1 00:00:05,005 --> 00:00:07,215 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,928 PRESENTA 3 00:00:47,505 --> 00:00:51,008 ¡Los infectados! ¡Se acercan! 4 00:00:51,093 --> 00:00:53,511 Bromeaba. Estás a salvo en este lugar. 5 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 Colin Salmon. 6 00:00:54,679 --> 00:00:56,514 Hola, Dev. Soy tu admirador. 7 00:00:57,974 --> 00:01:00,060 Qué bueno verte preparándote para la escena. 8 00:01:00,143 --> 00:01:02,812 Cuidado con los lácteos. No son buenos para la voz. 9 00:01:02,895 --> 00:01:04,397 Es el segundo que como. 10 00:01:04,481 --> 00:01:05,648 Me emociona la escena de hoy. 11 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 Yo también. 12 00:01:07,150 --> 00:01:08,860 Pero hoy también es el aniversario 13 00:01:08,943 --> 00:01:11,113 de la desaparición de mi gato, Shakespeare, 14 00:01:11,196 --> 00:01:13,990 así que la tristeza empaña el momento. 15 00:01:15,575 --> 00:01:16,993 Lo lamento. ¿Qué pasó? 16 00:01:17,077 --> 00:01:20,330 Lo llevé al estreno suizo de Alien vs. Depredador. 17 00:01:20,413 --> 00:01:23,208 Estábamos de picnic en el lago Lemán, y vino un búho. 18 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 Tomó a Shakespeare con sus garras. 19 00:01:25,293 --> 00:01:28,963 Se fueron volando. Nunca más volvimos a vernos. 20 00:01:29,046 --> 00:01:33,468 El recuerdo de esa silueta grotesca en el atardecer de los Alpes 21 00:01:33,551 --> 00:01:36,053 es algo que nunca olvidaré. 22 00:01:39,098 --> 00:01:42,394 Fue un placer conocerte. 23 00:01:44,061 --> 00:01:47,106 Voy a comer esta rosquilla con pasas. Nos vemos ahí. 24 00:01:54,489 --> 00:01:58,075 En esta escena, una horda de infectados se les viene encima. 25 00:01:58,160 --> 00:01:59,869 Usarán trajes especiales de defensa. 26 00:01:59,952 --> 00:02:02,789 Por si quieren saber, así lucen. 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,293 Pero casi todo esto se hará en posproducción. 28 00:02:06,376 --> 00:02:09,379 No tiene mucho sentido. En realidad, no los necesitamos aquí. 29 00:02:09,462 --> 00:02:11,631 Será un 99% de efectos especiales. 30 00:02:11,714 --> 00:02:15,177 Dicho eso, vayan a sus lugares. 31 00:02:18,805 --> 00:02:19,806 Acción. 32 00:02:19,889 --> 00:02:22,600 ¡Ya vienen ! ¡Estaciones de batalla! 33 00:02:27,021 --> 00:02:28,190 Son demasiados. 34 00:02:28,273 --> 00:02:29,899 No lograremos salir de aquí. 35 00:02:29,982 --> 00:02:32,109 Nosotros no. 36 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 Pero tú sí. 37 00:02:40,493 --> 00:02:41,494 Corten. 38 00:02:43,163 --> 00:02:44,914 - Eso estuvo genial. - Corten. 10 minutos. 39 00:02:44,997 --> 00:02:45,998 Supongo, 40 00:02:46,082 --> 00:02:50,253 ya que no lo veremos hasta dentro de un año. 41 00:02:52,255 --> 00:02:53,715 Para entender mejor la escena, 42 00:02:53,798 --> 00:02:56,384 ¿qué tan lejos están los infectados cuando se acercan? 43 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 No importa. 44 00:03:01,138 --> 00:03:02,474 Tal vez pueda decir algo 45 00:03:02,557 --> 00:03:04,559 para motivar al personaje de Colin a irse. 46 00:03:04,642 --> 00:03:06,561 Tal vez algo como: 47 00:03:06,644 --> 00:03:10,898 "Vete de aquí, bastardo. Yo los contengo. ¡Cuenta mi historia!". 