06,144 Ίσως κάτι όπως, 46 00:03:06,519 --> 00:03:10,523 "Φύγε από 'δω, βλάκα. Θα τους καθυστερήσω. Πες την ιστορία μου". 47 00:03:10,857 --> 00:03:11,774 Είναι τέλειο. 48 00:03:11,858 --> 00:03:13,902 Μ' αρέσει πολύ αυτό! 49 00:03:13,985 --> 00:03:15,153 Πες ό,τι θες. 50 00:03:15,236 --> 00:03:16,905 Δεν μας νοιάζουν τα λόγια. 51 00:03:20,742 --> 00:03:22,202 Φτιάχνεις καλούς διαλόγους. 52 00:03:22,869 --> 00:03:24,203 Είσαι συγγραφέας; 53 00:03:24,287 --> 00:03:27,207 Έχω σκεφτεί να γράψω σενάριο, άρα ίσως να είμαι. 54 00:03:27,707 --> 00:03:31,127 Έχω μια σκέψη για ταινία και θέλω κάποιον να μου δώσει ιδέες. 55 00:03:31,461 --> 00:03:33,713 Θα έρθεις στο τροχόσπιτο να τα πούμε; 56 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 Αμέ. Ωραία θα ήταν. 57 00:03:36,007 --> 00:03:37,842 Γιατί μυρίζει συνέχεια κανέλα; 58 00:03:38,218 --> 00:03:40,386 -Γιατί ψήνω ρολά κανέλας. -Αλήθεια; 59 00:03:40,511 --> 00:03:43,556 Ναι. Έχω έναν μικρό φούρνο. Φανταστικός. 60 00:03:44,098 --> 00:03:47,852 Έλα αύριο μετά το μεσημεριανό. Και κράτα χώρο για γλυκό. 61 00:03:49,312 --> 00:03:50,772 Για τα ρολά που λέγαμε. 62 00:03:51,564 --> 00:03:52,690 Εντάξει. 63 00:03:55,276 --> 00:03:58,655 -Γιατί μ' έφερες σε πάρτι της δουλειάς; -Μα είσαι φιλαράκι. 64 00:03:58,738 --> 00:04:01,407 -Για να γνωρίσεις τους συναδέλφους μου. -Ωραία. 65 00:04:01,491 --> 00:04:05,536 Συν ότι είναι μία που μ' αρέσει και δεν ήθελα να έρθω μόνη. 66 00:04:06,079 --> 00:04:06,996 Καταλαβαίνω. 67 00:04:07,080 --> 00:04:10,291 -Είπα και σ' άλλους, μα δεν ήθελαν. -Τέλεια. Ευχαριστώ. 68 00:04:10,875 --> 00:04:12,627 Σαμπάνια. Ευχαριστώ. 69 00:04:12,710 --> 00:04:13,753 Ευχαριστώ. 70 00:04:15,255 --> 00:04:16,965 Ποια είναι η τυχερή; 71 00:04:17,632 --> 00:04:21,177 Νάτη. Η Κάρλα Μάγιερς. Η νέα αρχισυντάκτρια. 72 00:04:21,261 --> 00:04:23,346 -Χαριτωμένη, ε; -Ποια είναι; 73 00:04:23,429 --> 00:04:26,474 -Αυτή με τα κόκκινα κόκκαλα. -Δεν βλέπω καμιά τέτοια. 74 00:04:26,557 --> 00:04:29,894 Εννοώ η ανοιχτόχρωμη. Έτσι τις λέμε εμείς οι μαύροι. 75 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 Όπως είναι και η Χάλι Μπέρι; 76 00:04:32,188 --> 00:04:35,400 Αυτή είναι καραμελένια. Άκου τι παίζει. 77 00:04:35,483 --> 00:04:38,444 Είναι στρέιτ, αλλά τελευταία παίρνω άλλα μηνύματα. 78 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 Ότι θέλει να γίνει λεσβία; 79 00:04:40,446 --> 00:04:43,491 Όχι. Ότι θα ήθελε μια περιπέτεια με τη Ντενίζ. 80 00:04:43,574 --> 00:04:47,870 Δεν θέλω να αλλάξω τις προτιμήσεις της. Απλώς, για μια νύχτα στον παράδεισο. 81 00:04:47,954 --> 00:04:49,414 Παρέχω μια υπηρεσία. 82 00:04:49,497 --> 00:04:50,665 Τι είδους; 83 00:04:50,748 --> 00:04:53,501 Κάνω κάποια να τελειώσει όσο δεν τελείωσε ποτέ. 84 00:04:53,584 --> 00:04:56,170 Πολύ καλή υπηρεσία. Θα είμαι ο βοηθός σου. 85 00:04:56,838 --> 00:04:57,797 Έρχεται. 86 00:04:59,173 --> 00:05:00,258 Να 'σαι άνετος. 87 00:05:00,341 --> 00:05:01,342 Ντενίζ. 88 00:05:01,426 --> 00:05:03,219 Κάρλα! Τι κάνεις; 89 00:05:03,303 --> 00:05:06,639 -Μ' αρέσει το κοστούμι. -Ευχαριστώ πολύ. 90 00:05:06,723 --> 00:05:09,684 -Ποιος είναι αυτός; -Δεν τον ξέρω. Πάμε για ποτά. 91 00:05:11,102 --> 00:05:12,186 Ευχαριστώ. 92 00:05:17,817 --> 00:05:18,860 Με συγχωρείτε. 93 00:05:18,943 --> 00:05:21,779 Βινίτ, η Νίνα είμαι. Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 94 00:05:21,863 --> 00:05:23,781 Λάθος Ινδός. Δεν είμαι ο Βινίτ. 95 00:05:23,865 --> 00:05:27,243 Το ξέρω. Προσπαθώ να ξεφορτωθώ εκείνον. Κάνε πως μου μιλάς. 96 00:05:27,327 --> 00:05:28,453 Α, εντάξει. 97 00:05:28,995 --> 00:05:31,706 Πρέπει να κάνω τον Βινίτ ή μπορώ να κάνω εμένα; 98 00:05:31,789 --> 00:05:33,791 Όχι. Μπορείς να είσαι εσύ. 99 00:05:34,292 --> 00:05:36,919 Να γίνω ο Ινδός Ντάργουις που πουλά τρακτέρ; 100 00:05:37,003 --> 00:05:41,049 Εντάξει, Ντάργουις. Πώς πάει η επιχείρηση τρακτέρ; 101 00:05:41,799 --> 00:05:42,633 Όχι καλά. 102 00:05:42,717 --> 00:05:46,095 -Μέχρι στιγμής έχω πουλήσει μηδέν τρακτέρ. -Κρίμα. 