1 00:00:05,005 --> 00:00:07,215 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,928 PRESENTA 3 00:00:47,505 --> 00:00:51,008 ¡Los infectados! ¡Se acercan! 4 00:00:51,093 --> 00:00:53,511 Es broma. En la cafetería estás a salvo. 5 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 Colin Salmon. 6 00:00:54,679 --> 00:00:56,514 Hola. Dev. Gran admirador tuyo. 7 00:00:57,974 --> 00:01:00,060 Veo que haces acopio de energía para la escena. 8 00:01:00,143 --> 00:01:02,812 Pero cuidado con los lácteos. No van bien para la voz. 9 00:01:02,895 --> 00:01:04,397 Pues ya es el segundo. 10 00:01:04,481 --> 00:01:05,648 Esta escena me hace ilusión. 11 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 A mí también. 12 00:01:07,150 --> 00:01:08,860 Aunque hoy también es el aniversario 13 00:01:08,943 --> 00:01:11,113 de la desaparición de mi gato, Shakespeare, 14 00:01:11,196 --> 00:01:13,990 así que hay motivos para la tristeza. 15 00:01:15,575 --> 00:01:16,993 Siento oír eso. ¿Qué sucedió? 16 00:01:17,077 --> 00:01:20,330 Lo llevé al estreno en Suiza de Alien vs. Predator. 17 00:01:20,413 --> 00:01:23,208 Estábamos en un pícnic junto al lago Ginebra y llegó un búho. 18 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 Se llevó a Shakespeare con las garras. 19 00:01:25,293 --> 00:01:28,963 Se alejaron volando. Nunca más volvimos a vernos. 20 00:01:29,046 --> 00:01:33,468 El recuerdo de aquella silueta grotesca contra la puesta de sol alpina... 21 00:01:33,551 --> 00:01:36,053 ...es algo que nunca olvidaré. 22 00:01:39,098 --> 00:01:42,394 Bueno, me ha encantado conocerte. 23 00:01:44,061 --> 00:01:47,106 Me voy a comer este bagel de canela. Nos vemos allí. 24 00:01:54,489 --> 00:01:58,075 En esta escena os vais a ver rodeados por una horda de infectados. 25 00:01:58,160 --> 00:01:59,869 Lleváis trajes mecanizados para defenderos. 26 00:01:59,952 --> 00:02:02,789 Este es el aspecto que tienen, por si queréis saberlo. 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,293 Pero, la verdad, casi todo esto se hará en posproducción. 28 00:02:06,376 --> 00:02:09,379 No tiene sentido. No sois necesarios aquí. 29 00:02:09,462 --> 00:02:11,631 Será digital al 99 %. 30 00:02:11,714 --> 00:02:15,177 Pero dicho esto, a vuestras marcas. 31 00:02:18,805 --> 00:02:19,806 Acción. 32 00:02:19,889 --> 00:02:22,600 ¡Ya vienen! ¡A los puestos de combate! 33 00:02:27,021 --> 00:02:28,190 Son demasiados. 34 00:02:28,273 --> 00:02:29,899 No lograremos salir de aquí. 35 00:02:29,982 --> 00:02:32,109 Nosotros no. 36 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 Pero tú sí. 37 00:02:40,493 --> 00:02:41,494 Corten. 38 00:02:43,163 --> 00:02:44,914 - Ha sido estupendo. - Corten. Diez minutos. 39 00:02:44,997 --> 00:02:45,998 Supongo, 40 00:02:46,082 --> 00:02:50,253 aunque se sabrá cuando lo digitalicen, y no será antes de un año. 41 00:02:52,255 --> 00:02:53,715 Para poder entender mejor la escena, 42 00:02:53,798 --> 00:02:56,384 ¿a qué distancia están cuando empiezan a acercarse? 43 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 No importa. 44 00:03:01,138 --> 00:03:02,474 Quizá debería decir una frase 45 00:03:02,557 --> 00:03:04,559 para motivar al personaje de Colin a que salga. 46 00:03:04,642 --> 00:03:06,561 Algo como: 47 00:03:06,644 --> 00:03:10,898 "Sal, cabrón. Yo los contengo. ¡Cuéntales mi hazaña!". 48 00:03:10,982 --> 00:03:13,943 Genial. ¡Genial! Me encanta. ¡Me encanta! 49 00:03:14,026 --> 00:03:15,152 Di lo que quieras. 50 00:03:15,237 --> 00:03:17,864 En esta película no importan mucho las palabras. 51 00:03:20,742 --> 00:03:22,201 Tienes buen instinto para el diálogo. 52 00:03:22,285 --> 00:03:24,203 ¿No serás guionista, por casualidad? 53 00:03:24,287 --> 00:03:27,624 Había pensado en escribir guiones, así que supongo que sí. 54 00:03:27,707 --> 00:03:28,958 Tengo una idea para una película 55 00:03:29,041 --> 00:03:31,419 y necesito a alguien con quien contrastarla. 56 00:03:31,503 --> 00:03:33,713 ¿Te interesa venir a mi caravana a hablar de eso? 57 00:03:33,796 --> 00:03:35,840 Sí, sería genial. 58 00:03:35,923 --> 00:03:38,092 ¿Por qué tu caravana huele a bollos de canela? 59 00:03:38,175 --> 00:03:40,428 - Porque los horneo. - ¿En serio? 60 00:03:40,512 --> 00:03:44,015 Sí, tengo un horno pequeño. Es fantástico. 61 00:03:44,098 --> 00:03:48,436 Ven mañana después de comer y deja sitio para el postre, 62 00:03:49,437 --> 00:03:51,481 por lo de los bollos de canela. 63 00:03:54,734 --> 00:03:56,611 ¿Por qué me arrastras a una fiesta del trabajo? 64 00:03:56,694 --> 00:03:58,613 Porque eres mi colega. Mi amigo. 65 00:03:58,696 --> 00:04:00,948 - Quiero que conozcas a mis compañeros. - Qué bien. 66 00:04:01,032 --> 00:04:02,992 Además, hay una chica que me gusta, 67 00:04:03,075 --> 00:04:05,620 y si llego sola, quedaría de sosa. 68 00:04:05,703 --> 00:04:07,247 Entendido. 69 00:04:07,330 --> 00:04:09,206 Invité a otros, pero se negaron. 