1 00:00:05,005 --> 00:00:07,215 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,928 PRESENTERER 3 00:00:47,505 --> 00:00:51,008 De smittede! De nærmer seg! 4 00:00:51,093 --> 00:00:53,511 Bare tuller. Du er trygg her. 5 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 Colin Salmon. 6 00:00:54,679 --> 00:00:56,514 Hei. Dev. Jeg er en stor fan. 7 00:00:57,974 --> 00:01:00,060 Fint å se deg lade opp for scenen. 8 00:01:00,143 --> 00:01:02,812 Forsiktig. Melkeprodukter er ikke bra for stemmen. 9 00:01:02,895 --> 00:01:04,397 Det er min andre. 10 00:01:04,481 --> 00:01:05,648 Gleder meg til scenen. 11 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 Jeg også. 12 00:01:07,150 --> 00:01:11,113 Men det var også på denne datoen at katten min, Shakespeare, forsvant, 13 00:01:11,196 --> 00:01:13,990 så det henger en mørk sky over oss i dag. 14 00:01:15,575 --> 00:01:16,993 Så leit. Hva skjedde? 15 00:01:17,077 --> 00:01:20,330 Jeg tok ham med til den sveitsiske premieren på Alien vs. Predator. 16 00:01:20,413 --> 00:01:23,208 Vi var på piknik ved Genèvesjøen da det kom en ugle. 17 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 Satte klørne i Shakespeare. 18 00:01:25,293 --> 00:01:28,963 De fløy av gårde. Vi så hverandre aldri igjen. 19 00:01:29,046 --> 00:01:33,468 Minnet om den grusomme silhuetten mot alpesolnedgangen. 20 00:01:33,551 --> 00:01:36,053 Det er noe jeg aldri vil glemme. 21 00:01:39,098 --> 00:01:42,394 Det var hyggelig å hilse på deg. 22 00:01:44,061 --> 00:01:47,106 Jeg skal spise denne kanelbagelen. Vi ses der ute. 23 00:01:54,489 --> 00:01:58,075 I denne scenen blir dere overfalt av en horde av de syke. 24 00:01:58,160 --> 00:02:02,789 Dere skal ha på beskyttelsesdrakter. De ser slik ut. 25 00:02:03,790 --> 00:02:06,293 Men det meste gjøres i postproduksjonen. 26 00:02:06,376 --> 00:02:09,379 Det er litt meningsløst. Dere trengs egentlig ikke her. 27 00:02:09,462 --> 00:02:11,631 Det blir 99 % CGI. 28 00:02:11,714 --> 00:02:15,177 Men når det er sagt, gjør dere klare. 29 00:02:18,805 --> 00:02:19,806 Action. 30 00:02:19,889 --> 00:02:22,600 De kommer! Kampposisjoner! 31 00:02:27,021 --> 00:02:28,190 Det er for mange. 32 00:02:28,273 --> 00:02:29,899 Vi klarer det ikke. 33 00:02:29,982 --> 00:02:32,109 Vi gjør ikke det. 34 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 Men det gjør du. 35 00:02:40,493 --> 00:02:41,494 Takk. 36 00:02:43,163 --> 00:02:44,914 -Det var flott. -Ti minutter. 37 00:02:44,997 --> 00:02:45,998 Tror jeg. 38 00:02:46,082 --> 00:02:50,253 Vi får ikke vite det før CGI-en er ferdig om et års tid. 39 00:02:52,255 --> 00:02:56,384 For å få et inntrykk av scenen: Hvor langt unna er de syke i starten? 40 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 Det spiller ingen rolle. 41 00:03:01,138 --> 00:03:04,559 Bør jeg si noe for å få Colins rollefigur til å dra? 42 00:03:04,642 --> 00:03:06,561 Kanskje noe sånt: 43 00:03:06,644 --> 00:03:10,898 "Kom deg vekk, din jævel. Jeg holder dem unna. Fortell om meg!" 44 00:03:10,982 --> 00:03:13,943 Flott! Jeg elsker det! 45 00:03:14,026 --> 00:03:15,152 Si hva du vil. 46 00:03:15,237 --> 00:03:17,864 Denne filmen handler ikke om ord. 47 00:03:20,742 --> 00:03:22,201 Du har godt øre for dialog. 48 00:03:22,285 --> 00:03:24,203 Du er vel ikke forfatter? 49 00:03:24,287 --> 00:03:27,624 Jeg har vurdert å skrive manus, så jeg er vel en slags forfatter. 50 00:03:27,707 --> 00:03:31,419 Jeg har en idé til en film og trenger en å teste ideer på. 51 00:03:31,503 --> 00:03:33,713 Vil du komme til vogna mi og diskutere det? 52 00:03:33,796 --> 00:03:35,840 Ja, gjerne. 53 00:03:35,923 --> 00:03:38,092 Hvorfor lukter vogna di alltid som Cinnabons? 54 00:03:38,175 --> 00:03:40,428 -Fordi jeg baker kanelruller. -Er det sant? 55 00:03:40,512 --> 00:03:44,015 Jeg har en liten ovn. Den er fantastisk. 56 00:03:44,098 --> 00:03:48,436 Kom til vogna mi etter lunsj i morgen, og spar plass til dessert, 57 00:03:49,437 --> 00:03:51,481 på grunn av nevnte kanelruller. 58 00:03:54,734 --> 00:03:56,611 Hvorfor dro du meg med på jobbfest? 59 00:03:56,694 --> 00:03:58,613 Fordi du er kompisen min. Vennen min. 60 00:03:58,696 --> 00:04:00,948 -Du må møte kollegene mine. -Så hyggelig. 61 00:04:01,032 --> 00:04:02,992 Og det er ei jente her jeg vil prøve meg på. 62 00:04:03,075 --> 00:04:05,620 Da virker det teit å komme alene. 63 00:04:05,703 --> 00:04:07,247 Skjønner. 64 00:04:07,330 --> 00:04:09,206 Jeg spurte mange, og de sa nei. 65 00:04:09,291 --> 00:04:10,292 Flott, takk. 66 00:04:10,375 --> 00:04:12,669 Sjampis. Ja takk. 67 00:04:15,129 --> 00:04:17,882 Hvem er den heldige damen? 