1 00:00:05,005 --> 00:00:07,215 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,928 APRESENTA 3 00:00:47,505 --> 00:00:51,008 Os infetados! Eles estão a aproximar-se! 4 00:00:51,093 --> 00:00:53,511 Estou a brincar. Estás seguro aqui. 5 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 Colin Salmon. 6 00:00:54,679 --> 00:00:56,514 Olá. Sou o Dev, um grande fã. 7 00:00:57,974 --> 00:01:00,060 É bom ver-te a preparar para a cena. 8 00:01:00,143 --> 00:01:02,812 Cuidado com os laticínios. Não fazem bem à voz. 9 00:01:02,895 --> 00:01:04,397 É só o segundo. 10 00:01:04,481 --> 00:01:05,648 Estou ansioso pela cena de hoje. 11 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 Eu também. 12 00:01:07,150 --> 00:01:08,860 Mas, claro, hoje também é o aniversário 13 00:01:08,943 --> 00:01:11,113 do desaparecimento do meu gato, o Shakespeare, 14 00:01:11,196 --> 00:01:13,990 pelo que temos uma nuvem negra por cima de nós. 15 00:01:15,575 --> 00:01:16,993 Lamento. O que aconteceu? 16 00:01:17,077 --> 00:01:20,330 Levei-o à estreia na Suíça de Alien vs. Predador. 17 00:01:20,413 --> 00:01:23,208 Estávamos num piquenique no Lago Genebra e surgiu uma coruja. 18 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 Agarrou o Shakespeare com as garras. 19 00:01:25,293 --> 00:01:28,963 Voaram para longe. Nunca mais nos voltámos a ver. 20 00:01:29,046 --> 00:01:33,468 A recordação daquela silhueta horrível contra o pôr-do-sol nos Alpes. 21 00:01:33,551 --> 00:01:36,053 É algo que nunca esquecerei. 22 00:01:39,098 --> 00:01:42,394 Está bem. Foi um prazer conhecer-te. 23 00:01:44,061 --> 00:01:47,106 Vou comer este bagel com canela e passas. Vemo-nos por aí. 24 00:01:49,192 --> 00:01:50,277 Adeus. 25 00:01:54,489 --> 00:01:58,075 Nesta cena, serão rodeados por um grupo dos contaminados. 26 00:01:58,160 --> 00:01:59,869 Usarão fatos mecânicos para se defenderem. 27 00:01:59,952 --> 00:02:02,789 Eles têm este aspeto, caso queiram saber. 28 00:02:03,790 --> 00:02:06,293 Mas a maior parte será feita em pós-produção. 29 00:02:06,376 --> 00:02:09,379 É quase inútil. Nem sequer precisamos de vocês aqui. 30 00:02:09,462 --> 00:02:11,631 Vai ser 99 % criado por computador. 31 00:02:11,714 --> 00:02:15,177 Mas, posto isso, às vossas posições. 32 00:02:18,805 --> 00:02:19,806 Ação. 33 00:02:19,889 --> 00:02:22,600 Eles vêm aí! Posições de combate! 34 00:02:27,021 --> 00:02:28,190 São demasiados. 35 00:02:28,273 --> 00:02:29,899 Não vamos conseguir sair daqui. 36 00:02:29,982 --> 00:02:32,109 Nós não vamos. 37 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 Mas tu vais. 38 00:02:40,493 --> 00:02:41,494 Corta. 39 00:02:43,163 --> 00:02:44,914 - Foi fantástico. - Corta. Dez minutos. 40 00:02:44,997 --> 00:02:45,998 Acho eu... 41 00:02:46,082 --> 00:02:50,253 Só saberemos depois da pós-produção, o que poderá demorar um ano. 42 00:02:52,255 --> 00:02:53,715 Para eu perceber melhor a cena, 43 00:02:53,798 --> 00:02:56,384 onde estão os contaminados quando se começam a aproximar? 44 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 Não importa. 45 00:02:58,553 --> 00:02:59,804 Está bem. 46 00:03:01,138 --> 00:03:02,474 Eu não devia dizer algo 47 00:03:02,557 --> 00:03:04,559 para motivar a personagem do Colin a sair de cena? 48 00:03:04,642 --> 00:03:06,561 Talvez algo do género: 49 00:03:06,644 --> 00:03:10,898 "Sai daqui, seu sacana. Eu atraso-os. Conta a minha história!" 50 00:03:10,982 --> 00:03:13,943 Excelente! Adoro! 51 00:03:14,026 --> 00:03:15,152 Diz o que quiseres. 52 00:03:15,237 --> 00:03:17,864 Neste filme, as palavras não importam. 53 00:03:20,742 --> 00:03:22,201 Tens bom ouvido para o diálogo. 54 00:03:22,285 --> 00:03:24,203 Por acaso, escreves? 55 00:03:24,287 --> 00:03:27,624 Já pensei em escrever argumentos, por isso, sim, acho que escrevo. 56 00:03:27,707 --> 00:03:28,958 Tenho uma ideia para um filme 57 00:03:29,041 --> 00:03:31,419 e precisava da opinião de alguém. 58 00:03:31,503 --> 00:03:33,713 Estás interessado em ir à minha caravana falar disso? 59 00:03:33,796 --> 00:03:35,840 Sim, seria porreiro. 60 00:03:35,923 --> 00:03:38,092 Porque é que a tua caravana cheira sempre a bolos de canela? 61 00:03:38,175 --> 00:03:40,428 - Porque eu faço bolos de canela. - A sério? 62 00:03:40,512 --> 00:03:44,015 Sim, tenho um forno pequeno. É fantástico. 63 00:03:44,098 --> 00:03:48,436 Passa na minha caravana amanhã depois de almoço e leva apetite, 64 00:03:49,437 --> 00:03:51,481 por causa dos tais bolos de canela. 65 00:03:51,564 --> 00:03:52,774 Está bem. 66 00:03:54,734 --> 00:03:56,611 Porque me arrastaste para uma festa de trabalho? 67 00:03:56,694 --> 00:03:58,613 Porque tu és meu amigo. 68 00:03:58,696 --> 00:04:00,948 - Quero que conheças os meus colegas. - Que simpática. 69 00:04:01,032 --> 00:04:02,992 Além disso, há uma rapariga que me interessa 70 00:04:03,075 --> 00:04:05,620 e, se eu aparecesse sozinha, seria fatela. 71 00:04:05,703 --> 00:04:07,247 Percebo. 72 00:04:07,330 --> 00:04:09,206 Convidei várias pessoas e todas recusaram. 