1 00:00:05,005 --> 00:00:07,215 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,928 APRESENTA 3 00:00:47,505 --> 00:00:51,008 Os infectados! Estão se aproximando! 4 00:00:51,093 --> 00:00:53,511 Estou brincando. Você está seguro aí no bufê. 5 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 Colin Salmon. 6 00:00:54,679 --> 00:00:56,514 Oi. Dev. Sou um grande fã. 7 00:00:57,974 --> 00:01:00,060 Bom ver você se preparando para a cena. 8 00:01:00,143 --> 00:01:02,812 Cuidado com os laticínios. Não são bons para a voz. 9 00:01:02,895 --> 00:01:04,397 Este é meu segundo. 10 00:01:04,481 --> 00:01:05,648 Estou empolgado para a cena. 11 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 Eu também. 12 00:01:07,150 --> 00:01:08,860 Mas, é claro, hoje também é o aniversário 13 00:01:08,943 --> 00:01:11,113 do desaparecimento do meu gato Shakespeare, 14 00:01:11,196 --> 00:01:13,990 então tem uma certa tristeza pairando no ar. 15 00:01:15,575 --> 00:01:16,993 Sinto muito. O que aconteceu? 16 00:01:17,077 --> 00:01:20,330 Eu o levei à pré-estreia suíça de Alien vs. Predador. 17 00:01:20,413 --> 00:01:23,208 Em um piquenique no Lago Genebra apareceu uma coruja. 18 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 Pegou Shakespeare com suas garras. 19 00:01:25,293 --> 00:01:28,963 Voaram para longe. Nunca mais nos vimos. 20 00:01:29,046 --> 00:01:33,468 A lembrança daquela silhueta medonha contra o pôr do sol alpino 21 00:01:33,551 --> 00:01:36,053 é algo de que nunca esquecerei. 22 00:01:39,098 --> 00:01:42,394 Certo, bem, foi ótimo conhecer você. 23 00:01:44,061 --> 00:01:47,106 Vou comer este bagel de canela e passas. A gente se vê lá. 24 00:01:54,489 --> 00:01:58,075 Pessoal, nesta cena, vocês serão atingidos por uma horda de infectados. 25 00:01:58,160 --> 00:01:59,869 Usarão trajes mecanizados para se defender. 26 00:01:59,952 --> 00:02:02,789 Eles são assim, caso queiram saber. 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,293 Mas, na verdade, a maior parte será feita na pós-produção. 28 00:02:06,376 --> 00:02:09,379 É praticamente inútil. Nós nem precisamos de vocês aqui. 29 00:02:09,462 --> 00:02:11,631 Será 99% CGI. 30 00:02:11,714 --> 00:02:15,177 Agora que sabem disso, vão para as suas marcações. 31 00:02:18,805 --> 00:02:19,806 Ação. 32 00:02:19,889 --> 00:02:22,600 Estão vindo! Estações de batalha! 33 00:02:27,021 --> 00:02:28,190 São muitos. 34 00:02:28,273 --> 00:02:29,899 Nós não vamos sair vivos daqui. 35 00:02:29,982 --> 00:02:32,109 Nós não. 36 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 Mas você sim. 37 00:02:40,493 --> 00:02:41,494 Corta. 38 00:02:43,163 --> 00:02:44,914 -Isso foi ótimo. -Pausa. Dez minutos. 39 00:02:44,997 --> 00:02:45,998 Eu imagino, 40 00:02:46,082 --> 00:02:50,253 não saberemos ao certo até acabarem a CGI, o que pode demorar um ano. 41 00:02:52,255 --> 00:02:53,715 Para ter uma noção da cena, 42 00:02:53,798 --> 00:02:56,384 onde estão os infectados quando começam a se aproximar? 43 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 Não importa. 44 00:03:01,138 --> 00:03:02,474 Será que devo dizer algo 45 00:03:02,557 --> 00:03:04,559 para motivar o personagem de Colin a sair daqui? 46 00:03:04,642 --> 00:03:06,561 Talvez algo como: 47 00:03:06,644 --> 00:03:10,898 "Saia daqui, desgraçado. Eu os seguro. Conte a minha história!" 48 00:03:10,982 --> 00:03:13,943 Isso é ótimo! Adorei! 49 00:03:14,026 --> 00:03:15,152 Diga o que quiser. 50 00:03:15,237 --> 00:03:17,864 Neste filme as palavras não importam. 51 00:03:20,742 --> 00:03:22,201 Você tem um bom ouvido para diálogos. 52 00:03:22,285 --> 00:03:24,203 É roteirista, por acaso? 53 00:03:24,287 --> 00:03:27,624 Já pensei a respeito, então acho que sou um pouco roteirista. 54 00:03:27,707 --> 00:03:28,958 Tenho uma ideia para um filme 55 00:03:29,041 --> 00:03:31,419 e preciso de alguém com quem conversar. 56 00:03:31,503 --> 00:03:33,713 Quer vir ao meu trailer para discutirmos isso? 57 00:03:33,796 --> 00:03:35,840 Sim, seria legal. 58 00:03:35,923 --> 00:03:38,092 Por que seu trailer tem cheiro de rolinho de canela? 59 00:03:38,175 --> 00:03:40,428 -Porque eu faço rolinho de canela. -Sério? 60 00:03:40,512 --> 00:03:44,015 Sim, tenho um forninho. É fantástico. 61 00:03:44,098 --> 00:03:48,436 Venha ao meu trailer amanhã após o almoço e guarde lugar para a sobremesa, 62 00:03:49,437 --> 00:03:51,481 por causa dos rolinhos. 63 00:03:54,734 --> 00:03:56,611 Por que me trouxe a uma festa de trabalho? 64 00:03:56,694 --> 00:03:58,613 Você é meu parceiro. Você é meu amigo. 65 00:03:58,696 --> 00:04:00,948 -Quero que conheça meus colegas. -Isso é legal. 66 00:04:01,032 --> 00:04:02,992 Além disso, estou tentando ficar com uma garota 67 00:04:03,075 --> 00:04:05,620 e seria uma derrota vir sozinha. 68 00:04:05,703 --> 00:04:07,247 Entendo. 69 00:04:07,330 --> 00:04:09,206 Chamei outras pessoas, mas não quiseram vir. 70 00:04:09,291 --> 00:04:10,292 Ótimo, obrigado. 