103 00:05:46,179 --> 00:05:50,308 Δεν υπάρχουν φάρμες στο Μανχάταν. Ήταν λάθος μέρος γι' αυτήν τη δουλειά. 104 00:05:51,017 --> 00:05:53,436 -Ντεβ. -Νίνα Στάντον, κριτικός εστιατορίων. 105 00:05:53,519 --> 00:05:57,565 Αλήθεια; Αυτή η δουλειά είναι όσο εντυπωσιακή κι εύκολη ακούγεται; 106 00:05:57,648 --> 00:06:00,193 Σε ποιο εστιατόριο πήγες πρόσφατα; 107 00:06:00,276 --> 00:06:02,528 -Το Ντέρτι Φρεντς. -Τι σου άρεσε; 108 00:06:03,154 --> 00:06:04,072 Κοτόπουλο με κρέπες. 109 00:06:04,155 --> 00:06:06,991 Γράψτο κάπου κι έχεις έτοιμη μια κριτική. 110 00:06:08,910 --> 00:06:13,581 Όταν κάνεις κράτηση σε ένα εστιατόριο, δίνεις ψεύτικο όνομα ή το κανονικό σου; 111 00:06:13,664 --> 00:06:17,960 Ο κόσμος με αναγνωρίζει πλέον, αλλά όταν κάνω κράτηση δίνω ψεύτικο. 112 00:06:18,044 --> 00:06:21,255 Θα γινόμουν καλός κριτικός. Έχω πολλά ψευδώνυμα. 113 00:06:21,339 --> 00:06:25,384 Βαρθολομαίος Κάμπινς, Γιάουοα Μάντσεστερ 114 00:06:25,676 --> 00:06:28,721 και το αγαπημένο μου: Αιθέριο Έλαιο. 115 00:06:29,013 --> 00:06:32,767 Εσύ έχεις ταλέντο. Αν χρειαστώ μαθητευόμενο, θα σε πάρω. 116 00:06:32,850 --> 00:06:34,060 Είμαι μέσα. 117 00:06:34,852 --> 00:06:36,813 Θέλεις να δουλέψεις από κάτω μου; 118 00:06:38,064 --> 00:06:40,233 Πολύ τολμηρό. Φυσικά και θέλω. 119 00:06:47,698 --> 00:06:49,826 Αυτό είναι τέλειο. Εσύ είσαι τέλεια. 120 00:06:57,041 --> 00:06:59,252 Σου έχει πει κανείς ότι φιλάς τέλεια; 121 00:07:01,796 --> 00:07:06,551 Θέλεις λίγο χόρτο; Είναι Μωβ Ανανάς. Πάντα καπνίζω λίγο πριν κάνω σεξ. 122 00:07:06,634 --> 00:07:08,678 Γαμώτο. Καπνίζεις τώρα. 123 00:07:09,804 --> 00:07:11,347 Αυτό είναι τόσο γαμάτο. 124 00:07:11,973 --> 00:07:14,684 Αυτό είναι απίθανο. Μ' αρέσει όλο αυτό. 125 00:07:19,564 --> 00:07:23,317 Νίνα, είσαι τόσο τέλεια. Μ' αρέσει πολύ η αύρα σου. 126 00:07:25,403 --> 00:07:26,529 Δεν ξέρω καν... 127 00:07:30,158 --> 00:07:32,368 Είναι ό,τι πιο τέλειο μου έχει συμβεί. 128 00:07:32,452 --> 00:07:34,912 Να ομολογήσουμε πόσο τέλειο είναι αυτό; 129 00:07:38,916 --> 00:07:42,086 Τι λες τώρα; Έχεις και γαμάτο διαμέρισμα; 130 00:07:42,962 --> 00:07:46,090 Αυτό είναι τρελό; Βλέπω κάποιο όνειρο τώρα; 131 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 Μήπως πρωταγωνιστώ στο Vanilla Sky; 132 00:07:49,343 --> 00:07:51,512 -Θα πιω λίγο κρασί. Θέλεις; -Ναι. 133 00:07:53,264 --> 00:07:57,059 Κοίτα αυτή τη θέα! Παίρνεις ένα εκατομμύριο για κάθε κριτική; 134 00:07:58,019 --> 00:07:59,479 Ναι, κάπου τόσα. 135 00:08:00,146 --> 00:08:05,067 Ο αχινός με γουασάμπι αν και φιλόδοξος, ήταν σκέτη απογοήτευση. 136 00:08:05,151 --> 00:08:07,528 Ένα εκατομμύριο δολάρια. Πάρτα. 137 00:08:14,160 --> 00:08:15,286 Έχεις προφυλακτικά; 138 00:08:15,912 --> 00:08:16,746 Ναι, έχω. 139 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 O τύπος στην παραλία; 140 00:08:26,047 --> 00:08:27,089 Ο αδερφός μου. 141 00:08:28,841 --> 00:08:33,221 Γιατί φαίνεται σαν να τον παντρεύεσαι σ' εκείνη τη φωτογραφία; 142 00:08:35,473 --> 00:08:37,058 Εντάξει, είμαι παντρεμένη. 143 00:08:37,141 --> 00:08:38,684 Γαμώτο! Έλα τώρα! 144 00:08:39,018 --> 00:08:42,355 Το 'ξερα πως ήταν πολύ καλό για να 'ναι αληθινό. Όχι. 145 00:08:43,064 --> 00:08:46,484 -Δεν μπορώ να το κάνω. -Όχι, δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα. 146 00:08:48,361 --> 00:08:51,864 Δε θέλω να με σκοτώσει ο άντρας σου. Ούτε να χαλάω σπίτια. 147 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 Δεν είναι κέρατο. 148 00:08:54,492 --> 00:08:58,579 Ο γάμος μου είναι δική μου υπόθεση. Εσύ δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 149 00:08:59,997 --> 00:09:00,831 Θέλω να πω... 150 00:09:02,500 --> 00:09:05,336 Θέλω να το κάνω, αλλά... 151 00:09:06,629 --> 00:09:08,881 Όχι. Δεν μπορώ. Δεν είναι καλή ιδέα. 152 00:09:12,593 --> 00:09:15,972 Νοιάζεσαι για το περιβάλλον; Η εταιρεία του άντρα μου 153 00:09:16,639 --> 00:09:18,766 μολύνει όσο καμία τον ποταμό Χάντσον. 