68 00:04:17,965 --> 00:04:19,091 Der er hun. 69 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 Det er Carla Myers, den nye sjefredaktøren. 70 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 -Søt, ikke sant? -Hvem? 71 00:04:23,430 --> 00:04:25,307 Der borte, redbone-jenta. 72 00:04:25,390 --> 00:04:26,474 Ser ingen med røde bein. 73 00:04:26,558 --> 00:04:28,393 Det betyr at hun har lys hud. 74 00:04:28,476 --> 00:04:30,227 Det er noe vi svarte sier. 75 00:04:30,312 --> 00:04:32,104 Er Halle Berry redbone? 76 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 Nei, hun er karamell! 77 00:04:33,981 --> 00:04:38,445 Hun er hetero, men i det siste har jeg fått sterke vibber fra henne. 78 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 Vibber om at hun vil bli lesbisk? 79 00:04:40,447 --> 00:04:43,283 Vibber om at hun er nysgjerrig på et eventyr med Denise. 80 00:04:43,366 --> 00:04:45,743 Det handler ikke om å endre noens legning. 81 00:04:45,827 --> 00:04:47,995 Det handler om en natt i himmelen. 82 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 -Jeg yter en tjeneste. -Hva er tjenesten? 83 00:04:50,748 --> 00:04:53,501 Flere orgasmer på 20 minutter enn på de siste 6 månedene. 84 00:04:53,585 --> 00:04:54,961 Det er en god tjeneste. 85 00:04:55,044 --> 00:04:56,170 Jeg støtter deg. 86 00:04:56,253 --> 00:04:57,922 Helvete, her kommer hun. 87 00:04:59,173 --> 00:05:00,550 Ok, bare vær kul. 88 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 -Denise! Hei! -Hei, Carla! Hva skjer? 89 00:05:03,636 --> 00:05:04,887 -Digger drakten. -Takk. 90 00:05:04,971 --> 00:05:06,598 -Ser deg. -Tusen takk. 91 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 Hvem er dette? 92 00:05:07,765 --> 00:05:08,766 Kjenner ham ikke. 93 00:05:08,850 --> 00:05:10,184 Vi tar en drink. 94 00:05:18,025 --> 00:05:19,026 Unnskyld meg. 95 00:05:19,110 --> 00:05:21,779 Hei, Vineet. Det er Nina. Så hyggelig se deg. 96 00:05:21,863 --> 00:05:23,781 Feil indisk fyr. Jeg er ikke Vineet. 97 00:05:23,865 --> 00:05:25,783 Vet det. Jeg vil bli kvitt raringen. 98 00:05:25,867 --> 00:05:27,243 Lat som du snakker med meg. 99 00:05:29,036 --> 00:05:31,706 Må jeg spille Vineet, eller kan jeg være meg selv? 100 00:05:31,789 --> 00:05:34,208 Du kan være deg selv. 101 00:05:34,291 --> 00:05:36,919 Kan jeg være Darwish som selger traktorer? 102 00:05:37,003 --> 00:05:41,048 Ok, Darwish. Hvordan står det til i traktorbransjen? 103 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 Ikke så bra. 104 00:05:42,634 --> 00:05:46,095 Så langt har jeg solgt null traktorer. 105 00:05:46,178 --> 00:05:48,431 Det er visst ingen dyrket mark på Manhattan. 106 00:05:48,515 --> 00:05:50,933 Det var et dårlig sted å etablere seg. 107 00:05:51,017 --> 00:05:53,144 -Dev. -Nina Stanton, matkritikeren. 108 00:05:53,227 --> 00:05:54,228 Hva? 109 00:05:54,311 --> 00:05:57,440 Er den jobben like latterlig fantastisk og enkel som den virker? 110 00:05:57,524 --> 00:06:00,151 Hva er den beste restauranten du har vært på i det siste? 111 00:06:00,234 --> 00:06:01,235 Dirty French. 112 00:06:01,318 --> 00:06:04,071 -Hva likte du best? -Kyllingen og crepes. 113 00:06:04,155 --> 00:06:07,074 Skriv det ned. Du har skrevet en anmeldelse. 114 00:06:08,410 --> 00:06:13,665 Når du bestiller bord, bruker du ditt virkelige navn? 115 00:06:13,748 --> 00:06:17,919 Nå kjenner folk ansiktet mitt, men ja, jeg må reservere i falskt navn. 116 00:06:18,002 --> 00:06:19,837 Jeg ville blitt en god kritiker. 117 00:06:19,921 --> 00:06:21,881 Jeg har så mange dekknavn. 118 00:06:21,964 --> 00:06:25,718 Bartholomew Cubbins, Yahweh Manchester, 119 00:06:25,802 --> 00:06:29,681 og favoritten min: Essence. 120 00:06:29,764 --> 00:06:32,850 Du er et naturtalent. Jeg tar kontakt om jeg trenger lærling. 121 00:06:32,934 --> 00:06:34,852 Jeg er med. 122 00:06:34,936 --> 00:06:36,729 Vil du jobbe under meg? 123 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 Det var freidig. Ja visst. 124 00:06:47,406 --> 00:06:50,618 Dette er kult! Du er kul. 125 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 Har noen sagt at du er utrolig god til å kline? 126 00:07:00,712 --> 00:07:02,630 Vil du ha litt gress? 127 00:07:02,714 --> 00:07:06,676 Jeg røyker det alltid før sex. 128 00:07:06,759 --> 00:07:09,846 Herregud! Du røyker det nå. 129 00:07:09,929 --> 00:07:11,848 Dette er så kult! 130 00:07:11,931 --> 00:07:13,641 Dette er fantastisk! 