71 00:04:10,375 --> 00:04:12,669 Champanhe. Sim, por favor. 72 00:04:15,129 --> 00:04:17,882 Então, quem é a moça de sorte? 73 00:04:17,965 --> 00:04:19,091 Ali está ela. 74 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 Aquela é Carla Myers, a nova editora-chefe. 75 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 -Bonita, certo? -Quem? 76 00:04:23,430 --> 00:04:25,307 Ali, a garota mulata. 77 00:04:25,390 --> 00:04:26,474 Não vejo ninguém de muleta. 78 00:04:26,558 --> 00:04:28,393 Não, quero dizer que ela é mais clara. 79 00:04:28,476 --> 00:04:30,227 É só algo que dizemos na comunidade negra. 80 00:04:30,312 --> 00:04:32,104 Então Halle Berry é mulata? 81 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 Não, ela é caramelo! 82 00:04:33,981 --> 00:04:36,276 É o seguinte. Ela é hétero, 83 00:04:36,359 --> 00:04:38,445 mas, ultimamente, estou sentindo uma energia no ar. 84 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 Como se quisesse virar lésbica? 85 00:04:40,447 --> 00:04:43,283 Não, como se quisesse ter uma aventura com Denise. 86 00:04:43,366 --> 00:04:45,743 Não se trata de mudar a sexualidade da mulher, Dev. 87 00:04:45,827 --> 00:04:47,995 Trata-se de uma noite no paraíso. 88 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 -Olhe, eu ofereço um serviço. -Que serviço? 89 00:04:50,748 --> 00:04:52,417 Elas gozam mais em 20 minutos 90 00:04:52,500 --> 00:04:53,501 que nos últimos seis meses. 91 00:04:53,585 --> 00:04:54,961 É um serviço muito bom. 92 00:04:55,044 --> 00:04:56,170 Estou dentro. Conte comigo. 93 00:04:56,253 --> 00:04:57,922 Droga, aí vem ela. 94 00:04:59,173 --> 00:05:00,550 Certo, fique tranquilo. 95 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 -Denise! Oi! -Oi, Carla! E aí? 96 00:05:03,636 --> 00:05:04,887 -Gostei do terninho. -Obrigada. 97 00:05:04,971 --> 00:05:06,598 -Está linda. -Muito obrigada. 98 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 Quem é esse? 99 00:05:07,765 --> 00:05:08,766 Não o conheço. 100 00:05:08,850 --> 00:05:10,184 -Vamos tomar um drinque. -Certo. 101 00:05:18,025 --> 00:05:19,026 Com licença. 102 00:05:19,110 --> 00:05:21,779 Oi, Vineet. Sou Nina. É muito bom ver você. 103 00:05:21,863 --> 00:05:23,781 Me confundiu com alguém. Não sou Vineet. 104 00:05:23,865 --> 00:05:25,783 Quero me livrar de um esquisito ali. 105 00:05:25,867 --> 00:05:27,243 Finja que está falando comigo. 106 00:05:29,036 --> 00:05:31,706 Tenho que me passar por Vineet ou posso ser eu mesmo? 107 00:05:31,789 --> 00:05:34,208 Pode ser você mesmo. 108 00:05:34,291 --> 00:05:36,919 Posso ser um indiano chamado Darwish que vende tratores? 109 00:05:37,003 --> 00:05:41,048 Certo, Darwish. Como vai o setor dos tratores? 110 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 Não muito bem. 111 00:05:42,634 --> 00:05:46,095 -Até agora, não vendi nenhum trator. -É uma pena. 112 00:05:46,178 --> 00:05:48,431 É, aparentemente, não há fazendas em Manhattan. 113 00:05:48,515 --> 00:05:50,933 Errei em abrir uma loja aqui. 114 00:05:51,017 --> 00:05:53,144 -Eu sou Dev. -Sou Nina Stanton, crítica culinária. 115 00:05:53,227 --> 00:05:54,228 O quê? 116 00:05:54,311 --> 00:05:57,440 Esse trabalho é incrivelmente ótimo e fácil como parece? 117 00:05:57,524 --> 00:06:00,151 Qual foi o melhor restaurante que visitou recentemente? 118 00:06:00,234 --> 00:06:01,235 Dirty French. 119 00:06:01,318 --> 00:06:04,071 -Qual foi seu prato preferido? -Crepe de frango. 120 00:06:04,155 --> 00:06:07,074 Escreva isso. Acabou de escrever uma resenha. 121 00:06:08,410 --> 00:06:11,328 Quando você faz reserva em um restaurante, 122 00:06:11,413 --> 00:06:13,665 usa um codinome ou seu nome real? 123 00:06:13,748 --> 00:06:15,249 As pessoas me conhecem hoje, 124 00:06:15,332 --> 00:06:17,919 mas sempre que faço uma reserva, uso um nome falso. 125 00:06:18,002 --> 00:06:19,837 Eu seria um bom crítico de comida por isso. 126 00:06:19,921 --> 00:06:21,881 Tenho um monte de codinomes. 127 00:06:21,964 --> 00:06:25,968 Bartholomew Cubbins, Yahweh Manchester, 128 00:06:26,052 --> 00:06:29,681 e meu preferido é apenas Essence. 129 00:06:29,764 --> 00:06:30,973 Você leva jeito. 130 00:06:31,057 --> 00:06:32,850 Se eu precisar de um aprendiz, chamo você. 131 00:06:32,934 --> 00:06:34,852 Eu topo. 132 00:06:34,936 --> 00:06:36,729 Quer trabalhar abaixo de mim? 133 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 Isso é bem direto. Sim, claro. 134 00:06:47,406 --> 00:06:50,618 Isso é legal! Você é legal. 135 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 Alguém já disse a você que é ótima nos amassos? 136 00:07:00,712 --> 00:07:02,630 Quer um pouco de maconha? 137 00:07:02,714 --> 00:07:06,676 É abacaxi-roxo. Sempre fumo antes de transar. 138 00:07:06,759 --> 00:07:09,846 Droga! E vai fumar agora. 