73 00:04:09,291 --> 00:04:10,292 Excelente, obrigado. 74 00:04:10,375 --> 00:04:12,669 Champanhe. Sim, por favor. 75 00:04:12,752 --> 00:04:15,046 Obrigada. 76 00:04:15,129 --> 00:04:17,882 Quem é a sortuda? 77 00:04:17,965 --> 00:04:19,091 Ali vai ela. 78 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 É a Carla Myers, a nova editora. 79 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 - Gira, não é? - Qual delas? 80 00:04:23,430 --> 00:04:25,307 Aquela, a avermelhada. 81 00:04:25,390 --> 00:04:26,474 Não vejo ninguém avermelhado. 82 00:04:26,558 --> 00:04:28,393 Quer dizer que tem pele mais clara. 83 00:04:28,476 --> 00:04:30,227 É algo que dizemos na comunidade negra. 84 00:04:30,312 --> 00:04:32,104 Então, a Halle Berry é avermelhada? 85 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 Não, ela é caramelo! 86 00:04:33,981 --> 00:04:36,276 É o seguinte. Ela é heterossexual, 87 00:04:36,359 --> 00:04:38,445 mas tenho sentido umas vibrações dela. 88 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 Vibrações de que quer tornar-se lésbica? 89 00:04:40,447 --> 00:04:43,283 Não, de que está curiosa e quer uma aventura com a Denise. 90 00:04:43,366 --> 00:04:45,743 Não se trata de mudar a sexualidade de uma mulher, Dev. 91 00:04:45,827 --> 00:04:47,995 Trata-se de uma noite no paraíso. 92 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 - Eu forneço um serviço. - Qual é o serviço? 93 00:04:50,748 --> 00:04:52,417 Faço uma mulher vir-se mais vezes em 20 minutos 94 00:04:52,500 --> 00:04:53,501 do que se veio nos últimos seis meses. 95 00:04:53,585 --> 00:04:54,961 É um serviço muito bom. 96 00:04:55,044 --> 00:04:56,170 Alinho. Sou o teu copiloto. 97 00:04:56,253 --> 00:04:57,922 Merda, lá vem ela. 98 00:04:59,173 --> 00:05:00,550 Mantém a calma. 99 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 - Olá, Denise! - Olá, Carla! Que tal vai isso? 100 00:05:03,636 --> 00:05:04,887 - Gosto do fato. - Obrigada. 101 00:05:04,971 --> 00:05:06,598 - É a tua cara. - Muito obrigada. 102 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 Quem é este? 103 00:05:07,765 --> 00:05:08,766 Não conheço este tipo. Anda. 104 00:05:08,850 --> 00:05:10,184 - Vamos beber um copo. - Está bem. 105 00:05:10,810 --> 00:05:12,895 Obrigada. 106 00:05:18,025 --> 00:05:19,026 Com licença. 107 00:05:19,110 --> 00:05:21,779 Olá, Vineet. Sou a Nina. É tão bom ver-te. 108 00:05:21,863 --> 00:05:23,781 Enganou-se no indiano. Não sou o Vineet. 109 00:05:23,865 --> 00:05:25,783 Eu sei. Queria livrar-me daquele tipo. 110 00:05:25,867 --> 00:05:27,243 Finja que estamos a conversar. 111 00:05:27,327 --> 00:05:28,953 Está bem. 112 00:05:29,036 --> 00:05:31,706 Represento a personagem Vineet ou posso ser eu mesmo? 113 00:05:31,789 --> 00:05:34,208 Pode ser você mesmo. 114 00:05:34,291 --> 00:05:36,919 E se eu quiser ser o Darwish, o indiano que vende tratores? 115 00:05:37,003 --> 00:05:41,048 Está bem, Darwish. Como vai o negócio dos tratores? 116 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 Nada bem. 117 00:05:42,634 --> 00:05:46,095 - Até agora, não vendi nenhum trator. - Não. 118 00:05:46,178 --> 00:05:48,431 Pelos vistos, não há agricultura em Manhattan. 119 00:05:48,515 --> 00:05:50,933 Foi um mau local para montar a loja. 120 00:05:51,017 --> 00:05:53,144 - Sou o Dev. - Nina Stanton, crítica gastronómica. 121 00:05:53,227 --> 00:05:54,228 O quê? 122 00:05:54,311 --> 00:05:57,440 Esse trabalho é tão ridiculamente espetacular e fácil como parece? 123 00:05:57,524 --> 00:06:00,151 Qual foi o melhor restaurante onde esteve recentemente? 124 00:06:00,234 --> 00:06:01,235 No Dirty French. 125 00:06:01,318 --> 00:06:04,071 - Qual foi o seu prato preferido? - O frango e os crepes. 126 00:06:04,155 --> 00:06:07,074 Escreva isso e tem uma crítica escrita. 127 00:06:08,410 --> 00:06:11,328 Quando faz uma reserva num restaurante, 128 00:06:11,413 --> 00:06:13,665 usa um nome falso ou o seu próprio nome? 129 00:06:13,748 --> 00:06:15,249 As pessoas já conhecem a minha cara, 130 00:06:15,332 --> 00:06:17,919 mas, quando faço uma reserva, uso um nome falso. 131 00:06:18,002 --> 00:06:19,837 Por isso é que eu seria um bom crítico. 132 00:06:19,921 --> 00:06:21,881 Tenho tantos nomes falsos. 133 00:06:21,964 --> 00:06:25,968 Bartholomew Cubbins, Yahweh Manchester 134 00:06:26,052 --> 00:06:29,681 e o meu preferido, apenas Essence. 135 00:06:29,764 --> 00:06:30,973 Tem um jeito inato. 136 00:06:31,057 --> 00:06:32,850 Se precisar de um aprendiz, ligo-lhe. 137 00:06:32,934 --> 00:06:34,852 E eu aceito. 138 00:06:34,936 --> 00:06:36,729 Quer trabalhar abaixo de mim? 139 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 Isso é muito arrojado. Sim, claro. 140 00:06:47,406 --> 00:06:50,618 Isto é porreiro! A Nina é porreira. 141 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 Já te tinham dito que a tua marmelada é do melhor? 142 00:07:00,712 --> 00:07:02,630 Queres erva? 143 00:07:02,714 --> 00:07:06,676 É marijuana. Fumo-a sempre antes de ter sexo. 144 00:07:06,759 --> 00:07:09,846 Merda! Estás a fumá-la agora. 