48 00:03:10,982 --> 00:03:13,943 ¡Eso es genial! ¡Me encanta! 49 00:03:14,026 --> 00:03:15,152 Di lo que quieras. 50 00:03:15,237 --> 00:03:17,864 La película no tiene mucho diálogo. 51 00:03:20,742 --> 00:03:22,201 Tienes facilidad de palabra. 52 00:03:22,285 --> 00:03:24,203 Por casualidad, ¿no eres escritor? 53 00:03:24,287 --> 00:03:27,624 Pensé en escribir guiones, así que sí, supongo que soy escritor. 54 00:03:27,707 --> 00:03:28,958 Tengo una idea para una película, 55 00:03:29,041 --> 00:03:31,419 y necesito compartirla con alguien. 56 00:03:31,503 --> 00:03:33,713 ¿Quieres venir a mi tráiler así hablamos de eso? 57 00:03:33,796 --> 00:03:35,840 Sí, sería genial. 58 00:03:35,923 --> 00:03:38,092 ¿Por qué tu tráiler huele a canela? 59 00:03:38,175 --> 00:03:40,428 - Porque horneo rollos de canela. - ¿De veras? 60 00:03:40,512 --> 00:03:44,015 Sí, tengo un pequeño horno. Es fantástico. 61 00:03:44,098 --> 00:03:48,436 Ven mañana después del almuerzo y guarda lugar para el postre, 62 00:03:49,437 --> 00:03:51,481 para los rollitos de canela. 63 00:03:54,734 --> 00:03:56,611 ¿Por qué me trajiste a una fiesta del trabajo? 64 00:03:56,694 --> 00:03:58,613 Porque eres mi amigo. 65 00:03:58,696 --> 00:04:00,948 - Quiero que conozcas a mis compañeros. - Qué bien. 66 00:04:01,032 --> 00:04:02,992 Además, hay una chica que me gusta, 67 00:04:03,075 --> 00:04:05,620 si venía sola, parecería una fracasada. 68 00:04:05,703 --> 00:04:07,247 Entiendo. 69 00:04:07,330 --> 00:04:09,206 Le pedí a otros que vinieran, pero se negaron. 70 00:04:09,291 --> 00:04:10,292 Genial, gracias. 71 00:04:10,375 --> 00:04:12,669 Champaña. Sí, por favor. 72 00:04:15,129 --> 00:04:17,882 ¿Quién es la afortunada? 73 00:04:17,965 --> 00:04:19,091 Ahí está. 74 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 Es Carla Myers, la nueva editora en jefe. 75 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 - Es linda, ¿no? - ¿Quién? 76 00:04:23,430 --> 00:04:25,307 Ahí, la chica café con leche. 77 00:04:25,390 --> 00:04:26,474 No veo nada café con leche. 78 00:04:26,558 --> 00:04:28,393 Significa negra de piel clara. 79 00:04:28,476 --> 00:04:30,227 Así le decimos los negros. 80 00:04:30,312 --> 00:04:32,104 ¿Halle Berry es café con leche? 81 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 ¡No, ella es caramelo! 82 00:04:33,981 --> 00:04:36,276 Esta es la cuestión. Ella es hétero, 83 00:04:36,359 --> 00:04:38,445 pero últimamente, me tiró mucha buena vibra. 84 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 ¿De convertirse en lesbiana? 85 00:04:40,447 --> 00:04:43,283 No, de que siente curiosidad de tener una aventura con Denise. 86 00:04:43,366 --> 00:04:45,743 No se trata de cambiar la sexualidad de una mujer, 87 00:04:45,827 --> 00:04:47,995 sino de un día en el paraíso. 88 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 - Brindo un servicio. - ¿Qué servicio? 89 00:04:50,748 --> 00:04:52,417 Que acabe más veces en 20 minutos 90 00:04:52,500 --> 00:04:53,501 que en los últimos 6 meses. 91 00:04:53,585 --> 00:04:54,961 Qué buen servicio. 92 00:04:55,044 --> 00:04:56,170 Seré tu compinche. 93 00:04:56,253 --> 00:04:57,922 Mierda, ahí viene. 94 00:04:59,173 --> 00:05:00,550 Actúa como si nada. 95 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 - ¡Denise! ¡Hola! - ¡Hola, Carla! ¿Cómo estás? 