139 00:07:09,929 --> 00:07:11,848 Isso é muito legal! 140 00:07:11,931 --> 00:07:13,641 Isso é incrível. 141 00:07:13,725 --> 00:07:15,184 Estou adorando tudo isso. 142 00:07:19,564 --> 00:07:23,651 Nina, você é muito legal. Gostei do seu jeito. 143 00:07:25,361 --> 00:07:27,154 E, sabe... 144 00:07:29,657 --> 00:07:32,535 você é a coisa mais legal que já me aconteceu. 145 00:07:32,619 --> 00:07:35,538 Podemos parar para reconhecer o quanto isso é legal? 146 00:07:38,958 --> 00:07:42,712 O quê? Além de tudo, você tem um apartamento incrível? 147 00:07:42,795 --> 00:07:46,633 Não acredito! Estou sonhando acordado? 148 00:07:46,716 --> 00:07:49,176 Estou em Vanilla Sky? 149 00:07:49,260 --> 00:07:51,303 Vou tomar um vinho. Você quer? 150 00:07:53,222 --> 00:07:54,516 Olhe esta vista! 151 00:07:54,599 --> 00:07:57,977 Você recebe US$ 1 milhão por cada resenha? 152 00:07:58,060 --> 00:07:59,979 É, mais ou menos isso. 153 00:08:00,062 --> 00:08:03,232 "O uni com neve de wasabi, apesar de conceitualmente ambicioso, 154 00:08:03,315 --> 00:08:05,151 foi uma decepção." 155 00:08:05,234 --> 00:08:06,861 US$ 1 milhão. 156 00:08:13,951 --> 00:08:15,828 Você tem camisinha? 157 00:08:15,912 --> 00:08:17,580 Tenho. 158 00:08:20,457 --> 00:08:22,293 -Ei. -Que foi? 159 00:08:23,670 --> 00:08:25,462 Quem é esse cara na praia? 160 00:08:25,547 --> 00:08:27,173 Meu irmão. 161 00:08:28,633 --> 00:08:31,052 Por que parece 162 00:08:31,135 --> 00:08:33,304 que está se casando com seu irmão nessa foto? 163 00:08:34,681 --> 00:08:37,058 Está bem, eu sou casada. 164 00:08:37,141 --> 00:08:39,018 -Porra! Qual é! -Não. 165 00:08:39,101 --> 00:08:41,228 Sabia que era bom demais para ser verdade. 166 00:08:41,312 --> 00:08:44,607 Nina, não! Não posso fazer isso. 167 00:08:44,691 --> 00:08:46,483 Não, está tudo bem. 168 00:08:46,568 --> 00:08:49,946 Não, não quero que seu marido me mate. 169 00:08:50,029 --> 00:08:51,906 Não quero ser um destruidor de lares. 170 00:08:51,989 --> 00:08:53,825 Não, você não está traindo ninguém. 171 00:08:53,908 --> 00:08:56,202 Meu casamento é problema meu. 172 00:08:56,285 --> 00:08:58,663 Se está tudo bem para mim, não tem que se preocupar. 173 00:09:02,458 --> 00:09:06,503 Eu quero fazer isso, mas... 174 00:09:06,588 --> 00:09:09,549 Não dá. Deixe-me sair daqui. 175 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 Você liga para o meio ambiente? 176 00:09:13,886 --> 00:09:16,556 A empresa de meu marido 177 00:09:16,639 --> 00:09:18,725 é a maior poluidora do Rio Hudson. 178 00:09:18,808 --> 00:09:24,647 Ele é pessoalmente responsável pela morte de milhares de patos locais. 179 00:09:26,232 --> 00:09:30,778 Então, se você liga para os lagos e rios de nosso país, 180 00:09:30,862 --> 00:09:32,989 deveríamos transar agora. 181 00:09:33,072 --> 00:09:36,618 Nina, você é muito atraente 182 00:09:36,701 --> 00:09:40,537 e me sinto péssimo quanto aos patos, 183 00:09:40,622 --> 00:09:44,250 mas acho que devo dar o fora daqui. 184 00:09:44,333 --> 00:09:48,545 Certo, vou salvar meu número no seu telefone 185 00:09:48,630 --> 00:09:51,924 e quando mudar de ideia, me mande uma mensagem. 186 00:09:53,175 --> 00:09:55,052 Você é muito confiante. 187 00:09:56,095 --> 00:09:57,805 Isso é legal. É o laboratório. 188 00:09:57,889 --> 00:10:00,642 Foi onde filmamos o vírus sendo liberado. 189 00:10:00,725 --> 00:10:03,310 Denise, mais entusiasmo! É a mágica do cinema! 190 00:10:03,394 --> 00:10:06,773 Tudo bem, é incrível, e estou morrendo de inveja de você. 191 00:10:08,065 --> 00:10:10,610 O que houve com você ontem à noite? Saiu antes de mim. 192 00:10:10,693 --> 00:10:15,281 Uma linda mulata chamada Carla passou pelas mãos de Denise ontem à noite. 193 00:10:15,364 --> 00:10:16,573 O que isso quer dizer? 194 00:10:16,658 --> 00:10:18,284 Quer dizer que caí de cara na boceta. 195 00:10:18,367 --> 00:10:20,452 Ela gozou oito vezes em 30 minutos. 196 00:10:20,536 --> 00:10:21,746 Então, ela tentou retribuir, 197 00:10:21,829 --> 00:10:22,914 mas não sabia como. 198 00:10:22,997 --> 00:10:25,958 Eu só gozei três vezes. Foi uma graça. 199 00:10:26,042 --> 00:10:27,584 Quê? Ela gozou oito vezes em 30 minutos? 200 00:10:27,669 --> 00:10:28,920 Como isso é possível? 201 00:10:29,003 --> 00:10:31,088 Não vou explicar como as lésbicas funcionam. 202 00:10:31,172 --> 00:10:32,506 Gozamos mais que ninguém. 203 00:10:32,589 --> 00:10:34,759 E o que houve com você ontem à noite? 204 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 Aquela crítica culinária, Nina, me levou para casa. 205 00:10:36,969 --> 00:10:39,305 Espere, Nina? Ela é casada! Cara, isso é baixo! 206 00:10:39,388 --> 00:10:40,389 Não sou baixo! 207 00:10:40,472 --> 00:10:41,849 Não fiz nada. Não sabia disso. 208 00:10:41,933 --> 00:10:43,392 Saí assim que descobri. 209 00:10:43,475 --> 00:10:44,769 Teria sido errado pra cacete. 210 00:10:44,852 --> 00:10:46,478 É. 211 00:10:46,562 --> 00:10:48,981 A menos que eles tenham um casamento aberto. 