145 00:07:09,929 --> 00:07:11,848 Isto é tão porreiro! 146 00:07:11,931 --> 00:07:13,641 É fantástico! 147 00:07:13,725 --> 00:07:15,184 Adoro tudo isto. 148 00:07:19,564 --> 00:07:23,651 Nina, és tão porreira. Gosto de todas as tuas vibrações. 149 00:07:25,361 --> 00:07:27,154 E, sabes... 150 00:07:29,657 --> 00:07:32,535 ... és a coisa mais porreira que já me aconteceu. 151 00:07:32,619 --> 00:07:35,538 Podemos só parar um instante e reconhecer como isto é porreiro? 152 00:07:38,958 --> 00:07:42,712 O quê? Também tens um apartamento fantástico? 153 00:07:42,795 --> 00:07:46,633 Isto é uma loucura! Estou num sonho lúcido? 154 00:07:46,716 --> 00:07:49,176 Isto é tipo Vanilla Sky? 155 00:07:49,260 --> 00:07:50,845 Vou beber vinho. Queres? 156 00:07:50,928 --> 00:07:52,054 Sim. 157 00:07:53,222 --> 00:07:54,516 Olha-me para esta vista! 158 00:07:54,599 --> 00:07:57,977 Quanto te pagam, um milhão por cada crítica? 159 00:07:58,060 --> 00:07:59,979 Sim, mais ou menos. 160 00:08:00,062 --> 00:08:03,232 "O uni com neve de wasabi, apesar de ser conceptualmente ambicioso, 161 00:08:03,315 --> 00:08:05,151 foi uma desilusão." 162 00:08:05,234 --> 00:08:06,861 Um milhão de dólares. 163 00:08:13,951 --> 00:08:15,828 Tens um preservativo? 164 00:08:15,912 --> 00:08:17,580 Sim, tenho. 165 00:08:20,457 --> 00:08:22,293 - Espera. - O que foi? 166 00:08:23,670 --> 00:08:25,462 Quem é aquele tipo na praia? 167 00:08:25,547 --> 00:08:27,173 É o meu irmão. 168 00:08:28,633 --> 00:08:31,052 Porque é que parece 169 00:08:31,135 --> 00:08:33,304 que te casaste com o teu irmão naquela foto? 170 00:08:34,681 --> 00:08:37,058 Está bem, sou casada. 171 00:08:37,141 --> 00:08:39,018 - Porra! Então! - Não. 172 00:08:39,101 --> 00:08:41,228 Eu sabia que isto era bom de mais para ser verdade. 173 00:08:41,312 --> 00:08:44,607 Nina, não! Não posso fazer isto. 174 00:08:44,691 --> 00:08:46,483 Está tudo bem. 175 00:08:46,568 --> 00:08:49,946 Não quero que o teu marido me mate. 176 00:08:50,029 --> 00:08:51,906 Não posso ser um destruidor de lares. 177 00:08:51,989 --> 00:08:53,825 Não, tu não estás a trair. 178 00:08:53,908 --> 00:08:56,202 O meu casamento é problema meu. 179 00:08:56,285 --> 00:08:58,663 Se por mim está bem, não tens de te preocupar. 180 00:09:02,458 --> 00:09:06,503 Eu até quero fazer isto, mas... 181 00:09:06,588 --> 00:09:09,549 Não posso. Deixa-me sair daqui. 182 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 Importas-te com o ambiente? 183 00:09:13,886 --> 00:09:16,556 A empresa do meu marido 184 00:09:16,639 --> 00:09:18,725 é a principal poluidora do Rio Hudson. 185 00:09:18,808 --> 00:09:24,647 Ele é responsável pela morte de milhares de patos locais. 186 00:09:26,232 --> 00:09:30,778 Por isso, se te importas com os lagos e rios do nosso país, 187 00:09:30,862 --> 00:09:32,989 devíamos fazer sexo imediatamente. 188 00:09:33,072 --> 00:09:36,618 Nina, és muito atraente 189 00:09:36,701 --> 00:09:40,537 e lamento muito pelos patos, 190 00:09:40,622 --> 00:09:44,250 mas acho que devia pirar-me daqui. 191 00:09:44,333 --> 00:09:48,545 Vou gravar o meu número no teu telemóvel. 192 00:09:48,630 --> 00:09:51,924 Quando mudares de ideias, manda-me uma mensagem. 193 00:09:53,175 --> 00:09:55,052 Tu és tão confiante. 194 00:09:56,095 --> 00:09:57,805 Isto é porreiro. É uma sala limpa. 195 00:09:57,889 --> 00:09:59,556 Foi onde filmámos a cena em que o vírus é libertado. 196 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 Está bem. 197 00:10:00,725 --> 00:10:03,310 Vá lá, Denise, entusiasma-te! É a magia do cinema! 198 00:10:03,394 --> 00:10:06,773 Está bem, é fantástico e tenho muita inveja de ti. 199 00:10:08,065 --> 00:10:10,610 O que te aconteceu ontem à noite? Saíste antes de mim. 200 00:10:10,693 --> 00:10:15,281 Uma avermelhada poderosa chamada Carla experimentou a Denise ontem à noite. 201 00:10:15,364 --> 00:10:16,573 O que significa isso? 202 00:10:16,658 --> 00:10:18,284 Quer dizer que eu fui lá abaixo. 203 00:10:18,367 --> 00:10:20,452 Ela veio-se oito vezes em 30 minutos. 204 00:10:20,536 --> 00:10:21,746 Depois, tentou fazer-me o mesmo, 205 00:10:21,829 --> 00:10:22,914 mas não percebia nada daquilo. 206 00:10:22,997 --> 00:10:25,958 Por isso, só me vim três vezes. Foi adorável. 207 00:10:26,042 --> 00:10:27,584 Ela veio-se oito vezes em 30 minutos? 208 00:10:27,669 --> 00:10:28,920 Como é possível? 209 00:10:29,003 --> 00:10:31,088 Não tenho tempo para te explicar cenas lésbicas. 210 00:10:31,172 --> 00:10:32,506 Nós vimo-nos mais do que os outros. 211 00:10:32,589 --> 00:10:34,759 O que te aconteceu ontem à noite? 212 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 A Nina, a crítica gastronómica, levou-me para casa. 213 00:10:36,969 --> 00:10:39,305 A Nina? Ela é casada! Meu, isso é horrível! 214 00:10:39,388 --> 00:10:40,389 Não, eu não sou horrível! 215 00:10:40,472 --> 00:10:41,849 Não fiz nada. Não sabia que ela era casada! 216 00:10:41,933 --> 00:10:43,392 Saí assim que descobri. 