131 00:07:13,725 --> 00:07:15,184 Jeg liker alt dette. 132 00:07:19,564 --> 00:07:23,651 Nina, du er så kul. Jeg liker vibbene dine. 133 00:07:25,361 --> 00:07:27,154 Og, du vet... 134 00:07:29,657 --> 00:07:32,535 ...du er det kuleste som noen gang har hendt meg. 135 00:07:32,619 --> 00:07:35,538 Kan vi stoppe opp et øyeblikk og ta inn hvor kult dette er? 136 00:07:38,958 --> 00:07:42,712 Har du en sykt fin leilighet også? 137 00:07:42,795 --> 00:07:46,633 Dette er galskap! Drømmer jeg nå? 138 00:07:46,716 --> 00:07:49,176 Er dette en Vanilla Sky-greie? 139 00:07:49,260 --> 00:07:50,845 Jeg tar litt vin. Vil du ha? 140 00:07:53,222 --> 00:07:54,516 Se på den utsikten! 141 00:07:54,599 --> 00:07:57,977 Tjener du en million dollar per restaurantanmeldelse? 142 00:07:58,060 --> 00:07:59,979 Sånn cirka. 143 00:08:00,062 --> 00:08:03,232 "Det ambisiøse konseptet uni med wasabi-snø 144 00:08:03,315 --> 00:08:05,151 var en skuffelse." 145 00:08:05,234 --> 00:08:06,861 Én million dollar. 146 00:08:13,951 --> 00:08:15,828 Har du et kondom? 147 00:08:15,912 --> 00:08:17,580 Ja. 148 00:08:20,457 --> 00:08:22,293 -Du. -Hva er det? 149 00:08:23,670 --> 00:08:25,462 Hvem er fyren på stranden? 150 00:08:25,547 --> 00:08:27,173 Det er broren min. 151 00:08:28,633 --> 00:08:31,052 Hvorfor ser det ut som 152 00:08:31,135 --> 00:08:33,304 du gifter deg med broren din på det bildet? 153 00:08:34,681 --> 00:08:37,058 Ok, jeg er gift. 154 00:08:37,141 --> 00:08:39,018 -Faen! Gi deg! -Nei. 155 00:08:39,101 --> 00:08:41,228 Jeg visste det var for godt til å være sant. 156 00:08:41,312 --> 00:08:44,607 Nina, nei! Jeg kan ikke gjøre dette. 157 00:08:44,691 --> 00:08:46,483 Det går bra. 158 00:08:46,568 --> 00:08:49,946 Nei, jeg vil ikke at mannen din skal drepe meg. 159 00:08:50,029 --> 00:08:51,906 Jeg kan ikke ødelegge et ekteskap. 160 00:08:51,989 --> 00:08:53,825 Nei, du er ikke utro. 161 00:08:53,908 --> 00:08:56,202 Ekteskapet mitt er min sak. 162 00:08:56,285 --> 00:08:58,663 Er det greit for meg, behøver du ikke bekymre deg. 163 00:09:02,458 --> 00:09:06,503 Jeg har litt lyst, men... 164 00:09:06,588 --> 00:09:09,549 Jeg kan ikke. Bare slipp meg ut herfra. 165 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 Bryr du deg om miljøet? 166 00:09:13,886 --> 00:09:18,725 Selskapet til mannen min er den største forurenseren av Hudson River. 167 00:09:18,808 --> 00:09:24,647 Han er personlig ansvarlig for flere tusen døde ender. 168 00:09:26,232 --> 00:09:30,778 Så hvis du bryr deg om landets sjøer og elver, 169 00:09:30,862 --> 00:09:32,989 bør vi ha sex nå. 170 00:09:33,072 --> 00:09:36,618 Nina, du er veldig tiltrekkende, 171 00:09:36,701 --> 00:09:40,537 og jeg synes fryktelig synd på endene, 172 00:09:40,622 --> 00:09:44,250 men jeg tror jeg bør stikke. 173 00:09:44,333 --> 00:09:48,545 Jeg legger inn nummeret mitt på telefonen din, 174 00:09:48,630 --> 00:09:51,924 send en melding når du ombestemmer deg. 175 00:09:53,175 --> 00:09:55,052 Du er så selvsikker. 176 00:09:56,095 --> 00:09:59,556 Dette er kult. Det rene rommet. Her filmet vi scenen der viruset spres. 177 00:10:00,725 --> 00:10:03,310 Kom igjen, Denise, vær litt ivrig! Dette er filmmagi! 178 00:10:03,394 --> 00:10:06,773 Greit, det er fantastisk, og jeg er veldig sjalu på deg. 179 00:10:08,065 --> 00:10:10,610 Hva skjedde med deg i går? Du dro før meg. 180 00:10:10,693 --> 00:10:15,281 En mektig redbone ved navn Carla hadde en Denise-opplevelse i natt. 181 00:10:15,364 --> 00:10:16,573 Hva betyr det? 182 00:10:16,658 --> 00:10:18,284 Jeg overgikk meg selv med musa. 183 00:10:18,367 --> 00:10:20,452 Hun kom åtte ganger på 30 minutter. 184 00:10:20,536 --> 00:10:22,914 Så prøvde hun seg, men hun visste ikke hva hun drev med. 185 00:10:22,997 --> 00:10:25,958 Så jeg kom bare tre ganger. Det var så søtt. 186 00:10:26,042 --> 00:10:27,584 Åtte ganger på 30 minutter? 187 00:10:27,669 --> 00:10:28,920 Hvordan er det mulig? 188 00:10:29,003 --> 00:10:31,088 Jeg har ikke tid til å forklare lesbegreier. 189 00:10:31,172 --> 00:10:32,506 Vi kommer mer enn noen andre. 190 00:10:32,589 --> 00:10:34,759 Hva skjedde med deg i går? 191 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 Matkritiker-dama, Nina, tok meg med hjem. 192 00:10:36,969 --> 00:10:39,305 Nina? Hun er gift! Ille! 193 00:10:39,388 --> 00:10:43,392 Nei! Jeg gjorde ingenting. Jeg visste det ikke, jeg gikk da jeg fikk vite det. 194 00:10:43,475 --> 00:10:44,769 Det ville vært sykt. 195 00:10:44,852 --> 00:10:46,478 Ja. 196 00:10:46,562 --> 00:10:48,981 Med mindre de har et åpent ekteskap. 