212 00:10:49,065 --> 00:10:51,483 Tipo o Will e a Jada? 213 00:10:51,567 --> 00:10:53,986 Não, não tem nenhum acordo, pelo que eu sei. 214 00:10:54,070 --> 00:10:56,572 Mas ela parecia muito tranquila com isso, sabe? 215 00:10:56,656 --> 00:10:58,950 Cá entre nós, se fosse algo puramente sexual, 216 00:10:59,033 --> 00:11:00,451 seria tão errado assim? 217 00:11:00,534 --> 00:11:03,245 Não quero ter uma família com ela ou algo do tipo. 218 00:11:03,329 --> 00:11:06,623 Não viu nenhuma foto de crianças brancas fofas por lá, viu? 219 00:11:07,875 --> 00:11:10,627 Sim, tinha fotos de Jonathan Taylor Thomas quando pequeno 220 00:11:10,712 --> 00:11:11,754 pela casa inteira. 221 00:11:11,838 --> 00:11:13,130 Não, nenhuma foto de criança. 222 00:11:13,214 --> 00:11:16,092 Se esse é o caso, está liberado para encarar a boceta. 223 00:11:17,676 --> 00:11:20,512 Mas continua sendo uma boceta muito arriscada. 224 00:11:20,596 --> 00:11:23,975 Não quero acabar como aquele cara de Infidelidade. 225 00:11:24,058 --> 00:11:25,893 O marido, o Richard Gere da situação, 226 00:11:25,977 --> 00:11:27,561 começa a suspeitar. 227 00:11:27,644 --> 00:11:29,688 Contrata um fotógrafo para seguir a mulher. 228 00:11:29,772 --> 00:11:33,317 Em seguida, ele vê um monte de fotos minhas com ela, 229 00:11:33,400 --> 00:11:35,611 tipo... 230 00:11:35,694 --> 00:11:37,947 E então, diz: "Certo, aí está ele. Esse é o cara." 231 00:11:38,030 --> 00:11:39,115 Em seguida, 232 00:11:39,198 --> 00:11:40,825 me mata de pancada com um globo de neve, 233 00:11:40,908 --> 00:11:43,828 me enrola em um tapete e me joga em um aterro. 234 00:11:43,911 --> 00:11:45,579 Infidelidade é demais. 235 00:11:45,662 --> 00:11:46,705 O quê? Já viu? 236 00:11:46,789 --> 00:11:48,665 Contei a história toda. Por que não me parou? 237 00:11:48,750 --> 00:11:51,127 -Gostei do resumo. -Obrigado. 238 00:11:57,383 --> 00:12:00,386 Tem outra coisa. Todo mundo trai. 239 00:12:00,469 --> 00:12:01,888 Veja esse cara. 240 00:12:01,971 --> 00:12:04,265 Ele está todo velho e acabado. 241 00:12:04,348 --> 00:12:07,810 Com certeza traiu a esposa ou foi traído por ela. 242 00:12:07,894 --> 00:12:09,854 Provavelmente a segunda opção. 243 00:12:09,937 --> 00:12:11,022 Não, está enganada. 244 00:12:11,105 --> 00:12:12,982 Esse é meu amigo Benjamin. Ele ama a esposa. 245 00:12:13,065 --> 00:12:14,984 Ei, Benjamin! 246 00:12:15,067 --> 00:12:16,652 Minha amiga Denise. Está visitando o set. 247 00:12:19,321 --> 00:12:20,697 Já traiu sua esposa? 248 00:12:20,782 --> 00:12:22,116 Vá com calma, Denise. 249 00:12:22,199 --> 00:12:24,660 Não, tudo bem. É uma ótima pergunta. 250 00:12:24,743 --> 00:12:25,912 Com certeza já pensei nisso. 251 00:12:25,995 --> 00:12:27,746 Bem, todo mundo já pensou. 252 00:12:27,830 --> 00:12:32,584 Teve uma vez, certo? 253 00:12:32,668 --> 00:12:35,880 Era uma cinegrafista em Winnipeg. 254 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 Equipe pequena. 255 00:12:37,423 --> 00:12:39,133 Passei muito tempo com ela no set. 256 00:12:40,009 --> 00:12:42,845 O clima começou a esquentar. 257 00:12:42,929 --> 00:12:46,974 Então, uma noite, ficamos só nós dois em um bar horrível de hotel. 258 00:12:47,058 --> 00:12:49,351 Tinha um caraoquê 259 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 e dava para sentir que ela queria que eu fizesse algo. 260 00:12:53,355 --> 00:12:57,651 Quando eu estava a ponto de dar o primeiro passo... 261 00:12:57,734 --> 00:12:59,320 O que aconteceu? 262 00:12:59,403 --> 00:13:02,949 Eu fui para o meu quarto, me masturbei e peguei no sono. 263 00:13:03,032 --> 00:13:04,158 A guinada. 264 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 É o que tem que fazer nessa situação, certo? 265 00:13:06,285 --> 00:13:07,954 Está completamente provado 266 00:13:08,037 --> 00:13:11,958 que você perde a vontade de transar depois que se masturba. 267 00:13:12,041 --> 00:13:14,293 E todo o carinho que têm um pelo outro? 268 00:13:14,376 --> 00:13:15,878 Achei que tivessem algo sério. 269 00:13:15,962 --> 00:13:21,258 Adoro tudo isso, mas estou com minha esposa há muito tempo. 270 00:13:21,342 --> 00:13:23,469 Qual foi o maior tempo que já ficou com alguém? 271 00:13:23,552 --> 00:13:25,221 Dois anos. 272 00:13:25,304 --> 00:13:29,934 Estou com minha esposa há 23 anos. São 20 anos a mais, certo? 273 00:13:30,017 --> 00:13:32,353 Já transamos muito. 274 00:13:32,436 --> 00:13:35,231 Milhares e milhares de vezes. 275 00:13:35,314 --> 00:13:37,942 E fizemos todo tipo de sexo, certo? 276 00:13:38,025 --> 00:13:40,611 Repetidas vezes, diferentes tipos. 277 00:13:40,694 --> 00:13:44,531 Fizemos de tudo. Não temos mais ideias. 278 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Aí está. 279 00:13:45,699 --> 00:13:47,994 Mas por que está me perguntando tudo isso? 280 00:13:48,077 --> 00:13:50,955 Uma mulher casada quer transar com Dev. 281 00:13:51,038 --> 00:13:52,539 Com Dev? 282 00:13:53,457 --> 00:13:55,542 Isso é ótimo. Você vai transar? 