217 00:10:43,475 --> 00:10:44,769 Isso teria sido marado. 218 00:10:44,852 --> 00:10:46,478 Sim. 219 00:10:46,562 --> 00:10:48,981 A menos que eles tenham um daqueles casamentos abertos. 220 00:10:49,065 --> 00:10:51,483 Como o Will e a Jada? 221 00:10:51,567 --> 00:10:53,986 Não, tanto quanto sei, não há nenhum acordo. 222 00:10:54,070 --> 00:10:56,572 Mas ela parecia muito descontraída, sabes? 223 00:10:56,656 --> 00:10:58,950 Cá entre nós, se fosse algo puramente sexual, 224 00:10:59,033 --> 00:11:00,451 seria assim tão marado? 225 00:11:00,534 --> 00:11:03,245 Não quero uma família com ela. 226 00:11:03,329 --> 00:11:06,623 Não viste fotos de miúdos brancos lá, viste? 227 00:11:07,875 --> 00:11:10,627 Sim, havia fotos do Jonathan Taylor Thomas no seu auge 228 00:11:10,712 --> 00:11:11,754 por todo o lado. 229 00:11:11,838 --> 00:11:13,130 Não, nada de miúdos. 230 00:11:13,214 --> 00:11:16,092 Nesse caso, podes entrar na pássara. 231 00:11:17,676 --> 00:11:20,512 Mas continua a ser uma pássara arriscada. 232 00:11:20,596 --> 00:11:23,975 Não quero acabar como aquele tipo em Infiel. 233 00:11:24,058 --> 00:11:25,893 O marido, o Richard Gere da situação, 234 00:11:25,977 --> 00:11:27,561 começa a suspeitar. 235 00:11:27,644 --> 00:11:29,688 Contrata um fotógrafo para seguir a mulher dele. 236 00:11:29,772 --> 00:11:33,317 Não tarda, está a ver fotos de mim e dela, 237 00:11:33,400 --> 00:11:35,611 do género... 238 00:11:35,694 --> 00:11:37,947 E, depois, ele diz: "Cá está ele. É o tipo." 239 00:11:38,030 --> 00:11:39,115 Quando der por mim, 240 00:11:39,198 --> 00:11:40,825 está a espancar-me com um globo de neve, 241 00:11:40,908 --> 00:11:43,828 enrola o meu cadáver numa alcatifa e atira-me para um aterro. 242 00:11:43,911 --> 00:11:45,579 Infiel é fantástico. 243 00:11:45,662 --> 00:11:46,705 O quê? Já viste? 244 00:11:46,789 --> 00:11:48,665 Contei-te o filme todo. Porque não me calaste? 245 00:11:48,750 --> 00:11:51,127 - Gostei da recapitulação. - Obrigado. 246 00:11:55,798 --> 00:11:57,299 A CONTAMINAÇÃO DR. VINCENT 247 00:11:57,383 --> 00:12:00,386 Além disso, todos traem. 248 00:12:00,469 --> 00:12:01,888 Olha para aquele tipo. 249 00:12:01,971 --> 00:12:04,265 Ele está velho e desgastado. 250 00:12:04,348 --> 00:12:07,810 Sem dúvida que já traiu a mulher ou foi traído por ela. 251 00:12:07,894 --> 00:12:09,854 A segunda hipótese é mais provável. 252 00:12:09,937 --> 00:12:11,022 Nem pensar, estás errada. 253 00:12:11,105 --> 00:12:12,982 É o meu amigo Benjamin. Ele adora a mulher. 254 00:12:13,065 --> 00:12:14,984 Olá, Benjamin! 255 00:12:15,067 --> 00:12:16,652 A minha amiga Denise. Veio visitar o estúdio. 256 00:12:18,237 --> 00:12:19,238 Olá. 257 00:12:19,321 --> 00:12:20,697 Já traíste a tua mulher? 258 00:12:20,782 --> 00:12:22,116 Calminha, Denise. 259 00:12:22,199 --> 00:12:24,660 Não faz mal. É uma excelente pergunta. 260 00:12:24,743 --> 00:12:25,912 Já pensei nisso. 261 00:12:25,995 --> 00:12:27,746 Todos pensam nisso. 262 00:12:27,830 --> 00:12:32,584 Houve uma situação, certo? 263 00:12:32,668 --> 00:12:35,880 Foi com uma operadora de câmara, em Winnipeg. 264 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 A equipa era pequena. 265 00:12:37,423 --> 00:12:39,133 Eu passava muito tempo com ela no estúdio. 266 00:12:40,009 --> 00:12:42,845 A tensão começava a acumular-se. 267 00:12:42,929 --> 00:12:46,974 Então, uma noite, estávamos só os dois no bar de um hotel merdoso. 268 00:12:47,058 --> 00:12:49,351 Houve karaoke 269 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 e notei que ela queria que eu avançasse. 270 00:12:53,355 --> 00:12:57,651 Quando eu estava prestes a tomar essa decisão... 271 00:12:57,734 --> 00:12:59,320 O que aconteceu? 272 00:12:59,403 --> 00:13:02,949 Fui para o meu quarto, masturbei-me e adormeci. 273 00:13:03,032 --> 00:13:04,158 A reviravolta. 274 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 É o que temos de fazer nesse cenário, certo? 275 00:13:06,285 --> 00:13:07,954 A taxa de êxito é de 100 %, 276 00:13:08,037 --> 00:13:11,958 pois perde-se a vontade de fazer sexo depois de te masturbares. 277 00:13:12,041 --> 00:13:14,293 Mas e os mimos e os dramas aclamados pela crítica? 278 00:13:14,376 --> 00:13:15,878 Achava que tinhas uma relação sólida. 279 00:13:15,962 --> 00:13:21,258 Adoro isso tudo, mas já estou com a minha mulher há tanto tempo. 280 00:13:21,342 --> 00:13:23,469 Qual foi o tempo máximo que já estiveste com alguém? 281 00:13:23,552 --> 00:13:25,221 Dois anos. 282 00:13:25,304 --> 00:13:29,934 Eu estou com a minha mulher há 23 anos. São mais 20 anos do que tu, certo? 283 00:13:30,017 --> 00:13:32,353 Fizemos muito sexo. 284 00:13:32,436 --> 00:13:35,231 Aos milhares de vezes. Muitos milhares. 285 00:13:35,314 --> 00:13:37,942 E fizemos todas as versões de sexo, certo? 286 00:13:38,025 --> 00:13:40,611 Vezes sem conta, diferentes versões. 287 00:13:40,694 --> 00:13:44,531 Fizemos de tudo. Não temos mais ideias. 