197 00:10:49,065 --> 00:10:51,483 Som Will og Jada? 198 00:10:51,567 --> 00:10:53,986 Nei, ikke så vidt jeg vet. 199 00:10:54,070 --> 00:10:56,572 Men det virket som det var helt greit for henne. 200 00:10:56,656 --> 00:11:00,451 Hvis det var bare sex, ville det egentlig vært så ille? 201 00:11:00,534 --> 00:11:03,245 Jeg vil ikke stifte familie med henne eller noe. 202 00:11:03,329 --> 00:11:06,623 Så du noen bilder av søte hvite barn? 203 00:11:07,875 --> 00:11:11,754 Ja, det var bilder av Jonathan Taylor Thomas overalt. 204 00:11:11,838 --> 00:11:13,130 Nei, ingen barn. 205 00:11:13,214 --> 00:11:16,092 Da er det fritt frem i musa. 206 00:11:17,676 --> 00:11:20,512 Men det er risikabelt. 207 00:11:20,596 --> 00:11:23,975 Jeg vil ikke ende opp som fyren i Unfaithful. 208 00:11:24,058 --> 00:11:27,561 Mannen, situasjonens Richard Gere, blir mistenksom. 209 00:11:27,644 --> 00:11:29,688 Han leier inn en fotograf som følger kona. 210 00:11:29,772 --> 00:11:33,317 Så får han se en masse bilder av meg og henne, 211 00:11:33,400 --> 00:11:35,611 bare... 212 00:11:35,694 --> 00:11:37,947 Så sier han: "Der er han. Det er ham." 213 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 Så slår han meg i hjel med en snøkule, 214 00:11:40,908 --> 00:11:43,828 pakker liket i et teppe og kaster meg på dynga. 215 00:11:43,911 --> 00:11:45,579 Unfaithful er bra. 216 00:11:45,662 --> 00:11:46,705 Har du sett den? 217 00:11:46,789 --> 00:11:48,665 Jeg fortalte alt. Hvorfor stanset du meg ikke? 218 00:11:48,750 --> 00:11:51,127 -Jeg likte gjenfortellingen. -Takk. 219 00:11:55,798 --> 00:11:57,299 SYKEN DR. VINCENT 220 00:11:57,383 --> 00:12:00,386 Det er en annen ting. Alle er utro. 221 00:12:00,469 --> 00:12:01,888 Se på den fyren. 222 00:12:01,971 --> 00:12:04,265 Han er gammel og nedbrutt. 223 00:12:04,348 --> 00:12:07,810 Han har sikkert vært utro mot kona, eller hun mot ham. 224 00:12:07,894 --> 00:12:09,854 Det var nok sistnevnte. 225 00:12:09,937 --> 00:12:11,022 Du tar feil. 226 00:12:11,105 --> 00:12:12,982 Det er Benjamin. Han elsker kona si. 227 00:12:13,065 --> 00:12:14,984 Hei, Benjamin! 228 00:12:15,067 --> 00:12:16,652 Denise besøker settet. 229 00:12:19,321 --> 00:12:20,697 Har du vært utro mot kona? 230 00:12:20,782 --> 00:12:22,116 Ta det rolig, Denise. 231 00:12:22,199 --> 00:12:24,660 Det går bra. Det er et godt spørsmål. 232 00:12:24,743 --> 00:12:25,912 Jeg har vurdert det. 233 00:12:25,995 --> 00:12:27,746 Alle har vurdert det. 234 00:12:27,830 --> 00:12:32,584 Det var jo den ene gangen. 235 00:12:32,668 --> 00:12:35,880 Det var en kameraoperatør i Winnipeg. 236 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 Lite crew. 237 00:12:37,423 --> 00:12:39,133 Vi to var mye sammen på settet. 238 00:12:40,009 --> 00:12:42,845 Spenningen bygde seg opp. 239 00:12:42,929 --> 00:12:46,974 En kveld var det bare oss to på en elendig hotellbar. 240 00:12:47,058 --> 00:12:49,351 Det var karaoke involvert, 241 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 og jeg merket at hun ville jeg skulle ta initiativet. 242 00:12:53,355 --> 00:12:57,651 Akkurat idet jeg holdt på å bestemme meg for å gjøre det... 243 00:12:57,734 --> 00:12:59,320 Hva skjedde? 244 00:12:59,403 --> 00:13:02,949 Jeg gikk til rommet mitt, runket og sovnet. 245 00:13:03,032 --> 00:13:04,158 Uventet. 246 00:13:04,241 --> 00:13:07,954 Det er det du må gjøre i den situasjonen. Hundre prosent vellykket, 247 00:13:08,037 --> 00:13:11,958 siden du ikke vil ha sex mer etter å ha runket. 248 00:13:12,041 --> 00:13:14,293 Men med all kosen og de kritikerroste dramaene? 249 00:13:14,376 --> 00:13:15,878 Trodde du hadde noe bunnsolid. 250 00:13:15,962 --> 00:13:21,258 Jeg elsker det, men jeg har vært sammen med kona mi så lenge. 251 00:13:21,342 --> 00:13:23,469 Hvor lenge varte ditt lengste forhold? 252 00:13:23,552 --> 00:13:25,221 To år. 253 00:13:25,304 --> 00:13:29,934 Tjuetre år her. Det er 20 flere år, ikke sant? 254 00:13:30,017 --> 00:13:32,353 Vi har hatt mye sex. 255 00:13:32,436 --> 00:13:35,231 Tusener på tusener av ganger. 256 00:13:35,314 --> 00:13:37,942 Og vi har hatt alle versjoner. 257 00:13:38,025 --> 00:13:40,611 Om og om igjen, ulike versjoner av sex. 258 00:13:40,694 --> 00:13:44,531 Vi har vært gjennom alt sammen. Vi har ikke flere ideer. 259 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Der kan du høre. 260 00:13:45,699 --> 00:13:47,994 Hvorfor spør dere egentlig om dette? 