70 00:04:09,291 --> 00:04:10,292 Genial, gracias. 71 00:04:10,375 --> 00:04:12,669 Champán. Sí, por favor. 72 00:04:15,129 --> 00:04:17,882 ¿Y quién es la afortunada? 73 00:04:17,965 --> 00:04:19,091 Ahí está. 74 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 Es Carla Myers, la nueva redactora jefe. 75 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 - Es mona, ¿eh? - ¿Cuál? 76 00:04:23,430 --> 00:04:25,307 Aquella, la mulatita. 77 00:04:25,390 --> 00:04:26,474 No veo a ninguna mulata. 78 00:04:26,558 --> 00:04:28,393 Quiero decir que es de piel clara. 79 00:04:28,476 --> 00:04:30,227 En la comunidad negra hablamos así. 80 00:04:30,312 --> 00:04:32,104 Vale, entonces, ¿Halle Berry es mulata? 81 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 ¡No, ella es caramelo! 82 00:04:33,981 --> 00:04:36,276 Esto es lo que pasa. Es hetero, 83 00:04:36,359 --> 00:04:38,445 pero últimamente he percibido algunas señales. 84 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 ¿De que quiere hacerse lesbiana? 85 00:04:40,447 --> 00:04:43,283 No, de que siente curiosidad por una aventura con Denise. 86 00:04:43,366 --> 00:04:45,743 No se trata de cambiar la sexualidad de una mujer, Dev. 87 00:04:45,827 --> 00:04:47,995 Se trata de pasar una noche en el cielo. 88 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 - Mira, yo ofrezco un servicio. - ¿Cuál? 89 00:04:50,748 --> 00:04:52,417 Se corren más veces en 20 minutos 90 00:04:52,500 --> 00:04:53,501 que en seis meses. 91 00:04:53,585 --> 00:04:54,961 Pues es un buen servicio. 92 00:04:55,044 --> 00:04:56,170 Está bien. Seré tu ayudante. 93 00:04:56,253 --> 00:04:57,922 Mierda, aquí viene. 94 00:04:59,173 --> 00:05:00,550 Tú tranquilo. 95 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 - ¡Denise! ¡Hola! - ¡Hola, Carla! ¿Qué tal? 96 00:05:03,636 --> 00:05:04,887 - Menudo traje. - Gracias. 97 00:05:04,971 --> 00:05:06,598 - Qué guapa. - Muchas gracias. 98 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 ¿Quién es este? 99 00:05:07,765 --> 00:05:08,766 No lo conozco. Vamos. 100 00:05:08,850 --> 00:05:10,184 - Tomemos una copa. - Vale. 101 00:05:10,810 --> 00:05:12,895 Gracias. 102 00:05:18,025 --> 00:05:19,026 Disculpa. 103 00:05:19,110 --> 00:05:21,779 Hola, Vineet. Soy Nina. Qué alegría verte. 104 00:05:21,863 --> 00:05:23,781 No, soy otro indio. No soy Vineet. 105 00:05:23,865 --> 00:05:25,783 Lo sé. Pero me quiero librar de aquel idiota. 106 00:05:25,867 --> 00:05:27,243 Haz como si habláramos. 107 00:05:29,036 --> 00:05:31,706 ¿Hago el personaje de Vineet o soy yo mismo? 108 00:05:31,789 --> 00:05:34,208 No, puedes ser tú mismo. 109 00:05:34,291 --> 00:05:36,919 ¿Y si hago de otro indio llamado Darwish que vende tractores? 110 00:05:37,003 --> 00:05:41,048 Vale, Darwish. ¿Qué tal el negocio de los tractores? 111 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 No va bien. 112 00:05:42,634 --> 00:05:46,095 - De momento, no he vendido ninguno. - No. 113 00:05:46,178 --> 00:05:48,431 Sí, no hay tierras de cultivo en Manhattan. 114 00:05:48,515 --> 00:05:50,933 Ha sido un mal lugar para establecerse. 115 00:05:51,017 --> 00:05:53,144 - Soy Dev. - Nina Stanton, crítica gastronómica. 116 00:05:53,227 --> 00:05:54,228 ¿Qué? 117 00:05:54,311 --> 00:05:57,440 ¿Ese trabajo es tan maravilloso como suena? 118 00:05:57,524 --> 00:06:00,151 A ver, ¿cuál es el mejor restaurante al que has ido hace poco? 119 00:06:00,234 --> 00:06:01,235 El Dirty French. 120 00:06:01,318 --> 00:06:04,071 - ¿Cuál es tu plato preferido? - El pollo con crêpes. 121 00:06:04,155 --> 00:06:07,074 Pues lo escribes. Y ya has hecho una crítica. 122 00:06:08,410 --> 00:06:11,328 Y cuando haces una reserva en un restaurante, 123 00:06:11,413 --> 00:06:13,665 ¿usas un alias o tu nombre de verdad? 124 00:06:13,748 --> 00:06:15,249 Ahora la gente ya conoce mi cara, 125 00:06:15,332 --> 00:06:17,919 pero sí, cuando reservo tengo que usar otro nombre. 126 00:06:18,002 --> 00:06:19,837 Por eso yo sería un buen crítico. 127 00:06:19,921 --> 00:06:21,881 Tengo muchos alias. 128 00:06:21,964 --> 00:06:25,968 Bartholomew Cubbins, Yahweh Manchester, 129 00:06:26,052 --> 00:06:29,681 y mi preferido, que es solo Essence. 130 00:06:29,764 --> 00:06:30,973 Se te da de maravilla. 131 00:06:31,057 --> 00:06:32,850 Si necesitara un aprendiz, te contrataría. 132 00:06:32,934 --> 00:06:34,852 Encantado. 133 00:06:34,936 --> 00:06:36,729 ¿Te pondrías debajo de mí? 134 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 Eso es muy directo. Sí, claro. 135 00:06:47,406 --> 00:06:50,618 ¡Es genial! Eres genial. 136 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 ¿Te han dicho alguna vez que te enrollas de maravilla? 137 00:07:00,712 --> 00:07:02,630 ¿Quieres hierba? 138 00:07:02,714 --> 00:07:06,676 Es piña morada. Siempre fumo antes del sexo. 139 00:07:06,759 --> 00:07:09,846 ¡Joder! Y estás fumando. 140 00:07:09,929 --> 00:07:11,848 ¡Es genial! 