288 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Ora aí está. 289 00:13:45,699 --> 00:13:47,994 Porque é que me estão a perguntar isto? 290 00:13:48,077 --> 00:13:50,955 Uma mulher casada quer fazer sexo com o Dev. 291 00:13:51,038 --> 00:13:52,539 Com o Dev? 292 00:13:53,457 --> 00:13:55,542 Isso é ótimo. Vais fazê-lo? 293 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Não sei. 294 00:13:56,710 --> 00:13:59,338 Não ficarias chateado, se a tua mulher te traísse com outro tipo? 295 00:13:59,421 --> 00:14:03,175 Acho que ficaria um pouco deprimido. 296 00:14:03,259 --> 00:14:05,344 E se não soubesses? 297 00:14:05,427 --> 00:14:08,264 E se ela não tivesse nenhuma ligação emocional ao tipo, 298 00:14:08,347 --> 00:14:11,558 ou à mulher, caso fosse uma situação de experimentar a Denise? 299 00:14:11,642 --> 00:14:13,936 Então, não passas de um vibrador humano? 300 00:14:14,020 --> 00:14:15,187 Não é o ideal, 301 00:14:15,271 --> 00:14:17,814 mas, se eu não soubesse, não me mataria. 302 00:14:17,899 --> 00:14:18,900 Exatamente. 303 00:14:18,983 --> 00:14:23,279 É como se ela fosse comprar um vibrador, 304 00:14:23,362 --> 00:14:28,784 mas com o meu pénis na embalagem e preso ao meu corpo. 305 00:14:28,868 --> 00:14:30,744 Sou apenas um vibrador humano. 306 00:14:35,707 --> 00:14:36,833 Anda! 307 00:14:39,836 --> 00:14:41,005 Dev! 308 00:14:41,088 --> 00:14:43,174 É bom ver-te. 309 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 Bem-vindo à caravana do Shakespeare. 310 00:14:45,426 --> 00:14:47,219 Devia ser um grande gato! 311 00:14:48,262 --> 00:14:50,806 Vou fazer-te um resumo do filme. 312 00:14:50,890 --> 00:14:52,975 Está bem. 313 00:14:53,976 --> 00:14:58,355 O que é que todos têm? 314 00:14:58,439 --> 00:14:59,606 Não sei. 315 00:14:59,690 --> 00:15:01,483 Um carro. 316 00:15:01,567 --> 00:15:05,737 Então, faço um filme em que sou um carro. 317 00:15:05,821 --> 00:15:09,575 Então, é como O Justiceiro e tu fazes a voz? 318 00:15:09,658 --> 00:15:12,536 Não, eu sou o carro. 319 00:15:12,619 --> 00:15:15,372 O Batman tem o Batmobile. O Thor tem o Thormobile. 320 00:15:15,456 --> 00:15:17,041 Não me parece que tenha. 321 00:15:17,124 --> 00:15:20,669 Mas, neste filme, eu não tenho um carro. 322 00:15:20,752 --> 00:15:22,421 Eu sou o carro. 323 00:15:23,880 --> 00:15:26,217 E como ganhas o poder de te transformares num carro? 324 00:15:27,551 --> 00:15:29,929 É aí que tu entras, argumentista. 325 00:15:30,762 --> 00:15:31,888 O que achas? 326 00:15:32,764 --> 00:15:36,102 Talvez estejas no teu carro e sejas atingido por um relâmpago? 327 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 Isso é bom. 328 00:15:37,269 --> 00:15:39,105 Muito bom. 329 00:15:39,188 --> 00:15:40,314 Foi só uma ideia. 330 00:15:40,397 --> 00:15:44,110 É capaz de ser a melhor ideia que já ouvi. 331 00:15:44,193 --> 00:15:46,570 - A sério? - Até agora! 332 00:15:46,653 --> 00:15:50,866 Dev, sinto-me inspirado por ti e estou a absorver a tua energia. 333 00:15:50,950 --> 00:15:52,952 Acho que descobri um título para o filme. 334 00:15:53,953 --> 00:15:55,746 Pessoa Carro. 335 00:15:55,829 --> 00:15:56,998 Não, espera. 336 00:15:59,666 --> 00:16:01,835 Carro Humano. 337 00:16:01,918 --> 00:16:04,130 Porque não apenas Homem Carro? 338 00:16:04,213 --> 00:16:07,258 O Colin Salmon é o Homem Carro! 339 00:16:07,341 --> 00:16:10,094 Dev, fizeste-o de novo! É brilhante! 340 00:16:10,177 --> 00:16:13,680 Devíamos festejar com bolos de canela e não aceito um não. 341 00:16:13,764 --> 00:16:15,891 - Está bem, como um. - Excelente! 342 00:16:17,268 --> 00:16:19,811 Só temos de esperar que a cobertura descongele. 343 00:16:19,895 --> 00:16:21,981 Demora algumas horas. 344 00:16:22,064 --> 00:16:24,025 Devem estar prontos ao entardecer. 345 00:16:25,567 --> 00:16:29,405 MORGENSTERN'S OS MELHORES GELADOS 346 00:16:29,488 --> 00:16:30,947 Olá, têm algum especial? 347 00:16:31,032 --> 00:16:32,824 Sim, o Banana Split King Kong. 348 00:16:32,908 --> 00:16:37,704 Usamos gelado, bananas e ananás e juntamos caramelo de sésamo e licor. 349 00:16:37,788 --> 00:16:39,165 É fantástico. 350 00:16:40,291 --> 00:16:41,917 - Pode ser. - Está bem. 351 00:16:42,001 --> 00:16:44,086 Fala. Certo. 352 00:16:44,170 --> 00:16:45,962 Sim, espera um segundo, Greg. 353 00:16:46,047 --> 00:16:48,799 Dê-me o mesmo que ele. Tem bom aspeto. 354 00:16:48,882 --> 00:16:51,468 Sim, também quero um desses. 355 00:16:51,552 --> 00:16:53,304 Lamento. Era o último. 356 00:16:53,387 --> 00:16:55,222 O quê? Eu era o próximo da fila! 357 00:16:56,765 --> 00:16:58,475 Desculpe. 358 00:16:58,559 --> 00:17:00,352 Eu era o próximo na fila. Meteu-se à minha frente. 359 00:17:00,436 --> 00:17:01,645 É o último Banana Split King Kong. 360 00:17:01,728 --> 00:17:03,272 Acho que mo deve dar. 361 00:17:05,316 --> 00:17:07,234 Não sei. Um tipo está a falar comigo. 362 00:17:07,318 --> 00:17:08,360 É ele! 363 00:17:14,616 --> 00:17:15,867 BANANA SPLIT KING KONG - $ 8 364 00:17:19,621 --> 00:17:21,748 Espera um minuto. Que raio está a dizer? 365 00:17:21,832 --> 00:17:23,625 Eu era o próximo na fila. Meteu-se à frente. 