154 00:09:18,849 --> 00:09:24,355 Είναι προσωπικά υπεύθυνος για τον θάνατο χιλιάδων παπιών της περιοχής. 155 00:09:26,315 --> 00:09:30,152 Άρα, αν νοιάζεσαι για τις λίμνες και τα ποτάμια της χώρας μας, 156 00:09:30,945 --> 00:09:33,072 πρέπει να κάνουμε σεξ τώρα. 157 00:09:33,155 --> 00:09:33,990 Νίνα, 158 00:09:34,574 --> 00:09:36,617 είσαι πολύ γοητευτική. 159 00:09:36,701 --> 00:09:41,122 Και νιώθω απαίσια για τις πάπιες, 160 00:09:42,498 --> 00:09:43,833 αλλά καλύτερα να φύγω. 161 00:09:44,834 --> 00:09:45,793 Εντάξει. 162 00:09:46,085 --> 00:09:48,129 Θα γράψω τον αριθμό μου στο κινητό σου. 163 00:09:48,546 --> 00:09:51,424 Κι όταν αλλάξεις γνώμη, στείλε μου. 164 00:09:52,675 --> 00:09:54,302 Έχεις πολύ αυτοπεποίθηση. 165 00:09:55,678 --> 00:09:57,888 Τέλεια. Το δωμάτιο καθαρισμού. 166 00:09:57,972 --> 00:10:00,766 -Η σκηνή με την εκπομπή του ιού. -Εντάξει. 167 00:10:00,850 --> 00:10:03,185 Ενθουσιάσου. Είναι μαγικά όλα αυτά. 168 00:10:03,269 --> 00:10:06,022 Καλά, είναι εκπληκτικά και ζηλεύω απίστευτα. 169 00:10:08,024 --> 00:10:10,568 Τι έγινε χτες βράδυ; Έφυγες πριν από μένα. 170 00:10:11,068 --> 00:10:15,197 Ναι. Μια ανοιχτόχρωμη, η Κάρλα, είχε μία "Ντενίζ" εμπειρία χτες. 171 00:10:15,281 --> 00:10:18,367 -Τι σημαίνει αυτό; -Σημαίνει ότι η δουλειά έγινε. 172 00:10:18,451 --> 00:10:20,369 Τελείωσε οχτώ φορές σε 30 λεπτά. 173 00:10:20,453 --> 00:10:23,080 Μετά προσπάθησε κι αυτή, αλλά δεν ήξερε τι έκανε 174 00:10:23,164 --> 00:10:25,541 και τελείωσα μόνο τρεις. Πλάκα είχε. 175 00:10:25,958 --> 00:10:28,794 Οχτώ φορές σε 30 λεπτά; Πώς γίνεται αυτό; 176 00:10:28,961 --> 00:10:31,255 Δεν έχω χρόνο να σου εξηγήσω τα λεσβιακά. 177 00:10:31,339 --> 00:10:34,300 Τελειώνουμε περισσότερο απ' όλους. Με σένα τι έγινε; 178 00:10:34,842 --> 00:10:39,430 -Η κριτικός, η Νίνα, με πήγε σπίτι της. -Είναι παντρεμένη. Αυτό είναι απαίσιο. 179 00:10:39,513 --> 00:10:43,059 Δεν έκανα τίποτα. Δεν το ήξερα. Έφυγα μόλις το έμαθα. 180 00:10:43,142 --> 00:10:45,853 -Θα ήταν μεγάλο λάθος. -Σίγουρα. 181 00:10:46,520 --> 00:10:51,025 Εκτός κι αν έχουν ανοιχτό γάμο. Όπως ο Γουίλ και η Τζέιντα. 182 00:10:51,525 --> 00:10:53,694 Δεν συμβαίνει κάτι τέτοιο απ' όσο ξέρω. 183 00:10:54,028 --> 00:10:56,530 Αλλά φαινόταν πολύ άνετη μ' αυτό. 184 00:10:56,614 --> 00:11:00,409 Αν ήταν καθαρά σεξουαλικό, θα ήταν τόσο κακό να γινόταν; 185 00:11:00,493 --> 00:11:02,745 Δεν θέλω να κάνουμε και οικογένεια. 186 00:11:03,287 --> 00:11:06,207 Δεν είδες φωτογραφίες με παιδιά, σωστά; 187 00:11:08,626 --> 00:11:11,671 Υπήρχαν μόνο φωτογραφίες του Τζόναθαν Τέιλορ Τόμας. 188 00:11:11,754 --> 00:11:12,963 Καθόλου παιδιά. 189 00:11:13,047 --> 00:11:16,092 Αφού είναι έτσι, είσαι ελεύθερος να πας παρακάτω. 190 00:11:17,635 --> 00:11:19,804 Είναι ριψοκίνδυνο όμως να το κάνω. 191 00:11:20,554 --> 00:11:23,349 Δεν θέλω να καταλήξω σαν τον τύπο στο Άπιστη. 192 00:11:23,432 --> 00:11:27,395 Όπου ο σύζυγος, ο Ρίτσαρντ Γκιρ, αρχίζει να έχει υποψίες. 193 00:11:27,645 --> 00:11:30,856 Προσλαμβάνει φωτογράφο να παρακολουθεί τη γυναίκα του. 194 00:11:31,065 --> 00:11:33,567 Κοιτάζει φωτογραφίες μου μαζί της... 195 00:11:35,778 --> 00:11:38,197 Και λέει: "Μάλιστα. Αυτός είναι ο τύπος". 196 00:11:38,280 --> 00:11:42,118 Έπειτα, με χτυπά με μια χιονόμπαλα, με τυλίγει σ' ένα χαλί 197 00:11:42,201 --> 00:11:43,869 και με πετά σε μια χωματερή. 198 00:11:43,953 --> 00:11:45,413 Ταινιάρα το Άπιστη. 199 00:11:45,830 --> 00:11:48,582 Την έχεις δει; Γιατί δεν με σταμάτησες; 200 00:11:48,666 --> 00:11:50,918 -Ήταν ωραία περίληψη. -Ευχαριστώ. 201 00:11:58,008 --> 00:12:00,386 Άκου και το άλλο: Όλοι κερατώνουν. 202 00:12:01,011 --> 00:12:01,887 Κοίτα εκείνον. 203 00:12:02,471 --> 00:12:03,889 Γέρος και κουρασμένος. 204 00:12:04,432 --> 00:12:07,810 Σίγουρα κεράτωσε τη γυναίκα του. Ή η γυναίκα του αυτόν. 