141 00:07:11,931 --> 00:07:13,641 ¡Es fantástico! 142 00:07:13,725 --> 00:07:15,184 Me gusta todo esto. 143 00:07:19,564 --> 00:07:23,651 Nina, eres increíble. Me encanta cómo eres. 144 00:07:25,361 --> 00:07:27,154 Y también... 145 00:07:29,657 --> 00:07:32,535 ...eres lo mejor que me ha pasado nunca. 146 00:07:32,619 --> 00:07:35,538 ¿Nos tomamos un momento para reconocer lo genial que es esto? 147 00:07:38,958 --> 00:07:42,712 ¡Hala! ¿También tienes un piso alucinante? 148 00:07:42,795 --> 00:07:46,633 ¡Qué pasada! ¿Será un sueño lúcido? 149 00:07:46,716 --> 00:07:49,176 ¿Estoy viviendo una especie de Vanilla Sky? 150 00:07:49,260 --> 00:07:51,262 Voy a por un poco de vino. ¿Quieres? 151 00:07:53,222 --> 00:07:54,516 ¡Qué vistas! 152 00:07:54,599 --> 00:07:57,977 ¿Cuánto ganas, un millón de dólares por crítica? 153 00:07:58,060 --> 00:07:59,979 Sí, más o menos. 154 00:08:00,062 --> 00:08:03,232 "La fusión con la nieve de wasabi, aunque ambiciosa como concepto, 155 00:08:03,315 --> 00:08:05,151 fue decepcionante". 156 00:08:05,234 --> 00:08:06,861 Un millón de dólares. 157 00:08:13,951 --> 00:08:15,828 ¿Tienes un condón? 158 00:08:15,912 --> 00:08:17,580 Sí. 159 00:08:20,457 --> 00:08:22,293 - Oye. - ¿Qué? 160 00:08:23,670 --> 00:08:25,462 ¿Quién es ese tío de la playa? 161 00:08:25,547 --> 00:08:27,173 Mi hermano. 162 00:08:28,633 --> 00:08:31,052 ¿Y por qué en esa foto 163 00:08:31,135 --> 00:08:33,304 parece que te estás casando con tu hermano? 164 00:08:34,681 --> 00:08:37,058 Vale, estoy casada. 165 00:08:37,141 --> 00:08:39,018 - ¡Joder! ¡Venga ya! - No. 166 00:08:39,101 --> 00:08:41,228 Sabía que era demasiado bueno para ser verdad. 167 00:08:41,312 --> 00:08:44,607 ¡No, Nina! No puedo. 168 00:08:44,691 --> 00:08:46,483 No, está bien. No pasa nada. 169 00:08:46,568 --> 00:08:49,946 No, no quiero que tu marido me asesine. 170 00:08:50,029 --> 00:08:51,906 No quiero destrozar hogares. 171 00:08:51,989 --> 00:08:53,825 Tú no engañas a nadie. 172 00:08:53,908 --> 00:08:56,202 Mi matrimonio es asunto mío. 173 00:08:56,285 --> 00:08:58,663 Si a mí no me importa, no tienes que preocuparte. 174 00:09:02,458 --> 00:09:06,503 Quiero hacerlo, pero... 175 00:09:06,588 --> 00:09:09,549 No, no puedo. Deja que me marche. 176 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 ¿Te importa el medio ambiente? 177 00:09:13,886 --> 00:09:16,556 La empresa de mi marido 178 00:09:16,639 --> 00:09:18,725 es la mayor contaminante del río Hudson. 179 00:09:18,808 --> 00:09:24,647 Él es personalmente responsable de la muerte de miles de patos. 180 00:09:26,232 --> 00:09:30,778 Así que si te importan los lagos y ríos de nuestro país, 181 00:09:30,862 --> 00:09:32,989 deberías practicar sexo conmigo ya. 182 00:09:33,072 --> 00:09:36,618 Nina, eres muy atractiva 183 00:09:36,701 --> 00:09:40,537 y me siento fatal por esos patos, 184 00:09:40,622 --> 00:09:44,250 pero debería largarme echando leches. 185 00:09:44,333 --> 00:09:48,545 Bueno, te voy a dejar mi número en tu teléfono, 186 00:09:48,630 --> 00:09:51,924 y cuando cambies de idea, me mandas un mensaje. 187 00:09:53,175 --> 00:09:55,052 Estás muy segura de ti misma. 188 00:09:56,095 --> 00:09:57,805 Esto es genial. Es la sala blanca. 189 00:09:57,889 --> 00:10:00,642 Donde se libera el virus. 190 00:10:00,725 --> 00:10:03,310 ¡Venga, Denise, anímate! ¡Es la magia del cine, cariño! 191 00:10:03,394 --> 00:10:06,773 Vale, es genial y me das muchísima envidia. 192 00:10:08,065 --> 00:10:10,610 ¿Y qué tal te fue anoche? Te fuiste antes que yo. 193 00:10:10,693 --> 00:10:15,281 Una potente mulata llamada Carla tuvo una "experiencia Denise". 194 00:10:15,364 --> 00:10:16,573 ¿Qué? ¿Qué quiere decir eso? 195 00:10:16,658 --> 00:10:18,284 Que le di un homenaje sexual. 196 00:10:18,367 --> 00:10:20,452 Se corrió ocho veces en 30 minutos. 197 00:10:20,536 --> 00:10:21,746 Quiso hacerme lo mismo, 198 00:10:21,829 --> 00:10:22,914 pero no tenía ni idea. 199 00:10:22,997 --> 00:10:25,958 Solo me corrí tres veces. Fue adorable. 200 00:10:26,042 --> 00:10:27,584 ¿Se corrió ocho veces en 30 minutos? 201 00:10:27,669 --> 00:10:28,920 ¿Cómo es posible? 202 00:10:29,003 --> 00:10:31,088 No hay tiempo para explicarte cosas de lesbianas. 203 00:10:31,172 --> 00:10:32,506 Nos corremos más que nadie. 204 00:10:32,589 --> 00:10:34,759 Y a ti, ¿cómo te fue anoche? 205 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 La crítica gastronómica, Nina, me llevó a su casa. 206 00:10:36,969 --> 00:10:39,305 ¿Nina? ¡Está casada! ¡Eres despreciable! 207 00:10:39,388 --> 00:10:40,389 ¡No soy despreciable! 208 00:10:40,472 --> 00:10:41,849 No lo sabía. No hice nada. 209 00:10:41,933 --> 00:10:43,392 En cuanto lo descubrí, me fui. 210 00:10:43,475 --> 00:10:44,769 Sería una cabronada. 211 00:10:44,852 --> 00:10:46,478 Claro que sí. 212 00:10:46,562 --> 00:10:48,981 A no ser que sean una de esas parejas abiertas. 