366 00:17:23,709 --> 00:17:25,211 Há aqui muito gelado. 367 00:17:25,294 --> 00:17:27,338 Não tenho tempo para esta merda. 368 00:17:30,632 --> 00:17:31,967 Isto é nojento. 369 00:17:32,926 --> 00:17:35,929 Fá-lo assinar essa porra, Greg! 370 00:17:56,700 --> 00:17:59,453 Enrolei-me com a Nina. 371 00:17:59,536 --> 00:18:01,872 Não devias ter feito isso! 372 00:18:01,955 --> 00:18:03,415 Tu é que me disseste para o fazer! 373 00:18:03,499 --> 00:18:04,583 Disseste que não importava! 374 00:18:04,666 --> 00:18:06,460 Sim, mas era uma discussão abstrata. 375 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 Abstrata como? É uma pessoa real na minha vida real. 376 00:18:09,505 --> 00:18:12,883 Se forem apanhados, podes destruir a vida destas pessoas. 377 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 - Tem cuidado. - Tenho cuidado? 378 00:18:14,926 --> 00:18:18,222 Não és tu que fazes a tua chefe vir-se mil vezes a cada 15 minutos? 379 00:18:18,305 --> 00:18:20,141 Sim, mas o que nós temos é real. 380 00:18:20,224 --> 00:18:22,143 Não te metas com a nossa dinâmica. 381 00:18:22,226 --> 00:18:25,354 Tu estás a meter-te com um elo sério na vida dessa mulher. 382 00:18:25,437 --> 00:18:27,856 Não deves encarar isso de ânimo leve. 383 00:18:27,939 --> 00:18:29,024 Porque não disseste isso antes? 384 00:18:29,108 --> 00:18:30,692 Não achei que avançasses. 385 00:18:30,776 --> 00:18:32,569 - Porque não? - És um homem de princípios. 386 00:18:32,653 --> 00:18:34,446 Algo que sempre respeitei em ti, Dev. 387 00:18:34,530 --> 00:18:35,697 Isso é simpático. 388 00:18:35,781 --> 00:18:37,824 Mas já não penso isso. Não depois disto. 389 00:18:37,908 --> 00:18:40,661 Não importa, foi caso único. 390 00:18:40,744 --> 00:18:41,995 Não é nada de mais. 391 00:18:42,078 --> 00:18:44,290 O marido dela não me vai matar. 392 00:18:47,083 --> 00:18:50,962 É o Colin Salmon, no FaceTime. 393 00:18:51,046 --> 00:18:52,673 Tenho de atender. Pode ser sobre o Homem Carro. 394 00:18:52,756 --> 00:18:54,800 Que raio é isso? Parece-me estúpido. 395 00:18:54,883 --> 00:18:56,635 COLIN A LIGAR... 396 00:18:56,718 --> 00:18:59,263 - Estou? - Olá, Dev. 397 00:18:59,346 --> 00:19:01,473 Fala o Colin Salmon. 398 00:19:01,557 --> 00:19:04,310 Preciso que venhas já ao apartamento. 399 00:19:04,393 --> 00:19:06,061 Tenho algo muito urgente. 400 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 Podes cá vir o mais depressa possível? 401 00:19:08,355 --> 00:19:10,566 Está bem. É sobre Homem Carro? 402 00:19:10,649 --> 00:19:13,569 Não, é muito mais importante. 403 00:19:13,652 --> 00:19:15,446 Está bem. Manda-me a tua morada. 404 00:19:15,529 --> 00:19:16,655 Eu vou já. 405 00:19:16,738 --> 00:19:18,615 Até breve. 406 00:19:19,700 --> 00:19:22,703 Que raio? Parece intenso. 407 00:19:22,786 --> 00:19:24,455 Pagas isto, certo? Volto já. 408 00:19:24,538 --> 00:19:25,747 - O quê? - Na verdade, não volto. 409 00:19:25,831 --> 00:19:27,333 Vou-me embora. Pagas isto, certo? 410 00:19:27,416 --> 00:19:29,084 Que raio? Acho que sim. 411 00:19:29,168 --> 00:19:30,836 Eu pago-te o favor. 412 00:19:30,919 --> 00:19:32,254 Estás sempre a dizer isso. 413 00:19:34,548 --> 00:19:35,716 Colin? 414 00:19:44,308 --> 00:19:45,851 Colin? 415 00:19:45,934 --> 00:19:48,854 Deixa-me acabar este soneto. 416 00:20:05,246 --> 00:20:08,415 Dev, bem-vindo. 417 00:20:08,499 --> 00:20:10,792 Este apartamento é fantástico. 418 00:20:10,876 --> 00:20:12,753 Sim, é. 419 00:20:12,836 --> 00:20:14,713 Chegaste mesmo a tempo. 420 00:20:14,796 --> 00:20:17,173 Tenho algo muito especial para te mostrar. 421 00:20:27,434 --> 00:20:28,519 C'um caraças! 422 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 Foste tu que fizeste isto? 423 00:20:31,522 --> 00:20:33,440 É o meu projeto paixão. 424 00:20:33,524 --> 00:20:38,320 Pouca gente sabe, mas sou toppler amador. 425 00:20:38,404 --> 00:20:40,989 Queres iniciar o efeito dominó? 426 00:20:41,072 --> 00:20:42,533 Eu? 427 00:20:42,616 --> 00:20:43,909 Não os queres derrubar tu? 428 00:20:43,992 --> 00:20:46,119 Deves ter demorado horas a preparar isto. 429 00:20:46,202 --> 00:20:48,121 Na verdade, foram semanas. 430 00:20:48,204 --> 00:20:50,832 Mas divirto-me a preparar tudo. 431 00:20:50,916 --> 00:20:52,042 Toma. 432 00:20:56,422 --> 00:21:00,008 Pega na varinha de empurrar e inicia a sequência. 433 00:21:39,255 --> 00:21:42,133 Foi pelo Shakespeare. 434 00:21:44,260 --> 00:21:45,679 Foi incrível. 435 00:21:45,762 --> 00:21:47,598 Sim. 436 00:21:47,681 --> 00:21:49,516 Obrigado por teres vindo. 437 00:21:50,976 --> 00:21:53,895 Vemo-nos no estúdio. Boa noite. 438 00:21:58,567 --> 00:22:00,151 Sabes em que pensei há dias? 439 00:22:00,235 --> 00:22:01,820 Há muitos artistas no metro, 440 00:22:01,903 --> 00:22:03,530 mas onde estão os mágicos? 441 00:22:03,614 --> 00:22:07,326 Aquele tipo podia arrasar, do género: "Próxima paragem, 42nd Street" 442 00:22:07,409 --> 00:22:09,035 e, depois: "Não, estamos em Brooklyn." 443 00:22:09,119 --> 00:22:10,120 É muito interessante. 