205 00:12:08,436 --> 00:12:09,854 Μάλλον το δεύτερο. 206 00:12:09,937 --> 00:12:12,982 Όχι. Αυτός είναι φίλος μου, ο Μπέντζαμιν. Αγαπά τη γυναίκα του. 207 00:12:14,400 --> 00:12:16,569 Η φίλη μου, η Ντενίζ. Ήρθε επίσκεψη. 208 00:12:17,903 --> 00:12:18,821 Γεια. 209 00:12:19,822 --> 00:12:22,241 -Έχεις κερατώσει τη γυναίκα σου; -Χαλάρωσε. 210 00:12:22,324 --> 00:12:23,993 Δεν πειράζει. Ωραία ερώτηση. 211 00:12:24,827 --> 00:12:27,246 -Το έχω σκεφτεί. -Όλοι το έχουν σκεφτεί. 212 00:12:30,040 --> 00:12:31,667 Υπήρξε μία φορά. 213 00:12:32,668 --> 00:12:35,212 Ήταν μια οπερατέρ στη Γουίνεπεγκ. 214 00:12:36,213 --> 00:12:39,049 Μικρό συνεργείο, περνούσαμε πολύ χρόνο μαζί. 215 00:12:39,967 --> 00:12:42,303 Άρχισε να δημιουργείται μια ένταση. 216 00:12:42,928 --> 00:12:46,849 Και μια νύχτα, ήμασταν οι δυο μας στο άθλιο μπαρ του ξενοδοχείου. 217 00:12:47,266 --> 00:12:48,684 Υπήρχε και καραόκε. 218 00:12:49,518 --> 00:12:52,313 Και είχα καταλάβει πως ήθελε να κάνω κίνηση. 219 00:12:53,564 --> 00:12:56,192 Κι ενώ ήμουν έτοιμος να το πάρω απόφαση... 220 00:12:58,235 --> 00:12:59,320 Τι συνέβη; 221 00:13:00,070 --> 00:13:02,948 Πήγα στο δωμάτιό μου. Τον έπαιξα και κοιμήθηκα. 222 00:13:03,532 --> 00:13:06,243 -Η ανατροπή. -Αυτό δεν έπρεπε να κάνω; 223 00:13:06,327 --> 00:13:11,957 Είναι 100% σίγουρο πως δεν θα θέλεις μετά να κάνεις σεξ αφού τον έχεις παίξει. 224 00:13:12,041 --> 00:13:15,461 Κι οι αγκαλιές κι οι σειρές; Νόμιζα πως έχετε κάτι δυνατό. 225 00:13:16,462 --> 00:13:20,299 Τα λατρεύω όλα αυτά, αλλά είμαι πολύ καιρό με τη γυναίκα μου. 226 00:13:21,050 --> 00:13:23,052 Ποια είναι η μεγαλύτερη σχέση σου; 227 00:13:24,261 --> 00:13:25,221 Δύο χρόνια. 228 00:13:25,846 --> 00:13:29,892 Είμαι με τη γυναίκα μου 23 χρόνια. Δηλαδή 20 χρόνια επιπλέον. 229 00:13:29,975 --> 00:13:32,144 Κάναμε πολύ σεξ. 230 00:13:32,228 --> 00:13:35,231 Χιλιάδες φορές. Και παραπάνω από χιλιάδες. 231 00:13:35,314 --> 00:13:37,983 Και κάναμε κάθε είδος σεξ. 232 00:13:38,067 --> 00:13:40,486 Ξανά και ξανά, διαφορετικά είδη σεξ. 233 00:13:40,569 --> 00:13:43,531 Τα καλύψαμε όλα. Δεν έχουμε άλλες ιδέες. 234 00:13:44,740 --> 00:13:45,616 Ορίστε. 235 00:13:46,200 --> 00:13:47,409 Γιατί τα ρωτάς αυτά; 236 00:13:48,077 --> 00:13:49,995 Μια παντρεμένη θέλει σεξ. 237 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Με τον Ντεβ; 238 00:13:53,541 --> 00:13:55,125 Τέλεια. Θα το κάνεις; 239 00:13:55,626 --> 00:13:59,338 Δεν ξέρω. Δεν θα σε πείραζε αν η γυναίκα σου σε κεράτωνε; 240 00:14:00,548 --> 00:14:02,424 Θα στεναχωριόμουν λίγο υποθέτω. 241 00:14:03,092 --> 00:14:07,680 Αν όμως δεν το μάθαινες και δεν είχε συναισθήματα για τον τύπο; 242 00:14:08,389 --> 00:14:11,267 Ή την κοπέλα, αν μιλούσαμε για μένα. 243 00:14:11,684 --> 00:14:14,019 Άρα, είσαι κάτι σαν ανθρώπινος δονητής. 244 00:14:14,103 --> 00:14:17,815 Δεν είναι ωραίο, αλλά αν δεν το ήξερα, δεν θα με σκότωνε. 245 00:14:17,898 --> 00:14:18,899 Ακριβώς. 246 00:14:18,983 --> 00:14:23,320 Δηλαδή, είναι σαν να πήγε να αγοράσει δονητή, 247 00:14:23,404 --> 00:14:27,825 αλλά στο πακέτο υπήρχε το πέος μου προσκολλημένο στο σώμα μου. 248 00:14:28,868 --> 00:14:30,077 Είμαι ένας δονητής. 249 00:14:35,833 --> 00:14:36,750 Μπες. 250 00:14:39,753 --> 00:14:40,588 Ντεβ. 251 00:14:41,589 --> 00:14:42,673 Χαίρομαι που σε βλέπω. 252 00:14:43,215 --> 00:14:47,136 -Καλώς ήρθες στο τροχόσπιτο του Σαίξπηρ. -Θα ήταν σπουδαίος γάτος! 253 00:14:48,304 --> 00:14:51,432 -Θα σου κάνω μια περίληψη της ταινίας. -Εντάξει. 254 00:14:55,811 --> 00:14:58,355 Τι είναι αυτό που έχουν όλοι; 255 00:14:58,439 --> 00:14:59,607 Δεν ξέρω. 256 00:14:59,690 --> 00:15:00,649 Αυτοκίνητο. 257 00:15:01,609 --> 00:15:05,029 Θα κάνω μια ταινία που θα είμαι αυτοκίνητο. 258 00:15:06,322 --> 00:15:09,575 Σαν το Ιππότης της Ασφάλτου κι εσύ θα κάνεις τη φωνή; 259 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 Όχι. Εγώ θα είμαι το αυτοκίνητο. 