283 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Não sei. 284 00:13:56,710 --> 00:13:59,338 Não ficaria chateado se a sua esposa o traísse com alguém? 285 00:13:59,421 --> 00:14:03,175 Acho que ficaria meio deprimido. 286 00:14:03,259 --> 00:14:05,344 Mas e se não descobrisse? 287 00:14:05,427 --> 00:14:08,264 E ela não tivesse nenhuma ligação afetiva com o cara, 288 00:14:08,347 --> 00:14:11,558 ou com a moça, se fosse uma experiência lésbica. 289 00:14:11,642 --> 00:14:13,936 Então você é praticamente um consolo humano? 290 00:14:14,020 --> 00:14:15,187 Não é ideal, 291 00:14:15,271 --> 00:14:17,814 mas se eu não soubesse, não me mataria. 292 00:14:17,899 --> 00:14:18,900 Exatamente. 293 00:14:18,983 --> 00:14:23,279 É como se ela fosse à loja comprar um consolo, 294 00:14:23,362 --> 00:14:28,784 mas no pacote estivesse meu pênis, grudado ao meu corpo. 295 00:14:28,868 --> 00:14:30,744 Eu sou apenas um consolo humano. 296 00:14:35,707 --> 00:14:36,833 Entre! 297 00:14:39,836 --> 00:14:41,005 Dev! 298 00:14:41,088 --> 00:14:43,174 Bom ver você. 299 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 Bem-vindo ao trailer de Shakespeare. 300 00:14:45,426 --> 00:14:47,219 Cara, devia ser um gato e tanto. 301 00:14:48,262 --> 00:14:50,806 Vou falar da ideia do filme para você. 302 00:14:53,976 --> 00:14:58,355 Qual é a coisa que todo mundo tem? 303 00:14:58,439 --> 00:14:59,606 Não sei. 304 00:14:59,690 --> 00:15:01,483 Um carro. 305 00:15:01,567 --> 00:15:05,737 Vou fazer um filme em que sou um carro. 306 00:15:05,821 --> 00:15:09,575 É como A Supermáquina e você faz a voz? 307 00:15:09,658 --> 00:15:12,536 Não, eu sou o carro. 308 00:15:12,619 --> 00:15:15,372 Batman tem o batmóvel. Thor tem o thormóvel. 309 00:15:15,456 --> 00:15:17,041 Não, acho que não. 310 00:15:17,124 --> 00:15:20,669 Mas, neste filme, eu não tenho um carro. 311 00:15:20,752 --> 00:15:22,421 Eu sou o carro. 312 00:15:23,880 --> 00:15:26,217 Como você se transforma em um carro? 313 00:15:27,551 --> 00:15:29,929 É aí que você entra, roteirista. 314 00:15:30,762 --> 00:15:31,888 O que acha? 315 00:15:32,764 --> 00:15:36,102 Pode estar dentro do carro e ser atingido por um raio? 316 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 Isso é bom. 317 00:15:37,269 --> 00:15:39,105 Isso é muito bom. 318 00:15:39,188 --> 00:15:40,314 Só uma ideia. 319 00:15:40,397 --> 00:15:44,110 Talvez seja a melhor ideia que já ouvi. 320 00:15:44,193 --> 00:15:46,570 -É? -Até agora! 321 00:15:46,653 --> 00:15:50,866 Dev, estou me sentindo inspirado por você e pela sua energia, 322 00:15:50,950 --> 00:15:52,952 e acho que tenho um título para o filme. 323 00:15:53,953 --> 00:15:55,746 Carro Pessoa. 324 00:15:55,829 --> 00:15:56,998 Não, espere. 325 00:15:59,666 --> 00:16:01,835 Carro Humano. 326 00:16:01,918 --> 00:16:04,130 Por que não apenas Homem-Carro? 327 00:16:04,213 --> 00:16:07,258 Colin Salmon é Homem-Carro! 328 00:16:07,341 --> 00:16:10,094 Dev, você conseguiu de novo! É brilhante! 329 00:16:10,177 --> 00:16:13,680 Vamos comemorar com um rolinho de canela, e não pode recusar. 330 00:16:13,764 --> 00:16:15,891 -Certo, eu como um. -Ótimo! 331 00:16:17,268 --> 00:16:19,811 Só temos que esperar o glacê derreter. 332 00:16:19,895 --> 00:16:21,981 Leva algumas horas. 333 00:16:22,064 --> 00:16:24,025 Vai estar pronto ao anoitecer. 334 00:16:25,567 --> 00:16:29,405 SORVETERIA MORGENSTERN'S 335 00:16:29,488 --> 00:16:30,947 Oi, tem algum especial do dia? 336 00:16:31,032 --> 00:16:32,824 Sim, a Banana Split King Kong. 337 00:16:32,908 --> 00:16:37,704 Sorvete com bananas, abacaxi, gergelim caramelado e Luxardo. 338 00:16:37,788 --> 00:16:39,165 É incrível. 339 00:16:40,291 --> 00:16:41,917 -Eu aceito. -Certo. 340 00:16:42,001 --> 00:16:44,086 Pode falar. Certo. 341 00:16:44,170 --> 00:16:45,962 Espere aí, Greg. 342 00:16:46,047 --> 00:16:48,799 Me dê o que esse gordinho pediu. Parece bom. 343 00:16:48,882 --> 00:16:51,468 Sim, eu também quero. 344 00:16:51,552 --> 00:16:53,304 Desculpe. Era a última. 345 00:16:53,387 --> 00:16:55,222 O quê? Mas eu era o próximo da fila! 346 00:16:56,765 --> 00:16:58,475 Ei, com licença. 347 00:16:58,559 --> 00:17:00,352 Você passou na minha frente 348 00:17:00,436 --> 00:17:01,645 e essa é a última banana split. 349 00:17:01,728 --> 00:17:03,272 Acho que deve ser minha. 350 00:17:05,316 --> 00:17:07,234 Não sei. Tem um maldito cara falando comigo. 351 00:17:07,318 --> 00:17:08,360 É ele! 352 00:17:19,621 --> 00:17:21,748 Espere aí. Do que diabos está falando? 353 00:17:21,832 --> 00:17:23,625 Eu era o próximo. Você passou na frente. 354 00:17:23,709 --> 00:17:25,211 Tem sorvete à vontade aqui. 355 00:17:25,294 --> 00:17:27,338 Não tenho tempo para essa droga. 