444 00:22:10,203 --> 00:22:12,706 Importas-te que atenda? É o meu amigo Steve. 445 00:22:12,789 --> 00:22:14,249 Claro, atende. 446 00:22:19,421 --> 00:22:21,006 Olá. 447 00:22:21,089 --> 00:22:22,132 Olá. 448 00:22:22,215 --> 00:22:24,343 Sou a Nina. Lembras-te? 449 00:22:24,426 --> 00:22:28,847 Tivemos sexo recentemente. Eu fui fantástica e tu foste razoável. 450 00:22:28,930 --> 00:22:30,098 Podes falar mais baixo? 451 00:22:30,181 --> 00:22:33,018 Estamos num local público. Eu estou acompanhado. 452 00:22:33,101 --> 00:22:35,186 Ela também é casada? Agora, gostas disso? 453 00:22:35,270 --> 00:22:36,980 Não, cala-te! 454 00:22:37,063 --> 00:22:39,024 O que é isto? Um encontro escaldante? 455 00:22:39,107 --> 00:22:40,651 Sim, talvez. 456 00:22:40,734 --> 00:22:43,404 Vá lá, isto não é um encontro. 457 00:22:43,487 --> 00:22:45,030 Porque dizes isso? 458 00:22:45,113 --> 00:22:46,364 Viste o que ela tinha vestido? 459 00:22:46,448 --> 00:22:48,450 Uma camisola com capuz e umas New Balance? 460 00:22:48,534 --> 00:22:51,119 Ela optou por um estilo descontraído. 461 00:22:51,202 --> 00:22:54,289 Não é o que as mulheres vestem quando querem ter sexo. 462 00:22:54,372 --> 00:22:57,584 É o que vestem em casa para comerem massa de bolacha. 463 00:22:57,668 --> 00:22:58,669 Onde a conheceste? 464 00:22:58,752 --> 00:23:01,296 Num website de encontros muito exclusivo. 465 00:23:01,379 --> 00:23:03,381 Temos de ter, pelo menos, um interesse em comum 466 00:23:03,465 --> 00:23:04,633 para sermos compatíveis. 467 00:23:04,716 --> 00:23:05,926 Ambos gostamos de cinema. 468 00:23:06,009 --> 00:23:08,344 Isso explica tudo. 469 00:23:08,429 --> 00:23:11,473 É óbvio que é daquelas que sai com tipos que conhece online para comer de graça. 470 00:23:11,557 --> 00:23:14,059 Raios, de facto, ela pediu duas entradas. 471 00:23:14,976 --> 00:23:18,146 O Mark vai para LA esta noite. Manda-me uma mensagem mais logo. 472 00:23:25,111 --> 00:23:26,112 Está tudo bem com o Steve? 473 00:23:26,196 --> 00:23:28,824 Sim, ele tinha de me contar uma história muito divertida. 474 00:23:29,700 --> 00:23:31,326 Vamos falar de filmes? 475 00:23:35,371 --> 00:23:38,041 Está uma noite tão agradável. Queres ir beber um copo? 476 00:23:38,124 --> 00:23:39,668 Estou cansada. 477 00:23:39,751 --> 00:23:42,253 E devia pôr o robalo no frigorífico. 478 00:23:42,337 --> 00:23:46,633 Pois, e as costelas, o frango e os crepes. 479 00:23:46,717 --> 00:23:49,511 Diverti-me muito. Devíamos jantar outra vez para a semana. 480 00:23:49,595 --> 00:23:52,473 Há um restaurante de sushi fantástico que quero experimentar. 481 00:23:52,556 --> 00:23:54,600 Está bem. Parece-me bem. 482 00:23:54,683 --> 00:23:57,561 - Foi divertido. - Sim. 483 00:23:57,644 --> 00:23:58,770 Está bem. 484 00:24:00,897 --> 00:24:02,858 Adeus. 485 00:24:02,941 --> 00:24:04,109 Adeus. 486 00:24:09,405 --> 00:24:10,657 Que se lixe. 487 00:24:19,541 --> 00:24:21,585 Merda! É o Mark. Esconde-te. 488 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 - Como vou tapar-me? - Esconde-te! 489 00:24:23,044 --> 00:24:25,005 - Atrás do telescópio? - Cala a boca. 490 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 Esconde-te no armário e não faças barulho. 491 00:24:27,298 --> 00:24:28,424 Raios! 492 00:24:32,470 --> 00:24:34,180 - Olá. - Olá, querido! 493 00:24:34,264 --> 00:24:36,182 O que fazes em casa? 494 00:24:36,266 --> 00:24:39,895 Afinal, o meu voo é só amanhã. 495 00:24:39,978 --> 00:24:43,565 O idiota do Greg baralhou o meu itinerário. 496 00:24:46,276 --> 00:24:49,487 Não, nem penses! Nina, quem é este? 497 00:24:49,571 --> 00:24:51,072 - Mark, acalma-te! - Quem raio é este? 498 00:24:51,156 --> 00:24:53,575 Sou um carpinteiro! Vim compor o armário! 499 00:24:53,659 --> 00:24:55,786 Eu estava a pensar em subalugar o apartamento... 500 00:24:55,869 --> 00:24:59,497 É o tipo com quem durmo. Dormi com este tipo. 501 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 Estás a trair-me com este minorca indiano? 502 00:25:01,958 --> 00:25:04,127 Não era preciso falar da minha etnia nem da minha altura! 503 00:25:04,210 --> 00:25:06,296 Espera lá! Eu conheço-te. 504 00:25:06,379 --> 00:25:07,589 Espera, como é que te conheço? 505 00:25:10,551 --> 00:25:12,260 Passou-me à frente na geladaria! 506 00:25:12,343 --> 00:25:13,344 Lembra-se disso? 507 00:25:13,428 --> 00:25:16,557 E fodeste a minha mulher? 508 00:25:16,640 --> 00:25:18,642 Era o último gelado daqueles! E nem o comeu! 509 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 - Deitou-o fora! - Como pudeste... 510 00:25:19,935 --> 00:25:22,103 - O que é isso do gelado? - Como pudeste fazer-me isto? 511 00:25:22,187 --> 00:25:23,479 Poupa-me, Mark. 512 00:25:23,564 --> 00:25:25,941 Até parece que não ias papar uma estagiária à chegada. 513 00:25:26,024 --> 00:25:27,317 Sabes que mais? Vou-me embora. 514 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 E, desta vez, é para sempre! 515 00:25:32,030 --> 00:25:33,615 O que é que ainda fazes aqui? 516 00:25:33,699 --> 00:25:34,991 Disse que ia embora. 