213 00:10:49,065 --> 00:10:51,483 ¿En plan Will y Jada? 214 00:10:51,567 --> 00:10:53,986 No, no hay nada de eso, que yo sepa. 215 00:10:54,070 --> 00:10:56,572 Pero ella estaba tan tranquila. 216 00:10:56,656 --> 00:10:58,950 O sea, entre nosotros, siendo puramente sexual, 217 00:10:59,033 --> 00:11:00,451 ¿por qué estaría tan mal hacerlo? 218 00:11:00,534 --> 00:11:03,245 No pienso iniciar una familia con ella ni nada así. 219 00:11:03,329 --> 00:11:06,623 No viste fotos de niños guapos, ¿no? 220 00:11:07,875 --> 00:11:10,627 Sí, había fotos de Jonathan Taylor Thomas de joven 221 00:11:10,712 --> 00:11:11,754 por todas partes. 222 00:11:11,838 --> 00:11:13,130 No, nada de niños. 223 00:11:13,214 --> 00:11:16,092 Bueno, en ese caso, eres libre de acostarte con ella. 224 00:11:17,676 --> 00:11:20,512 Aunque no deja de ser un chochito arriesgado. 225 00:11:20,596 --> 00:11:23,975 No quiero acabar como el tío de Infiel. 226 00:11:24,058 --> 00:11:25,893 El marido, al que interpreta Richard Gere, 227 00:11:25,977 --> 00:11:27,561 empieza a sospechar. 228 00:11:27,644 --> 00:11:29,688 Contrata a un fotógrafo para que siga a su mujer. 229 00:11:29,772 --> 00:11:33,317 Pronto ve fotos de ella y yo juntos, 230 00:11:33,400 --> 00:11:35,611 en plan... 231 00:11:35,694 --> 00:11:37,947 Y dice: "Muy bien. Ese es el tío". 232 00:11:38,030 --> 00:11:39,115 Y a continuación 233 00:11:39,198 --> 00:11:40,825 me mata a golpes con un globo de nieve, 234 00:11:40,908 --> 00:11:43,828 me envuelve en una alfombra y me tira a un vertedero. 235 00:11:43,911 --> 00:11:45,579 Infiel es genial. 236 00:11:45,662 --> 00:11:46,705 ¿La has visto? 237 00:11:46,789 --> 00:11:48,665 Te la acabo de contar. ¿Por qué no lo has dicho? 238 00:11:48,750 --> 00:11:51,127 - Me ha gustado el resumen. - Gracias. 239 00:11:55,798 --> 00:11:57,299 LA INFECCIÓN - DR. VINCENT 240 00:11:57,383 --> 00:12:00,386 Hay algo más. Todo el mundo engaña. 241 00:12:00,469 --> 00:12:01,888 Fíjate en ese tío. 242 00:12:01,971 --> 00:12:04,265 Está viejo y estropeado. 243 00:12:04,348 --> 00:12:07,810 Seguro que ha engañado a su mujer o ha hecho que ella le engañe. 244 00:12:07,894 --> 00:12:09,854 Probablemente, lo segundo. 245 00:12:09,937 --> 00:12:11,022 Imposible, te equivocas. 246 00:12:11,105 --> 00:12:12,982 Es mi amigo Benjamin. Quiere a su mujer. 247 00:12:13,065 --> 00:12:14,984 ¡Hola, Benjamin! 248 00:12:15,067 --> 00:12:16,652 Es mi amiga Denise. Está viendo el set. 249 00:12:19,321 --> 00:12:20,697 ¿Has engañado alguna vez a tu mujer? 250 00:12:20,782 --> 00:12:22,116 Relájate, Denise. 251 00:12:22,199 --> 00:12:24,660 No importa. Es una buena pregunta. 252 00:12:24,743 --> 00:12:25,912 Sin duda lo he pensado. 253 00:12:25,995 --> 00:12:27,746 Todo el mundo lo ha pensado. 254 00:12:27,830 --> 00:12:32,584 Y en una ocasión... 255 00:12:32,668 --> 00:12:35,880 Era una operadora de cámara, en Winnipeg. 256 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 Éramos un equipo pequeño. 257 00:12:37,423 --> 00:12:39,133 Pasé mucho tiempo con ella en el set. 258 00:12:40,009 --> 00:12:42,845 Sin duda se empezaba a crear tensión. 259 00:12:42,929 --> 00:12:46,974 Una noche nos quedamos juntos en el bar de una mierda de hotel. 260 00:12:47,058 --> 00:12:49,351 Había karaoke 261 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 y se notaba que ella quería que me lanzara. 262 00:12:53,355 --> 00:12:57,651 Estaba a punto de decidirme y... 263 00:12:57,734 --> 00:12:59,320 ¿Qué pasó? 264 00:12:59,403 --> 00:13:02,949 Me fui a mi habitación, me hice una paja y me dormí. 265 00:13:03,032 --> 00:13:04,158 Menudo giro. 266 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 Es lo que hay que hacer en esos casos, ¿eh? 267 00:13:06,285 --> 00:13:07,954 Éxito garantizado al 100 %, 268 00:13:08,037 --> 00:13:11,958 porque después de una paja ya no quieres sexo. 269 00:13:12,041 --> 00:13:14,293 ¿Y lo de estar acurrucados y alimentar el amor? 270 00:13:14,376 --> 00:13:15,878 Creía que tenías una relación sólida. 271 00:13:15,962 --> 00:13:21,258 Me encanta todo eso, pero llevo mucho tiempo con mi mujer. 272 00:13:21,342 --> 00:13:23,469 ¿Cuánto es lo máximo que has estado con alguien? 273 00:13:23,552 --> 00:13:25,221 Dos años. 274 00:13:25,304 --> 00:13:29,934 Yo llevo 23 con mi mujer. Son 20 más, ¿no? 275 00:13:30,017 --> 00:13:32,353 Hemos practicado mucho sexo. 276 00:13:32,436 --> 00:13:35,231 Miles de veces. Muchos miles. 277 00:13:35,314 --> 00:13:37,942 Hemos probado de todo. 278 00:13:38,025 --> 00:13:40,611 Distintas versiones, una y otra vez. 279 00:13:40,694 --> 00:13:44,531 Hemos hecho de todo. Se nos han acabado las ideas. 280 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Ya lo ves. 281 00:13:45,699 --> 00:13:47,994 ¿Y por qué me preguntáis esto? 282 00:13:48,077 --> 00:13:50,955 Una mujer casada quiere acostarse con Dev. 283 00:13:51,038 --> 00:13:52,539 ¿Con Dev? 284 00:13:53,457 --> 00:13:55,542 Estupendo. ¿Vas a hacerlo? 