356 00:17:30,632 --> 00:17:31,967 Isso é nojento. 357 00:17:32,926 --> 00:17:35,929 Só o mande assinar a maldita coisa, Greg! 358 00:17:56,700 --> 00:17:59,453 Então, eu transei com Nina. 359 00:17:59,536 --> 00:18:01,872 Não, não deveria ter feito isso! 360 00:18:01,955 --> 00:18:03,415 Foi você quem me incentivou! 361 00:18:03,499 --> 00:18:04,583 Disse que não era nada de mais! 362 00:18:04,666 --> 00:18:06,460 Mas foi uma conversa abstrata. 363 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 Como assim, abstrata? É uma pessoa que existe na minha vida. 364 00:18:09,505 --> 00:18:12,883 Se for pego, pode arruinar a vida dessas pessoas. 365 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 -Só tome cuidado, cara. -Tomar cuidado? 366 00:18:14,926 --> 00:18:18,222 Não é você que faz sua chefe gozar mil vezes a cada 15 minutos? 367 00:18:18,305 --> 00:18:20,141 É, mas o que nós temos é real, está bem? 368 00:18:20,224 --> 00:18:22,143 Não foda com a nossa dinâmica. 369 00:18:22,226 --> 00:18:25,354 Você está interferindo em uma relação importante na vida dela. 370 00:18:25,437 --> 00:18:27,856 Não pode tratar como algo insignificante. 371 00:18:27,939 --> 00:18:29,024 Por que não disse isso antes? 372 00:18:29,108 --> 00:18:30,692 Não achei que fosse fazer isso. 373 00:18:30,776 --> 00:18:32,569 -Por quê? -Porque é um homem de princípios. 374 00:18:32,653 --> 00:18:34,446 Sempre respeitei isso em você, Dev. 375 00:18:34,530 --> 00:18:35,697 Isso é ótimo. 376 00:18:35,781 --> 00:18:37,824 Mas não o vejo mais assim. Não depois disso. 377 00:18:37,908 --> 00:18:40,661 Não importa, foi só uma vez. 378 00:18:40,744 --> 00:18:41,995 Não é nada de mais. 379 00:18:42,078 --> 00:18:44,290 O marido dela não vai me matar. 380 00:18:47,083 --> 00:18:50,962 É Colin Salmon. Ele está me ligando no FaceTime. 381 00:18:51,046 --> 00:18:52,673 Vou atender. Pode ser sobre Homem-Carro. 382 00:18:52,756 --> 00:18:54,800 Que diabos é isso? Parece uma idiotice. 383 00:18:54,883 --> 00:18:56,635 CONECTANDO... 384 00:18:56,718 --> 00:18:59,263 -Alô? -Oi, Dev. 385 00:18:59,346 --> 00:19:01,473 É Colin Salmon. 386 00:19:01,557 --> 00:19:04,310 Preciso que venha ao apartamento imediatamente. 387 00:19:04,393 --> 00:19:06,061 É algo urgente. 388 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 Pode vir o mais rápido possível? 389 00:19:08,355 --> 00:19:10,566 Certo, é sobre Homem-Carro? 390 00:19:10,649 --> 00:19:13,569 Não, é muito mais importante que isso. 391 00:19:13,652 --> 00:19:15,446 Certo, me mande seu endereço. 392 00:19:15,529 --> 00:19:16,655 Já estou indo. 393 00:19:16,738 --> 00:19:18,615 Até mais. 394 00:19:19,700 --> 00:19:22,703 Que droga é essa? Parece sério. 395 00:19:22,786 --> 00:19:24,455 Você paga, certo? Eu já volto. 396 00:19:24,538 --> 00:19:25,747 -Quê? -Na verdade, não vou voltar. 397 00:19:25,831 --> 00:19:27,333 Vou embora. Você paga, certo? 398 00:19:27,416 --> 00:19:29,084 Que droga é essa? Está bem. 399 00:19:29,168 --> 00:19:30,836 Eu te pago alguma coisa uma hora. 400 00:19:30,919 --> 00:19:32,254 Você sempre diz isso. 401 00:19:34,548 --> 00:19:35,716 Colin? 402 00:19:44,308 --> 00:19:45,851 Ei, Colin? 403 00:19:45,934 --> 00:19:48,854 Deixe-me terminar este soneto. 404 00:20:05,246 --> 00:20:08,415 Dev, bem-vindo. 405 00:20:08,499 --> 00:20:10,792 É um apartamento incrível. 406 00:20:10,876 --> 00:20:12,753 Realmente. 407 00:20:12,836 --> 00:20:14,713 Chegou bem na hora. 408 00:20:14,796 --> 00:20:17,173 Tenho algo muito especial para mostrar a você. 409 00:20:27,434 --> 00:20:28,519 Puta merda! 410 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 Você fez isto? 411 00:20:31,522 --> 00:20:33,440 Esta é a minha paixão. 412 00:20:33,524 --> 00:20:38,320 Poucas pessoas sabem, mas sou um entusiasta do dominó. 413 00:20:38,404 --> 00:20:40,989 Gostaria de dar início ao efeito dominó? 414 00:20:41,072 --> 00:20:42,533 Eu? 415 00:20:42,616 --> 00:20:43,909 Não quer derrubá-los? 416 00:20:43,992 --> 00:20:46,119 Deve ter demorado horas para preparar isso. 417 00:20:46,202 --> 00:20:48,121 Semanas, na verdade. 418 00:20:48,204 --> 00:20:50,832 Mas, para mim, a diversão está na preparação. 419 00:20:50,916 --> 00:20:52,042 Aqui. 420 00:20:56,422 --> 00:21:00,008 Pegue o bastão e inicie a sequência. 421 00:21:39,255 --> 00:21:42,133 Isso foi por Shakespeare. 422 00:21:44,260 --> 00:21:45,679 Isso foi incrível. 423 00:21:47,681 --> 00:21:49,516 Bem, obrigado por vir. 424 00:21:50,976 --> 00:21:53,895 A gente se vê no set. Boa noite. 425 00:21:58,567 --> 00:22:00,151 Sabe no que pensei um dia desses? 426 00:22:00,235 --> 00:22:01,820 Tem muitos artistas no metrô, 427 00:22:01,903 --> 00:22:03,530 mas onde estão os mágicos? 428 00:22:03,614 --> 00:22:07,326 Acho que poderiam fazer um número tipo: "Próxima parada, Rua 42." 429 00:22:07,409 --> 00:22:09,035 "Não, estamos no Brooklyn." 430 00:22:09,119 --> 00:22:10,120 Bem interessante. 