260 00:15:12,620 --> 00:15:15,372 Ο Μπάτμαν έχει Μπατ-μομπίλ. Ο Θωρ έχει δικό του. 261 00:15:15,456 --> 00:15:17,041 Δεν νομίζω πως έχει. 262 00:15:17,124 --> 00:15:18,500 Αλλά σ' αυτήν την ταινία 263 00:15:18,876 --> 00:15:20,002 δεν έχω αυτοκίνητο. 264 00:15:20,836 --> 00:15:22,338 Εγώ είμαι το αυτοκίνητο. 265 00:15:23,839 --> 00:15:25,925 Και πώς γίνεσαι αυτοκίνητο; 266 00:15:27,509 --> 00:15:29,345 Εδώ σε χρειάζομαι, συγγραφέα. 267 00:15:30,596 --> 00:15:31,805 Τι λες; 268 00:15:32,848 --> 00:15:35,893 Αν κάθεσαι στο αυτοκίνητο και σε χτυπάει κεραυνός; 269 00:15:35,976 --> 00:15:37,186 Καλό. 270 00:15:37,811 --> 00:15:38,646 Πολύ καλό. 271 00:15:39,688 --> 00:15:40,981 Μια σκέψη μόνο. 272 00:15:41,065 --> 00:15:44,109 Ίσως είναι η καλύτερη ιδέα που άκουσα ποτέ. 273 00:15:44,193 --> 00:15:46,153 -Αλήθεια; -Μέχρι τώρα. 274 00:15:47,279 --> 00:15:50,824 Γιατί εμπνέομαι από σένα και τρέφομαι απ' την ενέργειά σου. 275 00:15:50,908 --> 00:15:52,868 Και βρήκα τίτλο για το έργο. 276 00:15:53,911 --> 00:15:54,995 Αμαξάτομο. 277 00:15:55,704 --> 00:15:56,914 Όχι, περίμενε. 278 00:15:59,708 --> 00:16:00,834 Αμαξάνθρωπος! 279 00:16:02,461 --> 00:16:03,629 Γιατί όχι Αμάξομαν; 280 00:16:04,713 --> 00:16:07,257 "Ο Κόλιν Σάλμον είναι ο Αμάξομαν." 281 00:16:07,925 --> 00:16:10,094 Ντεβ, το 'κανες ξανά. Είναι ευφυές. 282 00:16:10,719 --> 00:16:13,681 Θα το γιορτάσουμε μ' ένα ρολό και δεν ακούω όχι. 283 00:16:13,764 --> 00:16:16,350 -Εντάξει. Θα φάω ένα. -Τέλεια. 284 00:16:17,393 --> 00:16:19,812 Πρέπει να περιμένουμε το γλάσο να λιώσει. 285 00:16:20,396 --> 00:16:21,981 Θα πάρει λίγες ώρες. 286 00:16:22,064 --> 00:16:23,941 Θα είναι έτοιμα μέχρι το σούρουπο. 287 00:16:29,488 --> 00:16:30,906 Έχετε κάτι σπέσιαλ; 288 00:16:30,990 --> 00:16:32,825 Το Κινγκ Κονγκ Μπανάνα Σπλιτ. 289 00:16:32,908 --> 00:16:35,119 Βάζουμε παγωτό, μπανάνα και ανανά 290 00:16:35,202 --> 00:16:37,746 και προσθέτουμε καραμέλα και λικέρ. 291 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Είναι εκπληκτικό. 292 00:16:39,999 --> 00:16:41,041 Θα το πάρω. 293 00:16:42,001 --> 00:16:43,752 Ο Κλαρκ. Σωστά. 294 00:16:44,169 --> 00:16:45,504 Μισό λεπτό, Γκρεγκ. 295 00:16:46,046 --> 00:16:48,799 Βάλε μου ό,τι τρώει ο μπούλης. Καλό φαίνεται. 296 00:16:49,466 --> 00:16:51,468 Θα πάρω κι εγώ το ίδιο. 297 00:16:51,552 --> 00:16:53,303 Λυπάμαι, ήταν το τελευταίο. 298 00:16:53,887 --> 00:16:54,722 Είχα σειρά. 299 00:16:57,349 --> 00:17:00,477 Με συγχωρείτε. Ήταν σειρά μου και μου την πήρατε. 300 00:17:00,561 --> 00:17:03,188 Ήταν το τελευταίο και πρέπει να μου το δώσετε. 301 00:17:06,108 --> 00:17:08,277 -Μου μιλάει ένας βλάκας. -Αυτός είναι. 302 00:17:19,621 --> 00:17:21,749 Μισό λεπτό. Για τι πράγμα μιλάς; 303 00:17:22,374 --> 00:17:25,210 -Είχα σειρά. Την πήρατε. -Έχει πολλά παγωτά εδώ. 304 00:17:25,794 --> 00:17:26,837 Μην με πρήζεις. 305 00:17:30,758 --> 00:17:31,884 Αυτό είναι απαίσιο. 306 00:17:33,552 --> 00:17:35,679 Κάντον να υπογράψει γαμώτο, Γκρεγκ. 307 00:17:58,077 --> 00:17:59,453 Έκανα σεξ με τη Νίνα. 308 00:17:59,536 --> 00:18:01,872 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό. 309 00:18:01,955 --> 00:18:04,583 Τι; Εσύ είπες να το κάνω, πως δεν πειράζει. 310 00:18:04,666 --> 00:18:06,460 Μια θεωρητική συζήτηση ήταν. 311 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 Θεωρητική; Είναι ένα πραγματικό άτομο στη ζωή μου. 312 00:18:09,505 --> 00:18:12,382 Αν σε πιάσουν, θα τους καταστρέψεις τη ζωή. 313 00:18:12,966 --> 00:18:15,135 -Απλώς, πρόσεχε. -Να προσέχω; 314 00:18:15,219 --> 00:18:18,222 Εσύ δεν κάνεις το αφεντικό σου να τελειώνει συνέχεια; 315 00:18:18,305 --> 00:18:20,140 Εμείς έχουμε κάτι αληθινό. 316 00:18:20,224 --> 00:18:21,975 Μην τα συγκρίνεις. 317 00:18:22,059 --> 00:18:25,354 Εσύ αναστατώνεις μια σοβαρή σχέση στη ζωή της. 318 00:18:26,021 --> 00:18:27,731 Μην το περνάς αψήφιστα. 319 00:18:27,940 --> 00:18:30,567 -Τώρα μου το λες; -Δεν πίστευα πως θα συμβεί. 