285 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 No lo sé. 286 00:13:56,710 --> 00:13:59,338 ¿Te dolería que tu mujer te engañara con otro tío? 287 00:13:59,421 --> 00:14:03,175 Supongo que me deprimiría un poco, sí. 288 00:14:03,259 --> 00:14:05,344 ¿Y si no lo supieras? 289 00:14:05,427 --> 00:14:08,264 ¿Y si no tuviera lazos sentimentales con ese tío? 290 00:14:08,347 --> 00:14:11,558 ¿O esa chica, en caso de ser una "experiencia Denise"? 291 00:14:11,642 --> 00:14:13,936 ¿Como si fueras un consolador humano? 292 00:14:14,020 --> 00:14:15,187 No es lo ideal, 293 00:14:15,271 --> 00:14:17,814 pero si no lo supiera, no me haría daño. 294 00:14:17,899 --> 00:14:18,900 Eso es. 295 00:14:18,983 --> 00:14:23,279 Como si se hubiera comprado un consolador 296 00:14:23,362 --> 00:14:28,784 y en el paquete estuviera mi pene y el resto de mi cuerpo unido a él. 297 00:14:28,868 --> 00:14:30,744 Solo soy un consolador humano. 298 00:14:35,707 --> 00:14:36,833 ¡Adelante! 299 00:14:41,088 --> 00:14:43,174 Me alegro de verte. 300 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 Bienvenido a la caravana de Shakespeare. 301 00:14:45,426 --> 00:14:47,219 ¡Debió de ser un gato increíble! 302 00:14:48,262 --> 00:14:50,806 Te voy a contar brevemente en qué consiste la película. 303 00:14:53,976 --> 00:14:58,355 ¿Qué es algo que tiene todo el mundo? 304 00:14:58,439 --> 00:14:59,606 No sé. 305 00:14:59,690 --> 00:15:01,483 Un coche. 306 00:15:01,567 --> 00:15:05,737 Haré una película en la que soy un coche. 307 00:15:05,821 --> 00:15:09,575 ¿Como en El coche fantástico? ¿Le pondrás la voz? 308 00:15:09,658 --> 00:15:12,536 No, yo soy el coche. 309 00:15:12,619 --> 00:15:15,372 Batman tiene un Batmóvil. Thor tiene un Thormóvil. 310 00:15:15,456 --> 00:15:17,041 No, creo que no lo tiene. 311 00:15:17,124 --> 00:15:20,669 Pero en esta película no es que tenga un coche. 312 00:15:20,752 --> 00:15:22,421 Yo soy el coche. 313 00:15:23,880 --> 00:15:26,217 ¿De dónde sacas el poder de convertirte en coche? 314 00:15:27,551 --> 00:15:29,929 Ahí entras tú, guionista. 315 00:15:30,762 --> 00:15:31,888 ¿Qué te parece? 316 00:15:32,764 --> 00:15:36,102 ¿Quizá te cae un rayo estando dentro de tu coche? 317 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 Muy bueno. 318 00:15:37,269 --> 00:15:39,105 Es muy bueno. 319 00:15:39,188 --> 00:15:40,314 Solo una idea. 320 00:15:40,397 --> 00:15:44,110 Es la mejor idea que he oído en mi vida. 321 00:15:44,193 --> 00:15:46,570 - ¿Sí? - ¡Hasta ahora! 322 00:15:46,653 --> 00:15:50,866 Porque, Dev, me inspiras y me alimento de tu energía, 323 00:15:50,950 --> 00:15:52,952 y creo que ya tengo el título de la película. 324 00:15:53,953 --> 00:15:55,746 El coche persona. 325 00:15:55,829 --> 00:15:56,998 No, espera. 326 00:15:59,666 --> 00:16:01,835 El coche humano. 327 00:16:01,918 --> 00:16:04,130 ¿Por qué no El hombre coche? 328 00:16:04,213 --> 00:16:07,258 ¡Colin Salmon es el Hombre Coche! 329 00:16:07,341 --> 00:16:10,094 ¡Dev, has vuelto a hacerlo! ¡Es brillante! 330 00:16:10,177 --> 00:16:13,680 Celebrémoslo con un bollo de canela, y no acepto una negativa. 331 00:16:13,764 --> 00:16:15,891 - Vale, tomaré uno. - ¡Genial! 332 00:16:17,268 --> 00:16:19,811 Solo hay que esperar a que se descongele el glaseado. 333 00:16:19,895 --> 00:16:21,981 Tarda unas horas. 334 00:16:22,064 --> 00:16:24,025 Estará listo para el anochecer. 335 00:16:25,567 --> 00:16:29,405 MORGENSTERN'S - EL MEJOR HELADO 336 00:16:29,488 --> 00:16:30,947 Hola, ¿tienen un helado del día? 337 00:16:31,032 --> 00:16:32,824 Sí, el banana split King Kong. 338 00:16:32,908 --> 00:16:37,704 Lleva helado, plátano, piña, caramelo de sésamo y licor de guindas. 339 00:16:37,788 --> 00:16:39,165 Está buenísimo. 340 00:16:40,291 --> 00:16:41,917 - Ponme uno. - Vale. 341 00:16:42,001 --> 00:16:44,086 Habla. Bien. 342 00:16:44,170 --> 00:16:45,962 Sí, un momento, Greg. 343 00:16:46,047 --> 00:16:48,799 Ponme lo que ha pedido este gordinflón. Tiene buena pinta. 344 00:16:48,882 --> 00:16:51,468 Sí, yo también quiero uno. 345 00:16:51,552 --> 00:16:53,304 Lo siento. Era el último. 346 00:16:53,387 --> 00:16:55,222 ¿Qué? ¡Pero si me tocaba a mí! 347 00:16:56,765 --> 00:16:58,475 Disculpa. 348 00:16:58,559 --> 00:17:00,352 Estaba esperando. Te has colado 349 00:17:00,436 --> 00:17:01,645 y ese era el último King Kong. 350 00:17:01,728 --> 00:17:03,272 Creo que deberías dármelo. 351 00:17:05,316 --> 00:17:07,234 No lo sé. Me está hablando un tipejo. 352 00:17:07,318 --> 00:17:08,360 ¡Es él! 353 00:17:19,621 --> 00:17:21,748 Un momento. ¿De qué coño hablas? 354 00:17:21,832 --> 00:17:23,625 Estaba esperando. Te has colado. Has pedido... 355 00:17:23,709 --> 00:17:25,211 Mira, chaval, hay mucho helado. 356 00:17:25,294 --> 00:17:27,338 No tengo tiempo para esta mierda. 357 00:17:30,632 --> 00:17:31,967 Está asqueroso. 