261 00:13:48,077 --> 00:13:50,955 En gift dame vil ha sex med Dev. 262 00:13:51,038 --> 00:13:52,539 Med Dev? 263 00:13:53,457 --> 00:13:55,542 Så flott. Skal du gjøre det? 264 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Jeg vet ikke. 265 00:13:56,710 --> 00:13:59,338 Ville ikke du blitt opprørt om kona di var utro? 266 00:13:59,421 --> 00:14:03,175 Jeg ville vel blitt litt deprimert. 267 00:14:03,259 --> 00:14:05,344 Men hva om du ikke visste om det? 268 00:14:05,427 --> 00:14:08,264 Og hun ikke følte noe for ham, 269 00:14:08,347 --> 00:14:11,558 eller henne, om det var en Denise-opplevelse. 270 00:14:11,642 --> 00:14:13,936 Så du er som en menneskelig dildo? 271 00:14:14,020 --> 00:14:17,814 Det er ikke ideelt, men om jeg ikke vet noe, tar det ikke livet av meg. 272 00:14:17,899 --> 00:14:18,900 Akkurat. 273 00:14:18,983 --> 00:14:23,279 Det er som om hun gikk for å kjøpe dildo, 274 00:14:23,362 --> 00:14:28,784 men i esken lå penisen min, og den var festet til kroppen min. 275 00:14:28,868 --> 00:14:30,744 Jeg er bare en menneskelig dildo. 276 00:14:35,707 --> 00:14:36,833 Kom inn! 277 00:14:41,088 --> 00:14:43,174 Fint å se deg. 278 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 Velkommen til Shakespeares vogn. 279 00:14:45,426 --> 00:14:47,219 Det må ha vært litt av en katt! 280 00:14:48,262 --> 00:14:50,806 La meg presentere filmen. 281 00:14:53,976 --> 00:14:58,355 Hva er det alle har? 282 00:14:58,439 --> 00:14:59,606 Jeg vet ikke. 283 00:14:59,690 --> 00:15:01,483 En bil. 284 00:15:01,567 --> 00:15:05,737 Jeg vil lage en film der jeg er en bil. 285 00:15:05,821 --> 00:15:09,575 Som Knight Rider, og du har stemmen? 286 00:15:09,658 --> 00:15:12,536 Nei, jeg er bilen. 287 00:15:12,619 --> 00:15:15,372 Batman har en Batmobile. Thor har en Thormobile. 288 00:15:15,456 --> 00:15:17,041 Jeg tror ikke han har det. 289 00:15:17,124 --> 00:15:20,669 Men i denne filmen har jeg ikke en bil. 290 00:15:20,752 --> 00:15:22,421 Jeg er bilen. 291 00:15:23,880 --> 00:15:26,217 Hvordan får du evnen til å forvandle deg til bil? 292 00:15:27,551 --> 00:15:29,929 Det er der du kommer inn i bildet. 293 00:15:30,762 --> 00:15:31,888 Hva tror du? 294 00:15:32,764 --> 00:15:36,102 Kanskje du sitter i bilen og blir truffet av lynet? 295 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 Bra. 296 00:15:37,269 --> 00:15:39,105 Veldig bra. 297 00:15:39,188 --> 00:15:40,314 Bare en tanke. 298 00:15:40,397 --> 00:15:44,110 Det er kanskje den beste ideen jeg noen gang har hørt. 299 00:15:44,193 --> 00:15:46,570 -Er det? -Så langt! 300 00:15:46,653 --> 00:15:50,866 For, Dev, jeg blir inspirert av deg og får næring av energien din, 301 00:15:50,950 --> 00:15:52,952 og jeg har funnet en tittel til filmen. 302 00:15:53,953 --> 00:15:55,746 Car Person. 303 00:15:55,829 --> 00:15:56,998 Nei, vent. 304 00:15:59,666 --> 00:16:01,835 Car Human. 305 00:16:01,918 --> 00:16:04,130 Hvorfor ikke bare Car Man? 306 00:16:04,213 --> 00:16:07,258 Colin Salmon er Car Man! 307 00:16:07,341 --> 00:16:10,094 Dev, du har gjort det igjen! Genialt! 308 00:16:10,177 --> 00:16:13,680 Vi bør feire med en kanelrull, og jeg godtar ikke et nei. 309 00:16:13,764 --> 00:16:15,891 -Ok, jeg tar en. -Flott! 310 00:16:17,268 --> 00:16:19,811 Vi må bare vente på at glasuren skal tine. 311 00:16:19,895 --> 00:16:21,981 Det tar noen timer. 312 00:16:22,064 --> 00:16:24,025 Burde være klar i kveldingen. 313 00:16:29,488 --> 00:16:30,947 Har dere noen spesialiteter? 314 00:16:31,032 --> 00:16:32,824 Ja, King Kong banansplitt. 315 00:16:32,908 --> 00:16:37,704 Iskrem, banan og ananas, med sesamkaramell og Luxardo. 316 00:16:37,788 --> 00:16:39,165 Den er nydelig. 317 00:16:40,291 --> 00:16:41,917 Jeg tar den. 318 00:16:42,001 --> 00:16:44,086 Snakk. Ja vel. 319 00:16:44,170 --> 00:16:45,962 Et øyeblikk, Greg. 320 00:16:46,047 --> 00:16:48,799 Gi meg det tjukkebolla får. Det ser godt ut. 321 00:16:48,882 --> 00:16:51,468 Jeg tar også en. 322 00:16:51,552 --> 00:16:53,304 Beklager, det var den siste. 323 00:16:53,387 --> 00:16:55,222 Hva? Men jeg var nestemann! 324 00:16:56,765 --> 00:16:58,475 Unnskyld meg. 325 00:16:58,559 --> 00:17:01,645 Jeg var nestemann. Du snek, og det er siste King Kong. 326 00:17:01,728 --> 00:17:03,272 Du må gi den til meg. 327 00:17:05,316 --> 00:17:07,234 Jeg vet ikke. En fyr snakker til meg. 328 00:17:07,318 --> 00:17:08,360 Det er ham! 329 00:17:19,621 --> 00:17:21,748 Vent. Hva faen snakker du om? 330 00:17:21,832 --> 00:17:23,625 Jeg var nestemann. Du snek. Du har... 331 00:17:23,709 --> 00:17:25,211 Det er masse is her. 332 00:17:25,294 --> 00:17:27,338 Jeg har ikke tid til denne dritten. 