320 00:18:30,651 --> 00:18:32,778 -Γιατί όχι; -Γιατί έχεις αρχές. 321 00:18:32,861 --> 00:18:35,697 -Πάντα σε εκτιμούσα γι' αυτό. -Πολύ γλυκό. 322 00:18:35,781 --> 00:18:37,825 Αλλά δεν ισχύει πια μετά απ' αυτό. 323 00:18:38,408 --> 00:18:41,745 Τέλος πάντων. Μια φορά έγινε. Μην το κάνουμε και θέμα. 324 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Ο άντρας της δε θα με σκοτώσει. 325 00:18:47,584 --> 00:18:50,212 Είναι ο Κόλιν Σάλμον. Μου κάνει βιντεοκλήση, 326 00:18:51,088 --> 00:18:54,800 -Απαντάω. Ίσως είναι για τον Αμάξομαν. -Τι είναι αυτό; Ακούγεται χαζό. 327 00:18:56,718 --> 00:18:58,846 -Παρακαλώ. -Ναι; Ντεβ; 328 00:18:59,847 --> 00:19:01,056 Ο Κόλιν Σάλμον είμαι. 329 00:19:01,557 --> 00:19:05,811 Θέλω να έρθεις στο σπίτι μου αμέσως. Είναι κάτι πολύ επείγον. 330 00:19:05,894 --> 00:19:07,855 Μπορείς να έρθεις το γρηγορότερο; 331 00:19:08,355 --> 00:19:12,818 -Εντάξει. Πρόκειται για τον Αμάξομαν; -Είναι ακόμα πιο σημαντικό από αυτό. 332 00:19:13,485 --> 00:19:16,238 Στείλε μου τη διεύθυνσή σου. Έρχομαι αμέσως. 333 00:19:17,239 --> 00:19:18,073 Τα λέμε. 334 00:19:20,159 --> 00:19:22,452 Τι να 'γινε; Φάνηκε αναστατωμένος. 335 00:19:22,828 --> 00:19:24,913 -Δικά σου, έτσι; Επιστρέφω. -Τι; 336 00:19:24,997 --> 00:19:27,332 Βασικά, όχι. Φεύγω. Αλλά δικά σου; 337 00:19:27,416 --> 00:19:29,084 Τι στο διάολο; Υποθέτω. 338 00:19:29,168 --> 00:19:32,171 -Θα σε κεράσω εγώ την επόμενη φορά. -Όλο αυτό λες. 339 00:19:34,464 --> 00:19:35,507 Κόλιν; 340 00:19:46,435 --> 00:19:48,604 Άφησέ με να τελειώσω αυτό το σονέτο. 341 00:20:05,162 --> 00:20:07,372 Ντεβ, καλώς ήρθες. 342 00:20:08,540 --> 00:20:10,250 Είναι υπέροχο διαμέρισμα. 343 00:20:10,918 --> 00:20:12,336 Ναι, είναι. 344 00:20:12,961 --> 00:20:14,046 Ήρθες έγκαιρα. 345 00:20:14,963 --> 00:20:17,090 Έχω κάτι ξεχωριστό να σου δείξω. 346 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 Πλάκα κάνεις. 347 00:20:29,519 --> 00:20:30,604 Εσύ το έφτιαξες; 348 00:20:31,647 --> 00:20:32,856 Είναι το πάθος μου. 349 00:20:33,523 --> 00:20:37,110 Δεν το γνωρίζουν πολλοί, αλλά φτιάχνω ερασιτεχνικά ντόμινο. 350 00:20:38,320 --> 00:20:40,739 Θα ήθελες να ρίξεις εσύ το ντόμινο; 351 00:20:41,198 --> 00:20:42,032 Εγώ; 352 00:20:42,616 --> 00:20:46,161 Δε θέλεις να το κάνεις εσύ; Θα σου πήρε ώρες να το στήσεις. 353 00:20:46,453 --> 00:20:48,121 Εβδομάδες για την ακρίβεια. 354 00:20:48,205 --> 00:20:50,624 Αλλά για μένα η χαρά είναι στο στήσιμο. 355 00:20:51,041 --> 00:20:51,875 Ορίστε. 356 00:20:56,713 --> 00:20:59,424 Πάρε αυτό το ραβδί και ξεκίνα το ρίξιμο. 357 00:21:39,756 --> 00:21:40,590 Αυτό 358 00:21:41,091 --> 00:21:42,384 ήταν για τον Σαίξπηρ. 359 00:21:44,428 --> 00:21:46,305 -Αυτό ήταν απίστευτο. -Ναι. 360 00:21:47,764 --> 00:21:49,099 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 361 00:21:50,976 --> 00:21:52,269 Τα λέμε στο πλατό. 362 00:21:52,936 --> 00:21:53,770 Καληνύχτα. 363 00:21:59,067 --> 00:22:00,360 Ξέρεις τι σκεφτόμουν; 364 00:22:00,444 --> 00:22:03,655 Έχει πολλούς αρτίστες στο μετρό. Αλλά γιατί όχι μάγους; 365 00:22:03,739 --> 00:22:05,824 Πιστεύω πως θα έκαναν πάταγο. 366 00:22:05,907 --> 00:22:09,202 "Επόμενη στάση, 42η οδός. Α, όχι, είμαστε στο Μπρούκλιν". 367 00:22:09,286 --> 00:22:12,706 Ενδιαφέρον. Μπορώ να απαντήσω; Είναι ο φίλος μου, ο Στιβ. 368 00:22:12,789 --> 00:22:13,749 Ναι, εννοείται. 369 00:22:22,215 --> 00:22:24,301 Είμαι η Νίνα. Με θυμάσαι; 370 00:22:24,384 --> 00:22:28,847 Κάναμε σεξ πρόσφατα. Εγώ ήμουν εκπληκτική κι εσύ συμπαθητικός. 371 00:22:28,930 --> 00:22:30,307 Μπορείς να ησυχάσεις; 372 00:22:30,766 --> 00:22:33,018 Είμαστε σε δημόσιο χώρο. Συνοδεύομαι. 373 00:22:33,101 --> 00:22:35,270 Κι αυτή παντρεμένη; Αυτά κάνεις τώρα; 374 00:22:35,353 --> 00:22:36,563 Όχι. Σταμάτα! 375 00:22:37,064 --> 00:22:39,024 Είναι πονηρό ραντεβού; 376 00:22:39,107 --> 00:22:40,108 Ναι, ίσως. 377 00:22:40,776 --> 00:22:41,610 Έλα τώρα. 378 00:22:41,693 --> 00:22:43,403 Αυτό δεν είναι ραντεβού. 