358 00:17:32,926 --> 00:17:35,929 ¡Joder, tú haz que firme, Greg! 359 00:17:56,700 --> 00:17:59,453 Así que me enrollé con Nina. 360 00:17:59,536 --> 00:18:01,872 ¡No debiste hacerlo! 361 00:18:01,955 --> 00:18:03,415 ¿Cómo? ¡Si me dijiste que lo hiciera! 362 00:18:03,499 --> 00:18:04,583 ¡Que no tenía importancia! 363 00:18:04,666 --> 00:18:06,460 Pero era una conversación abstracta. 364 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 ¿Cómo que abstracta? Es una persona real en mi vida real. 365 00:18:09,505 --> 00:18:12,883 Si te pillan, puedes destrozar las vidas de estas personas. 366 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 - Solo te digo que tengas cuidado. - ¿Cuidado? 367 00:18:14,926 --> 00:18:18,222 ¿No eres la que hace que su jefa se corra 1000 veces cada 15 minutos? 368 00:18:18,305 --> 00:18:20,141 Sí, pero lo que tenemos es real. 369 00:18:20,224 --> 00:18:22,143 No te metas con nuestra dinámica. 370 00:18:22,226 --> 00:18:25,354 Tú interfieres con un lazo importante en la vida de esa mujer. 371 00:18:25,437 --> 00:18:27,856 No es para tomarlo a la ligera. 372 00:18:27,939 --> 00:18:29,024 ¿Por qué no lo dijiste antes? 373 00:18:29,108 --> 00:18:30,692 No pensé que fueras a hacerlo. 374 00:18:30,776 --> 00:18:32,569 - ¿Por qué no? - Eres un hombre de principios. 375 00:18:32,653 --> 00:18:34,446 Es algo que siempre he respetado de ti, Dev. 376 00:18:34,530 --> 00:18:35,697 Muchas gracias. 377 00:18:35,781 --> 00:18:37,824 Pero ya no lo pienso. No después de esto. 378 00:18:37,908 --> 00:18:40,661 Es igual, solo ha sido una vez. 379 00:18:40,744 --> 00:18:41,995 No es para tanto. 380 00:18:42,078 --> 00:18:44,290 Su marido no me va a asesinar. 381 00:18:47,083 --> 00:18:50,962 Es Colin Salmon. Una videollamada. 382 00:18:51,046 --> 00:18:52,673 Contestaré. Quizá sea por El hombre coche. 383 00:18:52,756 --> 00:18:54,800 ¿Qué coño es El hombre coche? Suena estúpido. 384 00:18:54,883 --> 00:18:56,635 COLIN - CONECTANDO... 385 00:18:56,718 --> 00:18:59,263 - ¿Diga? - Hola, Dev. 386 00:18:59,346 --> 00:19:01,473 Soy Colin Salmon. 387 00:19:01,557 --> 00:19:04,310 Necesito que vengas enseguida a mi apartamento. 388 00:19:04,393 --> 00:19:06,061 Tengo algo muy urgente. 389 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 ¿Podrías venir lo antes posible? 390 00:19:08,355 --> 00:19:10,566 Vale, ¿es sobre El hombre coche? 391 00:19:10,649 --> 00:19:13,569 No, es mucho más importante que eso. 392 00:19:13,652 --> 00:19:15,446 Bien, mándame un mensaje con la dirección. 393 00:19:15,529 --> 00:19:16,655 Ahora mismo voy. 394 00:19:16,738 --> 00:19:18,615 Hasta pronto. 395 00:19:19,700 --> 00:19:22,703 ¿Qué cojones...? Parece serio. 396 00:19:22,786 --> 00:19:24,455 Pagas tú, ¿no? Ahora vuelvo. 397 00:19:24,538 --> 00:19:25,747 - ¿Qué? - Bueno, no pienso volver. 398 00:19:25,831 --> 00:19:27,333 Me voy sin más. Pero pagas tú, ¿no? 399 00:19:27,416 --> 00:19:29,084 ¿Qué coño...? Venga, vale. 400 00:19:29,168 --> 00:19:30,836 Ya te invito yo otro día. 401 00:19:30,919 --> 00:19:32,254 Siempre dices lo mismo. 402 00:19:34,548 --> 00:19:35,716 ¿Colin? 403 00:19:44,308 --> 00:19:45,851 Hola. ¿Colin? 404 00:19:45,934 --> 00:19:48,854 Déjame terminar este soneto. 405 00:20:05,246 --> 00:20:08,415 Dev, bienvenido. 406 00:20:08,499 --> 00:20:10,792 Tienes un apartamento increíble. 407 00:20:10,876 --> 00:20:12,753 Sí. 408 00:20:12,836 --> 00:20:14,713 Llegas justo a tiempo. 409 00:20:14,796 --> 00:20:17,173 Tengo algo muy especial que enseñarte. 410 00:20:27,434 --> 00:20:28,519 ¡Joder! 411 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 ¿Lo has hecho tú? 412 00:20:31,522 --> 00:20:33,440 Es un proyecto que me apasiona. 413 00:20:33,524 --> 00:20:38,320 No mucha gente sabe que me encantan las caídas en cadena. 414 00:20:38,404 --> 00:20:40,989 ¿Quieres iniciar el efecto dominó? 415 00:20:41,072 --> 00:20:42,533 ¿Yo? 416 00:20:42,616 --> 00:20:43,909 ¿No quieres tirarlas tú? 417 00:20:43,992 --> 00:20:46,119 Habrás tardado horas en preparar esto. 418 00:20:46,202 --> 00:20:48,121 En realidad, semanas. 419 00:20:48,204 --> 00:20:50,832 Pero para mí el placer está en la preparación. 420 00:20:50,916 --> 00:20:52,042 Toma. 421 00:20:56,422 --> 00:21:00,008 Coge la varita para empujar e inicia la secuencia. 422 00:21:39,255 --> 00:21:42,133 Se lo dedico a Shakespeare. 423 00:21:44,260 --> 00:21:45,679 Ha sido increíble. 424 00:21:47,681 --> 00:21:49,516 Bueno, gracias por venir. 425 00:21:50,976 --> 00:21:53,895 Nos vemos en el set. Buenas noches. 426 00:21:58,567 --> 00:22:00,151 ¿Sabes en qué pensaba el otro día? 427 00:22:00,235 --> 00:22:01,820 Hay muchos artistas en el metro, 428 00:22:01,903 --> 00:22:03,530 pero ¿dónde están los magos? 429 00:22:03,614 --> 00:22:07,326 Ese tío podría tener un gran éxito diciendo: "Próxima estación: calle 42", 430 00:22:07,409 --> 00:22:09,035 y luego: "No, estamos en Brooklyn". 431 00:22:09,119 --> 00:22:10,120 Qué interesante. 432 00:22:10,203 --> 00:22:12,706 Disculpa, ¿te importa si contesto? Es mi amigo Steve. 