333 00:17:30,632 --> 00:17:31,967 Det er motbydelig. 334 00:17:32,926 --> 00:17:35,929 Bare få ham til å signere den jævla greia, Greg! 335 00:17:56,700 --> 00:17:59,453 Jeg lå med Nina. 336 00:17:59,536 --> 00:18:01,872 Nei, det burde du ikke ha gjort! 337 00:18:01,955 --> 00:18:04,583 Hva? Du ba meg gjøre det! Du sa det ikke var så nøye! 338 00:18:04,666 --> 00:18:06,460 Det var en abstrakt diskusjon. 339 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 Hvordan var det abstrakt? Et ekte menneske i mitt ekte liv. 340 00:18:09,505 --> 00:18:12,883 Hvis du blir avslørt, kan du ødelegge livet deres. 341 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 -Bare vær forsiktig. -Forsiktig? 342 00:18:14,926 --> 00:18:18,222 Er det ikke du som gir sjefen din 1 000 orgasmer på et kvarter? 343 00:18:18,305 --> 00:18:20,141 Men det vi har, er ekte. 344 00:18:20,224 --> 00:18:22,143 Ikke kødd med dynamikken vår. 345 00:18:22,226 --> 00:18:25,354 Poenget er at du skader en seriøs relasjon i livet hennes. 346 00:18:25,437 --> 00:18:27,856 Det kan du ikke ta lett på. 347 00:18:27,939 --> 00:18:29,024 Hvorfor sa du ikke det sist? 348 00:18:29,108 --> 00:18:30,692 Jeg trodde ikke du ville gjøre det. 349 00:18:30,776 --> 00:18:32,569 -Hvorfor ikke? -Du har prinsipper. 350 00:18:32,653 --> 00:18:34,446 Det har jeg alltid respektert. 351 00:18:34,530 --> 00:18:35,697 Så fint. 352 00:18:35,781 --> 00:18:37,824 Men jeg tror ikke på den dritten mer. 353 00:18:37,908 --> 00:18:40,661 Det var et engangstilfelle. 354 00:18:40,744 --> 00:18:41,995 Det er ikke så farlig. 355 00:18:42,078 --> 00:18:44,290 Mannen hennes vil ikke drepe meg. 356 00:18:47,083 --> 00:18:52,673 Facetime fra Colin Salmon. Jeg må svare. Kanskje det gjelder Car Man. 357 00:18:52,756 --> 00:18:54,800 Hva faen er Car Man? Det høres teit ut. 358 00:18:54,883 --> 00:18:56,635 COLIN KOBLER TIL... 359 00:18:56,718 --> 00:18:59,263 -Hallo? -Hallo, Dev. 360 00:18:59,346 --> 00:19:01,473 Det er Colin Salmon. 361 00:19:01,557 --> 00:19:04,310 Du må komme til leiligheten med en gang. 362 00:19:04,393 --> 00:19:06,061 Det haster. 363 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 Så kan du komme så fort som mulig? 364 00:19:08,355 --> 00:19:10,566 Gjelder det Car Man? 365 00:19:10,649 --> 00:19:13,569 Nei, det er mye viktigere enn det. 366 00:19:13,652 --> 00:19:15,446 Bare send meg adressen din. 367 00:19:15,529 --> 00:19:16,655 Jeg kommer straks. 368 00:19:16,738 --> 00:19:18,615 Ses snart. 369 00:19:19,700 --> 00:19:22,703 Hva faen? Virket intenst. 370 00:19:22,786 --> 00:19:24,455 Kan du betale? Snart tilbake. 371 00:19:24,538 --> 00:19:25,747 Jeg kommer ikke igjen. 372 00:19:25,831 --> 00:19:27,333 Jeg går. Men kan du betale? 373 00:19:27,416 --> 00:19:29,084 Hva faen? Jeg kan vel det. 374 00:19:29,168 --> 00:19:30,836 Jeg gjør gjengjeld en gang. 375 00:19:30,919 --> 00:19:32,254 Det sier du støtt. 376 00:19:34,548 --> 00:19:35,716 Colin? 377 00:19:44,308 --> 00:19:45,851 Hei, Colin? 378 00:19:45,934 --> 00:19:48,854 Bare la meg lese ferdig sonetten. 379 00:20:05,246 --> 00:20:08,415 Dev, velkommen. 380 00:20:08,499 --> 00:20:10,792 Dette er en fantastisk leilighet. 381 00:20:10,876 --> 00:20:12,753 Ja, det er det. 382 00:20:12,836 --> 00:20:14,713 Du kommer akkurat i tide. 383 00:20:14,796 --> 00:20:17,173 Jeg har noe helt spesielt å vise deg. 384 00:20:27,434 --> 00:20:28,519 Herregud! 385 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 Har du laget dette? 386 00:20:31,522 --> 00:20:33,440 Det er lidenskapsprosjektet mitt. 387 00:20:33,524 --> 00:20:38,320 Ikke mange vet det, men jeg er domino-amatør. 388 00:20:38,404 --> 00:20:40,989 Vil du starte dominoeffekten? 389 00:20:41,072 --> 00:20:42,533 Jeg? 390 00:20:42,616 --> 00:20:43,909 Vil du ikke velte dem? 391 00:20:43,992 --> 00:20:46,119 Det må ha tatt deg timer å stille det opp. 392 00:20:46,202 --> 00:20:48,121 Uker, faktisk. 393 00:20:48,204 --> 00:20:50,832 Men for meg er gleden å sette det opp. 394 00:20:50,916 --> 00:20:52,042 Her. 395 00:20:56,422 --> 00:21:00,008 Ta staven og start sekvensen. 396 00:21:39,255 --> 00:21:42,133 Det var for Shakespeare. 397 00:21:44,260 --> 00:21:45,679 Det var utrolig. 398 00:21:47,681 --> 00:21:49,516 Takk for at du kom. 399 00:21:50,976 --> 00:21:53,895 Ses på settet. Ha det. 400 00:21:58,567 --> 00:22:00,151 Vet du hva som slo meg? 401 00:22:00,235 --> 00:22:03,530 Det er mange underholdningsartister på t-banen, men hvor er tryllekunstnerne? 