431 00:22:10,203 --> 00:22:12,706 Desculpe, se importa se eu atender? É meu amigo Steve. 432 00:22:12,789 --> 00:22:14,249 Vá em frente. 433 00:22:22,215 --> 00:22:24,343 É Nina. Lembra? 434 00:22:24,426 --> 00:22:28,847 Nós transamos há pouco tempo. Eu fui incrível e você foi razoável. 435 00:22:28,930 --> 00:22:30,098 Pode falar mais baixo? 436 00:22:30,181 --> 00:22:33,018 Estamos em um lugar público. Estou com alguém. 437 00:22:33,101 --> 00:22:35,186 Ela é casada também? Está gostando disso agora? 438 00:22:35,270 --> 00:22:36,980 Não, cale a boca! 439 00:22:37,063 --> 00:22:39,024 O que é? Um encontro? 440 00:22:39,107 --> 00:22:40,651 É, talvez. 441 00:22:40,734 --> 00:22:43,404 Por favor, isso não é um encontro. 442 00:22:43,487 --> 00:22:45,030 Por que disse isso? 443 00:22:45,113 --> 00:22:46,364 Você viu o que ela estava usando? 444 00:22:46,448 --> 00:22:48,450 Um moletom com capuz e tênis? 445 00:22:48,534 --> 00:22:51,119 Ela quis ser despojada. 446 00:22:51,202 --> 00:22:54,289 Não é o que as mulheres usam quando querem transar com um cara. 447 00:22:54,372 --> 00:22:57,584 É o que elas usam quando ficam em casa e comem massa de biscoito. 448 00:22:57,668 --> 00:22:58,669 Onde você a conheceu? 449 00:22:58,752 --> 00:23:01,296 Em um website de namoro bem exclusivo. 450 00:23:01,379 --> 00:23:03,381 Devem ter ao menos um interesse em comum 451 00:23:03,465 --> 00:23:04,633 antes de serem combinados. 452 00:23:04,716 --> 00:23:05,926 Gostamos de filmes. 453 00:23:06,009 --> 00:23:08,344 Isso explica tudo. 454 00:23:08,429 --> 00:23:11,473 Ela parece ser uma mulher que sai com caras para comer de graça. 455 00:23:11,557 --> 00:23:14,059 Droga, ela pediu duas entradas mesmo. 456 00:23:14,976 --> 00:23:18,146 Mark vai para LA hoje à noite. Me mande uma mensagem depois. 457 00:23:25,111 --> 00:23:26,112 Tudo bem com Steve? 458 00:23:26,196 --> 00:23:28,824 Sim, tinha uma história muito engraçada para me contar. 459 00:23:29,700 --> 00:23:31,326 Vamos falar sobre filmes? 460 00:23:35,371 --> 00:23:38,041 É uma noite linda. Quer ir beber alguma coisa? 461 00:23:38,124 --> 00:23:39,668 Estou meio cansada. 462 00:23:39,751 --> 00:23:42,253 E deveria colocar o peixe na geladeira também. 463 00:23:42,337 --> 00:23:46,633 Sem falar no acém e no crepe de frango. 464 00:23:46,717 --> 00:23:49,511 Eu me diverti muito. Deveríamos jantar de novo na semana que vem. 465 00:23:49,595 --> 00:23:52,473 Tem um restaurante japonês incrível que quero experimentar. 466 00:23:52,556 --> 00:23:54,600 Certo, legal. Parece ótimo. 467 00:23:54,683 --> 00:23:57,561 -Certo, foi legal sair com você. -É. 468 00:24:00,897 --> 00:24:02,858 Certo, tchau. 469 00:24:09,405 --> 00:24:10,657 Foda-se. 470 00:24:19,541 --> 00:24:21,585 Droga! É Mark. Esconda-se. 471 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 -Como? -Esconda-se agora! 472 00:24:23,044 --> 00:24:25,005 -Atrás do telescópio? -Cale a boca! 473 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 Só entre no armário e não faça barulho. 474 00:24:27,298 --> 00:24:28,424 Porra! 475 00:24:32,470 --> 00:24:34,180 -Oi. -Oi, querido! 476 00:24:34,264 --> 00:24:36,182 O que faz em casa? 477 00:24:36,266 --> 00:24:39,895 Na verdade, meu voo é amanhã. 478 00:24:39,978 --> 00:24:43,565 Greg, o idiota, fez o itinerário errado. 479 00:24:46,276 --> 00:24:49,487 Nem pense nisso, cacete! Nina, quem é esse? 480 00:24:49,571 --> 00:24:51,072 -Mark, calma! -Quem diabos é esse? 481 00:24:51,156 --> 00:24:53,575 Sou o empreiteiro. Vim consertar o armário! 482 00:24:53,659 --> 00:24:55,786 Estava pensando em sublocar o apartamento... 483 00:24:55,869 --> 00:24:59,497 Estou dormindo com esse cara, está bem? Eu dormi com esse cara. 484 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 Está me traindo com esse indiano baixinho? 485 00:25:01,958 --> 00:25:04,127 Não tinha que falar da minha etnia ou do meu tamanho! 486 00:25:04,210 --> 00:25:06,296 Espere aí! Eu conheço você. 487 00:25:06,379 --> 00:25:07,589 De onde conheço você? 488 00:25:10,551 --> 00:25:12,260 Você passou na minha frente na sorveteria! 489 00:25:12,343 --> 00:25:13,344 Você se lembra? 490 00:25:13,428 --> 00:25:16,557 O quê? E então você comeu a minha mulher? 491 00:25:16,640 --> 00:25:18,642 Era a última banana split! Nem comeu! 492 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 -Jogou no lixo! -Como pôde... 493 00:25:19,935 --> 00:25:22,103 -Como é? -Como diabos pôde fazer isso comigo? 494 00:25:22,187 --> 00:25:23,479 Dê um tempo, Mark. 495 00:25:23,564 --> 00:25:25,941 Aposto que ia comer uma estagiária na sua viagem. 496 00:25:26,024 --> 00:25:27,317 Não dá. Vou embora. 497 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 E desta vez, não vou voltar! 498 00:25:32,030 --> 00:25:33,615 Por que ainda está aqui? 499 00:25:33,699 --> 00:25:34,991 Você disse que ia embora. 