433 00:22:12,789 --> 00:22:14,249 Claro, adelante. 434 00:22:22,215 --> 00:22:24,343 Me llamo Nina. ¿Recuerdas? 435 00:22:24,426 --> 00:22:28,847 Nos acostamos hace poco. Yo estuve increíble y tú normalito. 436 00:22:28,930 --> 00:22:30,098 ¿Puedes bajar la voz? 437 00:22:30,181 --> 00:22:33,018 Estamos en un sitio público. Estoy acompañado. 438 00:22:33,101 --> 00:22:35,186 ¿También está casada? ¿Es lo que te va ahora? 439 00:22:35,270 --> 00:22:36,980 ¡No, cállate! 440 00:22:37,063 --> 00:22:39,024 ¿Qué es esto? ¿Una cita sexi? 441 00:22:39,107 --> 00:22:40,651 Es posible. 442 00:22:40,734 --> 00:22:43,404 Venga, no es una cita. 443 00:22:43,487 --> 00:22:45,030 ¿Por qué lo dices? 444 00:22:45,113 --> 00:22:46,364 ¿Has visto lo que lleva puesto? 445 00:22:46,448 --> 00:22:48,450 ¿Una sudadera y unas New Balance? 446 00:22:48,534 --> 00:22:51,119 Quería que fuera algo relajado. 447 00:22:51,202 --> 00:22:54,289 No es lo que se pone una chica que va a acostarse con un tío. 448 00:22:54,372 --> 00:22:57,584 Eso se lo pone para quedarse en casa y comer galletas. 449 00:22:57,668 --> 00:22:58,669 ¿Dónde la has conocido? 450 00:22:58,752 --> 00:23:01,296 En una web de contactos muy exclusiva. 451 00:23:01,379 --> 00:23:03,381 Necesitas al menos un interés en común 452 00:23:03,465 --> 00:23:04,633 para que te emparejen. 453 00:23:04,716 --> 00:23:05,926 A los dos nos gusta el cine. 454 00:23:06,009 --> 00:23:08,344 Vale, eso lo explica todo. 455 00:23:08,429 --> 00:23:11,473 Es una de esas chicas que sale con hombres para cenar gratis. 456 00:23:11,557 --> 00:23:14,059 Joder, sí que ha pedido dos segundos platos. 457 00:23:14,976 --> 00:23:18,146 Mark se va esta noche a Los Ángeles. Mándame un mensaje luego. 458 00:23:25,111 --> 00:23:26,112 ¿Todo bien con Steve? 459 00:23:26,196 --> 00:23:28,824 Sí, solo quería contarme una cosa supergraciosa. 460 00:23:29,700 --> 00:23:31,326 ¿Hablamos de películas? 461 00:23:35,371 --> 00:23:38,041 Hace una noche preciosa. ¿Te apetece una copa, quizá? 462 00:23:38,124 --> 00:23:39,668 Estoy algo cansada. 463 00:23:39,751 --> 00:23:42,253 Debería meter la lubina en la nevera. 464 00:23:42,337 --> 00:23:46,633 Sí, por no hablar de la costilla y del pollo con crêpes. 465 00:23:46,717 --> 00:23:49,511 Lo he pasado genial. Deberíamos cenar la semana que viene. 466 00:23:49,595 --> 00:23:52,473 Hay un restaurante de sushi estupendo que quiero probar. 467 00:23:52,556 --> 00:23:54,600 Vale, genial. Suena bien. 468 00:23:54,683 --> 00:23:57,561 - Bien, me ha encantado estar contigo. - Sí. 469 00:24:00,897 --> 00:24:02,858 Bueno, adiós. 470 00:24:09,405 --> 00:24:10,657 A la mierda. 471 00:24:19,541 --> 00:24:21,585 ¡Mierda! Es Mark. Escóndete. 472 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 - ¿Dónde coño? - ¡Escóndete ya! 473 00:24:23,044 --> 00:24:25,005 - ¿Detrás del telescopio? - ¡Silencio! 474 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 Métete en el armario y no hagas ruido. 475 00:24:27,298 --> 00:24:28,424 ¡Joder! 476 00:24:32,470 --> 00:24:34,180 - Hola. - ¡Hola, cielo! 477 00:24:34,264 --> 00:24:36,182 ¿Qué haces en casa? 478 00:24:36,266 --> 00:24:39,895 Resulta que mi vuelo no sale hasta mañana. 479 00:24:39,978 --> 00:24:43,565 El imbécil de Greg me ha jodido el itinerario. 480 00:24:46,276 --> 00:24:49,487 ¡No puede ser, joder! Nina, ¿quién es este? 481 00:24:49,571 --> 00:24:51,072 - ¡Mark, cálmate! - ¿Quién cojones es? 482 00:24:51,156 --> 00:24:53,575 ¡Un contratista! ¡He venido a arreglar el armario! 483 00:24:53,659 --> 00:24:55,786 Estaba pensando subarrendar el apartamento... 484 00:24:55,869 --> 00:24:59,497 Es el tío con el que me acuesto, ¿vale? Me he acostado con él. 485 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 ¿Me engañas con este indio pequeñajo? 486 00:25:01,958 --> 00:25:04,127 ¡No tiene que mencionar mi etnia ni mi tamaño! 487 00:25:04,210 --> 00:25:06,296 ¡Un momento! Te conozco. 488 00:25:06,379 --> 00:25:07,589 ¿De qué te conozco? 489 00:25:10,551 --> 00:25:12,260 ¡Te colaste delante de mí en la heladería! 490 00:25:12,343 --> 00:25:13,344 ¿Lo recuerdas? 491 00:25:13,428 --> 00:25:16,557 ¿Y entonces te tiraste a mi mujer? 492 00:25:16,640 --> 00:25:18,642 ¡Era el último King Kong! ¡Y no te lo comiste! 493 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 - ¡Lo tiraste! - ¿Cómo...? 494 00:25:19,935 --> 00:25:22,103 - ¿Qué heladería? - ¿Cómo coño me haces esto? 495 00:25:22,187 --> 00:25:23,479 ¡Ya basta, Mark! 496 00:25:23,564 --> 00:25:25,941 Seguro que ibas a follarte a una becaria nada más llegar. 497 00:25:26,024 --> 00:25:27,317 ¿Sabes? No puedo con esto. Me voy. 498 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 ¡Y esta vez, para siempre! 499 00:25:32,030 --> 00:25:33,615 ¿Por qué sigues aquí? 500 00:25:33,699 --> 00:25:34,991 Acabas de decir que te vas. 501 00:25:35,075 --> 00:25:38,203 Sería incómodo que bajáramos juntos en el ascensor. 