402 00:22:03,614 --> 00:22:07,326 Han kunne sagt: "Neste stopp: 42nd Street", 403 00:22:07,409 --> 00:22:09,035 og så: "Nei, vi er i Brooklyn." 404 00:22:09,119 --> 00:22:10,120 Interessant. 405 00:22:10,203 --> 00:22:12,706 Kan jeg ta denne? Det er kameraten min, Steve. 406 00:22:12,789 --> 00:22:14,249 Ja da. 407 00:22:22,215 --> 00:22:24,343 Det er Nina. Husker du? 408 00:22:24,426 --> 00:22:28,847 Vi hadde sex nylig. Jeg var fantastisk, og du var ok. 409 00:22:28,930 --> 00:22:30,098 Kan du dempe deg? 410 00:22:30,181 --> 00:22:33,018 Vi er på offentlig sted. Jeg er sammen med noen. 411 00:22:33,101 --> 00:22:35,186 Er hun også gift? Er det greia di nå? 412 00:22:35,270 --> 00:22:36,980 Nei, vær stille! 413 00:22:37,063 --> 00:22:39,024 Er det en bra date? 414 00:22:39,107 --> 00:22:40,651 Ja, kanskje. 415 00:22:40,734 --> 00:22:43,404 Dette er ikke en date. 416 00:22:43,487 --> 00:22:45,030 Hvorfor sier du det? 417 00:22:45,113 --> 00:22:46,364 Så du klærne hennes? 418 00:22:46,448 --> 00:22:48,450 Hettegenser og New Balances? 419 00:22:48,534 --> 00:22:51,119 Hun vil ha det uformelt. 420 00:22:51,202 --> 00:22:54,289 Det er ikke det jenter tar på seg når de vil ha sex. 421 00:22:54,372 --> 00:22:57,584 Det er det de tar på seg når de blir hjemme og spiser cookie dough. 422 00:22:57,668 --> 00:22:58,669 Hvor traff du henne? 423 00:22:58,752 --> 00:23:01,296 På en svært eksklusiv datingside. 424 00:23:01,379 --> 00:23:04,633 Man må ha minst én felles interesse for å bli matchet. 425 00:23:04,716 --> 00:23:05,926 Begge liker filmer. 426 00:23:06,009 --> 00:23:08,344 Det forklarer saken. 427 00:23:08,429 --> 00:23:11,473 Hun er en av dem som nettdater for å få gratis mat. 428 00:23:11,557 --> 00:23:14,059 Hun bestilte to hovedretter. 429 00:23:14,976 --> 00:23:18,146 Mark drar til LA i kveld. Så send meg en melding. 430 00:23:25,111 --> 00:23:26,112 Alt ok med Steve? 431 00:23:26,196 --> 00:23:28,824 Han måtte fortelle en kjempemorsom historie. 432 00:23:29,700 --> 00:23:31,326 Skal vi snakke om filmer? 433 00:23:35,371 --> 00:23:38,041 Det er en fin kveld. Vil du ta en drink? 434 00:23:38,124 --> 00:23:39,668 Jeg er litt sliten. 435 00:23:39,751 --> 00:23:42,253 Og jeg bør nok legge fisken i kjøleskapet. 436 00:23:42,337 --> 00:23:46,633 Og kjøttet og kyllingen og crepene. 437 00:23:46,717 --> 00:23:49,511 Vi bør spise middag sammen neste uke også. 438 00:23:49,595 --> 00:23:52,473 Det er et fantastisk sushi-sted jeg vil prøve. 439 00:23:52,556 --> 00:23:54,600 Ok, det høres bra ut. 440 00:23:54,683 --> 00:23:57,561 Det var morsomt å møte deg. 441 00:24:00,897 --> 00:24:02,858 Ha det. 442 00:24:02,941 --> 00:24:04,109 Ha det. 443 00:24:09,405 --> 00:24:10,657 Faen heller. 444 00:24:19,541 --> 00:24:21,585 Helvete! Det er Mark. Gjem deg. 445 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 -Hvor, for faen? -Nå! 446 00:24:23,044 --> 00:24:25,005 -Bak teleskopene? -Vær stille! 447 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 Inn i skapet, ikke lag en jævla lyd. 448 00:24:27,298 --> 00:24:28,424 Faen! 449 00:24:34,264 --> 00:24:36,182 Hva gjør du hjemme? 450 00:24:36,266 --> 00:24:39,895 Flyet går ikke før i morgen. 451 00:24:39,978 --> 00:24:43,565 Idioten Greg rotet til reiseplanen min. 452 00:24:46,276 --> 00:24:49,487 Ikke faen! Nina, hvem er dette? 453 00:24:49,571 --> 00:24:51,072 -Ro deg ned! -Hvem er dette? 454 00:24:51,156 --> 00:24:53,575 Jeg er her for å reparere skapet! 455 00:24:53,659 --> 00:24:55,786 Jeg lurte på å leie leiligheten... 456 00:24:55,869 --> 00:24:59,497 Dette er fyren jeg ligger med. Jeg lå med denne fyren. 457 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 Var du utro mot meg med en liten indisk fyr? 458 00:25:01,958 --> 00:25:04,127 Trengte ikke nevne etnisitet eller størrelse! 459 00:25:04,210 --> 00:25:07,589 Vent! Jeg kjenner deg. Hvor kjenner jeg deg fra? 460 00:25:10,551 --> 00:25:12,260 Du snek i iskremkiosken! 461 00:25:12,343 --> 00:25:13,344 Husker du det? 462 00:25:13,428 --> 00:25:16,557 Så du knullet kona mi? 463 00:25:16,640 --> 00:25:18,642 Siste King Kong! Du spiste den ikke! 464 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 -Du kastet den! -Hvordan... 465 00:25:19,935 --> 00:25:22,103 -Iskrem? -Hvordan kunne du gjøre dette? 466 00:25:22,187 --> 00:25:23,479 Kutt ut, Mark. 467 00:25:23,564 --> 00:25:25,941 Som om du ikke ville knullet en praktikant i LA. 468 00:25:26,024 --> 00:25:28,860 Jeg orker ikke dette. Jeg går. For godt! 469 00:25:32,030 --> 00:25:33,615 Hvorfor er du her fortsatt? 