500 00:25:35,075 --> 00:25:38,203 Pensei que seria estranho entrarmos juntos no elevador. 501 00:25:38,286 --> 00:25:39,830 Quer ir primeiro? Ou eu vou? 502 00:25:39,913 --> 00:25:41,164 Dê o fora da minha casa! 503 00:25:41,247 --> 00:25:43,750 Certo, eu vou primeiro! Sinto muito! Tchau! 504 00:25:47,003 --> 00:25:48,589 Esqueci a minha calça. 505 00:25:51,174 --> 00:25:52,968 UM MÊS DEPOIS 506 00:25:53,051 --> 00:25:55,846 Acho que as secadoras são uma enganação, cara. 507 00:25:55,929 --> 00:25:57,430 Aquela função de não deixar rugas? 508 00:25:57,513 --> 00:26:00,558 Por favor, me explique. O que faz de diferente? 509 00:26:00,642 --> 00:26:03,436 Cara, todo mundo sabe que essa função não é real. 510 00:26:03,519 --> 00:26:05,480 Tem que tirar as coisas de lá assim que acabar. 511 00:26:05,563 --> 00:26:07,482 Dobrar o mais rápido que puder. 512 00:26:07,565 --> 00:26:10,068 Senão as roupas ficam enrugadas. 513 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 É, mas... 514 00:26:11,236 --> 00:26:12,696 Droga! 515 00:26:12,779 --> 00:26:13,905 O que está fazendo? 516 00:26:13,989 --> 00:26:16,241 Aquele é Mark. O marido da mulher que eu comi. 517 00:26:16,324 --> 00:26:18,702 Tinha esquecido que dormiu com aquela mulher casada. 518 00:26:18,785 --> 00:26:20,536 Aquilo foi hilário! 519 00:26:20,621 --> 00:26:22,664 Cara, cale a boca! 520 00:26:22,748 --> 00:26:25,041 Você fez isso mesmo ou mentiu para me impressionar? 521 00:26:25,125 --> 00:26:27,878 -Dev, é você? -Ei, cara, não quero confusão. 522 00:26:27,961 --> 00:26:30,046 -Estou saindo... -Ei, olhe, está tudo bem. 523 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 -Sério? -É. 524 00:26:32,132 --> 00:26:34,509 Querido, os Gellar disseram que podem jantar hoje. 525 00:26:38,554 --> 00:26:41,474 Nossa, não sei o que dizer. Sinto muito. 526 00:26:41,557 --> 00:26:43,393 Não deveria ter me envolvido com... 527 00:26:43,476 --> 00:26:45,854 Na verdade, aquilo fez vir à tona 528 00:26:45,937 --> 00:26:47,147 problemas do nosso casamento 529 00:26:47,230 --> 00:26:49,650 que nunca teriam sido resolvidos sem você. 530 00:26:49,733 --> 00:26:52,568 É, eu reavaliei minha vida inteira. 531 00:26:52,653 --> 00:26:54,570 Aceitei um cargo mais baixo na empresa. 532 00:26:54,655 --> 00:26:59,284 Acabamos de voltar da Jamaica. Foi incrível. 533 00:26:59,367 --> 00:27:01,119 Tenho mais tempo para mim agora também. 534 00:27:01,202 --> 00:27:03,621 Sabia que eu gosto de marcenaria? 535 00:27:03,705 --> 00:27:07,668 Eu não sabia. Agora tenho um hobby que me preenche. 536 00:27:07,751 --> 00:27:11,046 Fiz uma mesa para Nina na semana passada. Foi muito bom. 537 00:27:12,297 --> 00:27:15,091 É uma mesa fantástica. 538 00:27:18,386 --> 00:27:20,013 Então não vai me bater ou nada do tipo? 539 00:27:20,096 --> 00:27:22,348 Não, cara! 540 00:27:22,432 --> 00:27:25,560 Olhe, o que você fez foi ruim 541 00:27:25,643 --> 00:27:29,480 e nós estávamos sendo ruins um com o outro nos traindo. 542 00:27:29,564 --> 00:27:32,984 E não estou dizendo que trair é bom, de forma alguma, 543 00:27:33,068 --> 00:27:38,656 mas um casamento é algo lindo que se constrói juntos, 544 00:27:40,325 --> 00:27:42,535 e uma de suas partes é a monogamia, 545 00:27:42,618 --> 00:27:43,619 mas da forma que vejo, 546 00:27:43,704 --> 00:27:47,082 não se destrói tudo só porque uma das partes está estragada. 547 00:27:47,165 --> 00:27:48,875 Você tenta consertar essa parte. 548 00:27:48,959 --> 00:27:51,586 Se eu tivesse estragado um dos pés da mesa de Nina, 549 00:27:51,669 --> 00:27:53,296 não jogaria fora a mesa inteira. 550 00:27:53,379 --> 00:27:54,505 Consertaria o pé. 551 00:27:54,589 --> 00:27:56,007 Certo, querida? 552 00:27:56,091 --> 00:27:59,970 É. Olhe, não é perfeito, mas... 553 00:28:00,053 --> 00:28:02,305 é real. É a vida. 554 00:28:02,388 --> 00:28:04,390 -Muito real. -É. 555 00:28:04,474 --> 00:28:06,642 Bem, estou feliz que isso não tenha terminado 556 00:28:06,727 --> 00:28:09,104 com você me matando como em um filme do Richard Gere. 557 00:28:09,187 --> 00:28:11,147 Não vai espancá-lo com um globo de neve 558 00:28:11,231 --> 00:28:14,609 e então enrolar seu corpo em um tapete e jogá-lo em um aterro. 559 00:28:14,692 --> 00:28:16,444 -Infidelidade. -É. 560 00:28:16,527 --> 00:28:18,113 É um ótimo filme. 561 00:28:18,196 --> 00:28:19,530 Gere em seu auge. 562 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Um bom filme. 563 00:28:21,199 --> 00:28:24,452 E desculpe por ter passado na sua frente na sorveteria. 564 00:28:24,535 --> 00:28:28,081 Eu estava doidão de cocaína na hora, mas estou sóbrio agora. 565 00:28:28,164 --> 00:28:30,792 Isso é ótimo. Muito bem. 566 00:28:30,876 --> 00:28:32,043 Bem... 567 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 -Bem, tchau. -Muito prazer. 568 00:28:34,420 --> 00:28:35,671 Nos vemos no trabalho. 569 00:28:39,592 --> 00:28:41,762 O que acabou de acontecer?