517 00:25:35,075 --> 00:25:38,203 Achei que seria constrangedor irmos juntos no elevador. 518 00:25:38,286 --> 00:25:39,830 Quer ir primeiro? Ou vou eu? 519 00:25:39,913 --> 00:25:41,164 Sai da minha casa! 520 00:25:41,247 --> 00:25:43,750 Está bem, eu vou primeiro! Desculpe! Adeus! 521 00:25:47,003 --> 00:25:48,589 Esqueci-me das calças. 522 00:25:51,174 --> 00:25:52,968 UM MÊS DEPOIS 523 00:25:53,051 --> 00:25:55,846 Cá para mim, as máquinas de secar são uma treta. 524 00:25:55,929 --> 00:25:57,430 Para que serve o botão de passar fácil? 525 00:25:57,513 --> 00:26:00,558 Explica lá isso. Como é que o calor é diferente? 526 00:26:00,642 --> 00:26:03,436 Toda a gente sabe que esse botão não serve para nada. 527 00:26:03,519 --> 00:26:05,480 Tiramos as nossas cenas de lá mal acaba. 528 00:26:05,563 --> 00:26:07,482 Despachamo-nos a dobrar tudo. 529 00:26:07,565 --> 00:26:10,068 Senão, a roupa habitua-se a ficar engelhada. 530 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 Sim, mas... 531 00:26:11,236 --> 00:26:12,696 Merda! 532 00:26:12,779 --> 00:26:13,905 O que estás a fazer? 533 00:26:13,989 --> 00:26:16,241 Aquele é o Mark. O marido da mulher com quem dormi. 534 00:26:16,324 --> 00:26:18,702 Tinha-me esquecido que dormiste com uma mulher casada. 535 00:26:18,785 --> 00:26:20,536 Isso foi hilariante! 536 00:26:20,621 --> 00:26:22,664 Minha, cala-te! 537 00:26:22,748 --> 00:26:25,041 Fizeste mesmo isso ou mentiste para me impressionares? 538 00:26:25,125 --> 00:26:27,878 - Dev, és tu? - Não quero problemas. 539 00:26:27,961 --> 00:26:30,046 - Vou sair... - Está tudo bem. 540 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 - A sério? - Sim. 541 00:26:32,132 --> 00:26:34,509 Querido, os Gellars vão jantar lá esta noite. 542 00:26:38,554 --> 00:26:41,474 Céus, não sei o que dizer. Desculpe. 543 00:26:41,557 --> 00:26:43,393 Eu não me devia ter envolvido com... 544 00:26:43,476 --> 00:26:45,854 Na verdade, aquilo revelou 545 00:26:45,937 --> 00:26:47,147 problemas mais profundos 546 00:26:47,230 --> 00:26:49,650 que nunca teríamos abordado se não fosses tu. 547 00:26:49,733 --> 00:26:52,568 Sim, eu reavaliei toda a minha vida. 548 00:26:52,653 --> 00:26:54,570 Aceitei um cargo menor na minha empresa. 549 00:26:54,655 --> 00:26:59,284 Fomos à Jamaica juntos. Foi fantástico. 550 00:26:59,367 --> 00:27:01,119 E também tenho mais tempo em casa para mim. 551 00:27:01,202 --> 00:27:03,621 Sabias que gosto de carpintaria? 552 00:27:03,705 --> 00:27:07,668 Não sabia. Agora tenho um passatempo compensador. 553 00:27:07,751 --> 00:27:11,046 Na semana passada, fiz uma mesa para a Nina. Foi ótimo. 554 00:27:12,297 --> 00:27:15,091 É uma mesa fantástica. 555 00:27:16,885 --> 00:27:18,303 Está bem. 556 00:27:18,386 --> 00:27:20,013 Não me vai espancar ou isso? 557 00:27:20,096 --> 00:27:22,348 Não! 558 00:27:22,432 --> 00:27:25,560 O que fizeste foi mau 559 00:27:25,643 --> 00:27:28,354 e nós estávamos a ser maus um para o outro ao trairmo-nos. 560 00:27:28,438 --> 00:27:29,480 Sim. 561 00:27:29,564 --> 00:27:32,984 Não digo que trair seja bom, 562 00:27:33,068 --> 00:27:38,656 mas um casamento é algo belo que se constrói a dois 563 00:27:40,325 --> 00:27:42,535 e que tem vários elementos, um dos quais a monogamia, 564 00:27:42,618 --> 00:27:43,619 mas, quanto a nós, 565 00:27:43,704 --> 00:27:47,082 não se destrói tudo só porque um elemento está mal. 566 00:27:47,165 --> 00:27:48,875 Tentamos resolver isso. 567 00:27:48,959 --> 00:27:51,586 Se eu tivesse estragado uma das pernas da mesa que fiz, 568 00:27:51,669 --> 00:27:53,296 não deitaria fora a mesa toda. 569 00:27:53,379 --> 00:27:54,505 Consertaria a perna. 570 00:27:54,589 --> 00:27:56,007 Certo, querida? 571 00:27:56,091 --> 00:27:59,970 Sim. Ouve, não é perfeito, mas... 572 00:28:00,053 --> 00:28:02,305 ... é real. É a vida. 573 00:28:02,388 --> 00:28:04,390 - Muito real. - Sim. 574 00:28:04,474 --> 00:28:06,642 Ainda bem que isto não acabou 575 00:28:06,727 --> 00:28:09,104 comigo assassinado como nos filmes do Richard Gere. 576 00:28:09,187 --> 00:28:11,147 Ele não te vai bater com um globo de neve, 577 00:28:11,231 --> 00:28:14,609 embrulhar o teu corpo num tapete e atirar-te para um aterro. 578 00:28:14,692 --> 00:28:16,444 - Infiel. - Sim. 579 00:28:16,527 --> 00:28:18,113 É um excelente filme. 580 00:28:18,196 --> 00:28:19,530 O Gere no seu melhor. 581 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 É um bom filme. 582 00:28:21,199 --> 00:28:24,452 E desculpa ter passado à tua frente na geladaria. 583 00:28:24,535 --> 00:28:28,081 Estava cheio de coca, mas já estou sóbrio. 584 00:28:28,164 --> 00:28:30,792 Isso é ótimo. Que bom. 585 00:28:30,876 --> 00:28:32,043 Bem... 586 00:28:32,127 --> 00:28:33,128 - Muito bem. - Certo. 587 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 - Adeus. - Foi um prazer conhecer-vos. 588 00:28:34,420 --> 00:28:35,671 Vemo-nos no trabalho. 589 00:28:39,592 --> 00:28:41,762 O que é que acabou de acontecer?