470 00:25:33,699 --> 00:25:34,991 Du sa du skulle gå. 471 00:25:35,075 --> 00:25:38,203 Jeg tenkte det ville bli pinlig å ta heisen sammen. 472 00:25:38,286 --> 00:25:39,830 Vil du gå først? Skal jeg? 473 00:25:39,913 --> 00:25:41,164 Ut av hjemmet mitt! 474 00:25:41,247 --> 00:25:43,750 Jeg går først! Lei for det! Ha det! 475 00:25:47,003 --> 00:25:48,589 Glemte buksa. 476 00:25:51,174 --> 00:25:52,968 EN MÅNED SENERE 477 00:25:53,051 --> 00:25:55,846 Jeg synes tørketromler bare er dritt. 478 00:25:55,929 --> 00:25:57,430 Den antikrøll-innstillingen? 479 00:25:57,513 --> 00:26:00,558 Forklar meg det. Hvordan er varmen annerledes? 480 00:26:00,642 --> 00:26:03,436 Alle vet at det ikke virker. 481 00:26:03,519 --> 00:26:05,480 Bare ta det ut når det er ferdig. 482 00:26:05,563 --> 00:26:07,482 Fort deg, brett det så fort du kan. 483 00:26:07,565 --> 00:26:10,068 Ellers venner klærne seg til å være krøllete. 484 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 Ja, men... 485 00:26:11,236 --> 00:26:12,696 Helvete! 486 00:26:12,779 --> 00:26:13,905 Hva er det du gjør? 487 00:26:13,989 --> 00:26:16,241 Det er Mark. Det var kona hans jeg lå med. 488 00:26:16,324 --> 00:26:18,702 Jeg hadde glemt at du lå med en gift kvinne. 489 00:26:18,785 --> 00:26:20,536 Hysterisk! 490 00:26:20,621 --> 00:26:22,664 Vær stille! 491 00:26:22,748 --> 00:26:25,041 Gjorde du det, eller løy du for å imponere? 492 00:26:25,125 --> 00:26:27,878 -Dev, er det deg? -Jeg vil ikke ha trøbbel. 493 00:26:27,961 --> 00:26:30,046 -Jeg går... -Det går bra. 494 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 -Seriøst? -Ja. 495 00:26:32,132 --> 00:26:34,509 Gellars sa de kan komme på middag i kveld. 496 00:26:38,554 --> 00:26:41,474 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg er lei for det. 497 00:26:41,557 --> 00:26:43,393 Jeg burde ikke ha... 498 00:26:43,476 --> 00:26:47,147 Det avdekket noen dypere problemer i ekteskapet vårt 499 00:26:47,230 --> 00:26:49,650 som vi aldri ville grepet tak i uten deg. 500 00:26:49,733 --> 00:26:52,568 Jeg reevaluerte hele livet mitt. 501 00:26:52,653 --> 00:26:54,570 Jeg tok en lavere stilling i selskapet. 502 00:26:54,655 --> 00:26:59,284 Vi var nettopp på Jamaica sammen. Det var fantastisk. 503 00:26:59,367 --> 00:27:01,119 Jeg har mer tid for meg selv hjemme. 504 00:27:01,202 --> 00:27:03,621 Visste du at jeg er interessert i snekring? 505 00:27:03,705 --> 00:27:07,668 Det visste ikke jeg. Nå har jeg en givende hobby. 506 00:27:07,751 --> 00:27:11,046 Jeg laget et bord til Nina i forrige uke. Føltes så bra. 507 00:27:12,297 --> 00:27:15,091 Det er et fantastisk bord. 508 00:27:18,386 --> 00:27:20,013 Så du skal ikke jule meg opp? 509 00:27:20,096 --> 00:27:22,348 Nei! 510 00:27:22,432 --> 00:27:25,560 Det du gjorde, var fælt, 511 00:27:25,643 --> 00:27:28,354 og vi var fæle mot hverandre ved å være utro. 512 00:27:29,564 --> 00:27:32,984 Og jeg sier ikke at utroskap er positivt, 513 00:27:33,068 --> 00:27:38,656 men et ekteskap er en vakker ting man skaper sammen, 514 00:27:40,325 --> 00:27:42,535 og det har mange deler, én av dem er monogami, 515 00:27:42,618 --> 00:27:43,619 men vi mener 516 00:27:43,704 --> 00:27:47,082 at man ikke kan kaste hele greia fordi én del er ødelagt. 517 00:27:47,165 --> 00:27:48,875 Man prøver å reparere den delen. 518 00:27:48,959 --> 00:27:53,296 Hadde jeg ødelagt et av bordbena, ville jeg ikke kastet hele bordet. 519 00:27:53,379 --> 00:27:56,007 Jeg hadde reparert benet. Ikke sant, kjære? 520 00:27:56,091 --> 00:27:59,970 Jo. Det er ikke perfekt, men... 521 00:28:00,053 --> 00:28:02,305 ...det er ekte. Det er livet. 522 00:28:02,388 --> 00:28:04,390 Veldig ekte. 523 00:28:04,474 --> 00:28:06,642 Jeg er glad dette ikke endte 524 00:28:06,727 --> 00:28:09,104 med at du drepte meg som i en Richard Gere-film. 525 00:28:09,187 --> 00:28:11,147 Han skal ikke slå deg i hjel med en snøkule, 526 00:28:11,231 --> 00:28:14,609 pakke liket i et teppe og kaste deg på dynga. 527 00:28:14,692 --> 00:28:16,444 Unfaithful. 528 00:28:16,527 --> 00:28:18,113 Det er en god film. 529 00:28:18,196 --> 00:28:19,530 Gere på sitt beste. 530 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Fin film. 531 00:28:21,199 --> 00:28:24,452 Unnskyld at jeg snek i køen. 532 00:28:24,535 --> 00:28:28,081 Jeg var ruset da, men nå er jeg nykter. 533 00:28:28,164 --> 00:28:30,792 Det er fint. 534 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 -Uansett. -Hyggelig å møte dere. 535 00:28:34,420 --> 00:28:35,671 Vi ses på jobben. 536 00:28:39,592 --> 00:28:41,762 Hva var det som skjedde nå?