379 00:22:43,487 --> 00:22:44,905 Γιατί το λες αυτό; 380 00:22:44,988 --> 00:22:46,364 Είδες τι φοράει; 381 00:22:46,448 --> 00:22:48,450 Φούτερ με κουκούλα και αθλητικά; 382 00:22:49,201 --> 00:22:51,036 Ήθελε απλά να είναι άνετη. 383 00:22:51,244 --> 00:22:54,331 Δεν φορούν τέτοια οι γυναίκες, όταν θέλουν να κάνουν σεξ. 384 00:22:54,414 --> 00:22:57,250 Αυτά τα φοράνε όταν μένουν σπίτι και τρώνε μπισκότα. 385 00:22:57,918 --> 00:23:01,296 -Πού τη γνώρισες; -Σ' ένα απ' τα καλύτερα σάιτ γνωριμιών. 386 00:23:01,379 --> 00:23:04,508 Πρέπει να έχεις έστω ένα κοινό, για να γίνει ταίριασμα. 387 00:23:04,591 --> 00:23:08,345 -Μας αρέσουν οι ταινίες. -Εντάξει, αυτό τα εξηγεί όλα. 388 00:23:08,428 --> 00:23:11,473 Είναι από αυτές που βγαίνουν για να φάνε τζάμπα. 389 00:23:12,349 --> 00:23:13,975 Όντως παρήγγειλε δύο πιάτα. 390 00:23:14,768 --> 00:23:18,063 Ο Μαρκ πετάει για ΛΑ απόψε, οπότε στείλε μου αργότερα. 391 00:23:25,112 --> 00:23:26,780 -Όλα καλά με τον Στηβ; -Ναι. 392 00:23:26,863 --> 00:23:28,740 Ήθελε να μου πει κάτι αστείο. 393 00:23:29,574 --> 00:23:31,243 Να μιλήσουμε για ταινίες; 394 00:23:35,372 --> 00:23:38,083 Έχει ωραία βραδιά. Θες να πάμε ένα ποτό; 395 00:23:38,166 --> 00:23:42,003 Είμαι λίγο κουρασμένη. Πρέπει να βάλω και το ψάρι στο ψυγείο. 396 00:23:43,088 --> 00:23:46,049 Και το παϊδάκι και το κοτόπουλο και τις κρέπες. 397 00:23:46,716 --> 00:23:49,636 Πέρασα πολύ όμορφα. Να το επαναλάβουμε σύντομα. 398 00:23:49,719 --> 00:23:52,347 Υπάρχει ένα ιαπωνικό που θέλω να δοκιμάσω. 399 00:23:52,430 --> 00:23:54,599 Φυσικά. Ωραία πρόταση. 400 00:23:54,683 --> 00:23:56,560 -Χάρηκα που βγήκαμε. -Ναι. 401 00:24:01,356 --> 00:24:03,567 -Εντάξει. Γεια. -Γεια. 402 00:24:09,573 --> 00:24:10,407 Ας είναι. 403 00:24:19,708 --> 00:24:21,501 Γαμώτο! Ο Μαρκ. Κρύψου. 404 00:24:21,793 --> 00:24:23,211 -Θα με δείρει. -Κρύψου. 405 00:24:23,295 --> 00:24:24,337 Στο τηλεσκόπιο; 406 00:24:24,421 --> 00:24:27,215 Μπες στη ντουλάπα και μη βγάλεις άχνα. 407 00:24:27,299 --> 00:24:28,300 Γαμώτο. 408 00:24:33,513 --> 00:24:35,932 Γεια σου, μωρό μου. Τι κάνεις σπίτι; 409 00:24:37,851 --> 00:24:39,895 Η πτήση μου τελικά είναι αύριο. 410 00:24:40,687 --> 00:24:43,064 Ο βλάκας ο Γκρεγκ τα 'κανε θάλασσα. 411 00:24:47,027 --> 00:24:49,487 Όχι, ξέχασέ το. Νίνα, ποιος είναι αυτός; 412 00:24:49,571 --> 00:24:51,072 Μαρκ, ηρέμησε. 413 00:24:51,156 --> 00:24:54,117 -Ποιος είναι; -Είμαι μαραγκός. Ήρθα για την ντουλάπα. 414 00:24:54,201 --> 00:24:56,286 Έλεγα να υπενοικιάσω το διαμέρισμα. 415 00:24:56,369 --> 00:24:59,497 Είναι ο τύπος με τον οποίο κάνω σεξ. Το έχουμε κάνει. 416 00:24:59,581 --> 00:25:01,750 Με απατάς μ' αυτόν τον μικρούλη Ινδό; 417 00:25:01,833 --> 00:25:04,127 Άσε την εθνικότητα και το μέγεθός μου. 418 00:25:04,211 --> 00:25:05,795 Για στάσου. Σε ξέρω εσένα. 419 00:25:06,463 --> 00:25:07,505 Από πού σε ξέρω; 420 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 Μου πήρες τη σειρά στο παγωτατζίδικο. Θυμάσαι; 421 00:25:13,929 --> 00:25:16,556 Τι; Και γι' αυτό πήδηξες τη γυναίκα μου; 422 00:25:16,640 --> 00:25:19,976 Ήταν το τελευταίο και δεν το έφαγες καν. Το πέταξες. 423 00:25:20,060 --> 00:25:21,937 -Τι λέτε; -Πώς το 'κανες αυτό; 424 00:25:22,020 --> 00:25:25,941 Παράτα με, Μαρκ. Λες κι εσύ δεν πηδάς τις ασκούμενες σου. 425 00:25:26,024 --> 00:25:28,777 Δεν μπορώ άλλο. Θα φύγω. Και τώρα πια το εννοώ. 426 00:25:32,072 --> 00:25:33,615 Γιατί είσαι εσύ ακόμα εδώ; 427 00:25:33,698 --> 00:25:37,786 Μόλις είπες πως θα φύγεις. Θα ήταν άβολο να είμαστε μαζί στο ασανσέρ. 428 00:25:38,203 --> 00:25:41,164 -Θα φύγεις πρώτος; Να φύγω εγώ; -Εξαφανίσου από 'δω! 429 00:25:41,248 --> 00:25:43,291 Εντάξει. Φεύγω πρώτος. Συγγνώμη. 430 00:25:47,003 --> 00:25:48,338 Ξέχασα το παντελόνι μου. 431 00:25:51,174 --> 00:25:53,677 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΜΕΤΑ 432 00:25:53,760 --> 00:25:55,971 Τα στεγνωτήρια είναι απάτη. 