502 00:25:38,286 --> 00:25:39,830 ¿Quieres irte antes? ¿Lo hago yo? 503 00:25:39,913 --> 00:25:41,164 ¡Vete de mi casa cagando leches! 504 00:25:41,247 --> 00:25:43,750 ¡Vale, me iré yo primero! ¡Lo siento! ¡Adiós! 505 00:25:47,003 --> 00:25:48,589 Olvidaba los pantalones. 506 00:25:51,174 --> 00:25:52,968 UN MES DESPUÉS 507 00:25:53,051 --> 00:25:55,846 En mi opinión, las secadoras son una tomadura de pelo. 508 00:25:55,929 --> 00:25:57,430 ¿Eso de que no dejan arrugas? 509 00:25:57,513 --> 00:26:00,558 Venga, que me lo expliquen. ¿En qué cambia la temperatura? 510 00:26:00,642 --> 00:26:03,436 Todo el mundo sabe que lo de que no dejan arrugas no es cierto. 511 00:26:03,519 --> 00:26:05,480 Hay que sacar la ropa en cuanto termina. 512 00:26:05,563 --> 00:26:07,482 Darse prisa y doblarla lo antes posible. 513 00:26:07,565 --> 00:26:10,068 Si no, la ropa se acostumbra a estar arrugada. 514 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 Sí, pero... 515 00:26:11,236 --> 00:26:12,696 ¡Joder! 516 00:26:12,779 --> 00:26:13,905 ¿Qué haces? 517 00:26:13,989 --> 00:26:16,241 Es Mark. El tío con cuya mujer me acostaba. 518 00:26:16,324 --> 00:26:18,702 Había olvidado que te acostabas con esa mujer casada. 519 00:26:18,785 --> 00:26:20,536 ¡Fue graciosísimo! 520 00:26:20,621 --> 00:26:22,664 ¡Calla, tía! 521 00:26:22,748 --> 00:26:25,041 ¿Era de verdad o lo decías para impresionarme? 522 00:26:25,125 --> 00:26:27,878 - Dev, ¿eres tú? - Oye, tío, no quiero problemas. 523 00:26:27,961 --> 00:26:30,046 - Ya me marcho... - Oye, todo olvidado. 524 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 - ¿En serio? - Sí. 525 00:26:32,132 --> 00:26:34,509 Cariño, los Gellar pueden quedar para cenar esta noche. 526 00:26:38,554 --> 00:26:41,474 Mierda, no sé qué decir. Lo siento. 527 00:26:41,557 --> 00:26:43,393 No debí haberme enrollado con... 528 00:26:43,476 --> 00:26:45,854 Lo cierto es que lo que pasó sacó a la superficie 529 00:26:45,937 --> 00:26:47,147 problemas en nuestro matrimonio 530 00:26:47,230 --> 00:26:49,650 de los que no habríamos hablado de no ser por ti. 531 00:26:49,733 --> 00:26:52,568 Sí, he reevaluado toda mi vida. 532 00:26:52,653 --> 00:26:54,570 Tengo un puesto menos importante en mi empresa. 533 00:26:54,655 --> 00:26:59,284 Fuimos juntos a Jamaica. Fue increíble. 534 00:26:59,367 --> 00:27:01,119 También paso más tiempo libre en casa. 535 00:27:01,202 --> 00:27:03,621 ¿Sabes que me interesa la carpintería? 536 00:27:03,705 --> 00:27:07,668 Yo no lo sabía. Ahora tengo un hobby gratificante. 537 00:27:07,751 --> 00:27:11,046 La semana pasada le hice una mesa a Nina. Me sentí genial. 538 00:27:12,297 --> 00:27:15,091 Es una mesa fantástica. 539 00:27:18,386 --> 00:27:20,013 Entonces, ¿no me vas a pegar? 540 00:27:20,096 --> 00:27:22,348 ¡No, tío! 541 00:27:22,432 --> 00:27:25,560 Mira, lo que hiciste estuvo mal, 542 00:27:25,643 --> 00:27:29,480 y nosotros también hicimos mal al engañarnos. 543 00:27:29,564 --> 00:27:32,984 No digo que el engaño esté bien, en absoluto, 544 00:27:33,068 --> 00:27:38,656 sino que un matrimonio es algo hermoso que se hace entre dos 545 00:27:40,325 --> 00:27:42,535 y consta de muchas partes. Una es la monogamia. 546 00:27:42,618 --> 00:27:43,619 Pero en nuestra opinión, 547 00:27:43,704 --> 00:27:47,082 no tiras todo por la borda porque una parte esté rota. 548 00:27:47,165 --> 00:27:48,875 Intentas arreglarla. 549 00:27:48,959 --> 00:27:51,586 Igual que por romper una de las patas de la mesa de Nina, 550 00:27:51,669 --> 00:27:53,296 no habría tirado la mesa entera. 551 00:27:53,379 --> 00:27:54,505 Habría arreglado la pata. 552 00:27:54,589 --> 00:27:56,007 ¿Verdad, cariño? 553 00:27:56,091 --> 00:27:59,970 Sí. No es perfecta, pero... 554 00:28:00,053 --> 00:28:02,305 ...es real. Es la vida. 555 00:28:02,388 --> 00:28:04,390 - Muy real. - Sí. 556 00:28:04,474 --> 00:28:06,642 Me alegra que esto no haya acabado 557 00:28:06,727 --> 00:28:09,104 con mi asesinato, como en esa película de Richard Gere. 558 00:28:09,187 --> 00:28:11,147 No va a matarte con un globo de nieve, 559 00:28:11,231 --> 00:28:14,609 a envolverte en una alfombra y a tirarte en un vertedero. 560 00:28:14,692 --> 00:28:16,444 - En Infiel. - Sí. 561 00:28:16,527 --> 00:28:18,113 Gran película. 562 00:28:18,196 --> 00:28:19,530 Qué bien está Gere. 563 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Buena película. 564 00:28:21,199 --> 00:28:24,452 Y siento haberme colado en la heladería. 565 00:28:24,535 --> 00:28:28,081 Entonces me metía mucha coca, pero ahora estoy limpio. 566 00:28:28,164 --> 00:28:30,792 Estupendo. Bien. 567 00:28:30,876 --> 00:28:32,043 Bueno... 568 00:28:32,127 --> 00:28:33,128 - Muy bien. - Bien. 569 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 - Adiós. - Encantada. 570 00:28:34,420 --> 00:28:35,671 Nos vemos en el trabajo. 571 00:28:39,592 --> 00:28:41,762 ¿Qué es lo que acaba de pasar?