433 00:25:56,054 --> 00:25:58,890 Ρύθμιση για ρούχα χωρίς ζάρες; Έλα τώρα. Πες μου. 434 00:25:58,974 --> 00:26:00,600 Τι διαφορά έχει η θερμότητα; 435 00:26:00,684 --> 00:26:03,311 Όλοι ξέρουν πως αυτή η ρύθμιση δεν υπάρχει. 436 00:26:03,395 --> 00:26:07,816 Βγάζεις τα ρούχα, όταν είναι έτοιμα, και τα διπλώνεις όσο πιο γρήγορα μπορείς. 437 00:26:07,899 --> 00:26:10,068 Αλλιώς, τα ρούχα θα έχουν πάντα ζάρες. 438 00:26:10,151 --> 00:26:12,070 Ναι, αλλά... Να πάρει. 439 00:26:12,779 --> 00:26:14,739 -Τι κάνεις; -Αυτός είναι ο Μαρκ. 440 00:26:14,823 --> 00:26:18,785 -Ο τύπος που του πήδηξα τη γυναίκα. -Ξέχασα πως πήγες με παντρεμένη. 441 00:26:18,868 --> 00:26:21,997 -Είχε τόσο πολλή πλάκα. -Σκάσε! 442 00:26:22,747 --> 00:26:24,916 Όντως το έκανες ή έτσι το είπες; 443 00:26:25,000 --> 00:26:26,376 Ντεβ, εσύ είσαι; 444 00:26:26,459 --> 00:26:29,421 -Φίλε, δεν θέλω φασαρίες. -Ήρεμα. Είμαστε εντάξει. 445 00:26:31,047 --> 00:26:32,048 -Το εννοείς; -Ναι. 446 00:26:32,132 --> 00:26:34,509 Αγάπη, οι Γκέλαρς συμφωνούν γι' απόψε. 447 00:26:39,139 --> 00:26:41,474 Δεν ξέρω τι να πω. Λυπάμαι. 448 00:26:41,558 --> 00:26:43,393 Δεν έπρεπε να μπω ανάμεσά σας. 449 00:26:43,476 --> 00:26:47,022 Βασικά, όλο αυτό έφερε στην επιφάνεια βαθύτερα προβλήματα 450 00:26:47,105 --> 00:26:48,982 που θα έμεναν άλυτα χωρίς εσένα. 451 00:26:49,733 --> 00:26:51,735 Αναθεώρησα όλη τη ζωή μου. 452 00:26:52,652 --> 00:26:56,823 Πήρα χαμηλότερη θέση στην εταιρεία. Πήγαμε μαζί στη Τζαμάικα. 453 00:26:56,906 --> 00:26:58,116 Ήταν εκπληκτικά. 454 00:26:59,367 --> 00:27:03,455 Έχω πιο πολύ χρόνο για μένα πλέον. Ήξερες πως μ' αρέσει η ξυλουργική; 455 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 Εγώ όχι. Πλέον έχω ένα χόμπι που με γεμίζει. 456 00:27:07,792 --> 00:27:10,962 Έφτιαξα στη Νίνα ένα τραπέζι. Ήταν ωραία αίσθηση. 457 00:27:12,380 --> 00:27:14,466 Είναι φανταστικό τραπέζι. 458 00:27:16,968 --> 00:27:17,802 Εντάξει. 459 00:27:18,595 --> 00:27:20,013 Άρα, δεν θα με δείρεις; 460 00:27:20,096 --> 00:27:21,723 Όχι, φίλε. 461 00:27:22,432 --> 00:27:25,268 Αυτό που έκανες ήταν σίγουρα άσχημο. 462 00:27:25,685 --> 00:27:28,438 Όπως και το ότι κερατώναμε ο ένας τον άλλον. 463 00:27:29,647 --> 00:27:33,068 Δεν εννοώ με τίποτα πως το κέρατο είναι κάτι καλό, 464 00:27:33,151 --> 00:27:38,323 αλλά ο γάμος είναι κάτι όμορφο που δημιουργείς με τον άνθρωπό σου. 465 00:27:40,241 --> 00:27:42,702 Κι ένα από τα κομμάτια του είναι η μονογαμία. 466 00:27:42,786 --> 00:27:47,082 Αλλά θεωρούμε πως δεν τα καταστρέφεις όλα επειδή ένα κομμάτι έχει χαλάσει. 467 00:27:47,165 --> 00:27:48,458 Το φτιάχνεις. 468 00:27:48,958 --> 00:27:53,380 Αν χαλούσα ένα από τα πόδια στο τραπέζι που λέγαμε, δεν θα το πετούσα όλο. 469 00:27:53,463 --> 00:27:54,506 Θα το έφτιαχνα. 470 00:27:55,090 --> 00:27:56,007 Σωστά, αγάπη μου; 471 00:27:56,758 --> 00:27:58,843 Δεν είναι τέλειο, 472 00:28:00,011 --> 00:28:02,389 αλλά είναι αληθινό. Έτσι είναι η ζωή. 473 00:28:02,472 --> 00:28:03,306 Πολύ αληθινό. 474 00:28:05,308 --> 00:28:09,104 Χαίρομαι που δεν θα με σκοτώσεις, όπως ο Ρίτσαρντ Γκιρ. 475 00:28:09,187 --> 00:28:11,356 Δεν θα σε χτυπήσει με μια χιονόμπαλα 476 00:28:11,439 --> 00:28:15,402 και μετά θα σε τυλίξει σ' ένα χαλί και θα σε πετάξει σε χωματερή. 477 00:28:15,485 --> 00:28:16,444 Το Άπιστη. 478 00:28:17,028 --> 00:28:19,531 -Τέλεια ταινία. -Ο Γκιρ στα καλύτερά του. 479 00:28:19,614 --> 00:28:20,532 Καλή ταινία. 480 00:28:21,699 --> 00:28:24,702 Και συγγνώμη που σου πήρα τη σειρά στο παγωτατζίδικο. 481 00:28:24,786 --> 00:28:26,704 Ήμουν φτιαγμένος με κόκα. 482 00:28:27,122 --> 00:28:29,374 -Άλλα είμαι καθαρός τώρα. -Ωραία. 483 00:28:30,959 --> 00:28:34,337 -Ωραία, λοιπόν. Αντίο. -Χάρηκα που σας είδα. 484 00:28:34,421 --> 00:28:35,547 Τα λέμε στη δουλειά. 485 00:28:39,843 --> 00:28:40,927 Τι συνέβη μόλις; 486 00:28:41,761 --> 00:28:44,097 Υποτιτλισμός: Ιωάννα-Άρτεμις Σιγκούνη