96 00:05:03,636 --> 00:05:04,887 - Lindo traje. - Gracias. 97 00:05:04,971 --> 00:05:06,598 - Te queda bien. - Gracias. 98 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 ¿Quién es él? 99 00:05:07,765 --> 00:05:08,766 No lo conozco. 100 00:05:08,850 --> 00:05:10,184 Vamos por un trago. 101 00:05:10,810 --> 00:05:12,895 Gracias. 102 00:05:18,025 --> 00:05:19,026 Disculpa. 103 00:05:19,110 --> 00:05:21,779 Hola, Vineet. Soy Nina. Qué bueno verte. 104 00:05:21,863 --> 00:05:23,781 Te confundiste de indio. No soy Vineet. 105 00:05:23,865 --> 00:05:25,783 Lo sé. Quiero librarme de ese tipo. 106 00:05:25,867 --> 00:05:27,243 Solo finge hablar conmigo. 107 00:05:29,036 --> 00:05:31,706 ¿Me tengo que meter en personaje o puedo ser yo mismo? 108 00:05:31,789 --> 00:05:34,208 No, puedes ser tú mismo. 109 00:05:34,291 --> 00:05:36,919 ¿Y si quiero ser el indio Darwish, vendedor de tractores? 110 00:05:37,003 --> 00:05:41,048 Muy bien, Darwish. ¿Cómo está el negocio de los tractores? 111 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 No muy bien. 112 00:05:42,634 --> 00:05:45,302 Hasta ahora, no vendí ninguno. 113 00:05:46,178 --> 00:05:48,431 Sí, aparentemente, no hay granjas en Manhattan. 114 00:05:48,515 --> 00:05:50,933 Era un mal lugar para este negocio. 115 00:05:51,017 --> 00:05:53,144 - Dev. - Nina Stanton, crítica culinaria. 116 00:05:53,227 --> 00:05:54,228 ¿Qué? 117 00:05:54,311 --> 00:05:57,440 ¿Ese empleo es tan ridículamente genial y fácil como suena? 118 00:05:57,524 --> 00:06:00,151 ¿Cuál es el mejor restaurante al que has ido? 119 00:06:00,234 --> 00:06:01,235 Dirty French. 120 00:06:01,318 --> 00:06:04,071 - ¿Cuál fue tu plato preferido? - Crepés de pollo. 121 00:06:04,155 --> 00:06:07,074 Escribe eso y acabas de escribir una crítica. 122 00:06:08,410 --> 00:06:11,328 Cuando haces una reserva en un restaurante, 123 00:06:11,413 --> 00:06:13,665 ¿usas un seudónimo o tu verdadero nombre? 124 00:06:13,748 --> 00:06:15,249 A esta altura, ya me conocen, 125 00:06:15,332 --> 00:06:17,919 pero cuando hago una reserva, uso un nombre falso. 126 00:06:18,002 --> 00:06:19,837 Por eso yo sería un buen crítico. 127 00:06:19,921 --> 00:06:21,881 Tengo muchísimos seudónimos. 128 00:06:21,964 --> 00:06:25,968 Bartholomew Cubbins, Yahweh Manchester, 129 00:06:26,052 --> 00:06:29,681 y mi preferido, solo Essence. 130 00:06:29,764 --> 00:06:30,973 Tienes talento innato. 131 00:06:31,057 --> 00:06:32,850 Si necesito un aprendiz, te llamaré. 132 00:06:32,934 --> 00:06:34,852 Cuenta conmigo. 133 00:06:34,936 --> 00:06:36,729 ¿Quieres estar debajo de mí? 134 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 Qué directa. Sí, claro. 135 00:06:47,406 --> 00:06:50,618 ¡Esto es genial! Tú eres genial. 136 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 ¿Alguna vez te dijeron que besas muy bien? 137 00:07:00,712 --> 00:07:02,630 ¿Quieres hierba? 138 00:07:02,714 --> 00:07:06,676 Es purple pineapple. Siempre fumo antes del sexo. 139 00:07:06,759 --> 00:07:09,846 ¡Mierda! Estás fumando. 140 00:07:09,929 --> 00:07:11,848 ¡Esto es genial! 141 00:07:11,931 --> 00:07:13,641 ¡Esto es increíble! 142 00:07:13,725 --> 00:07:15,184 Me gusta todo esto. 143 00:07:19,564 --> 00:07:23,651 Nina, eres genial. Y me gusta tu energía. 144 00:07:25,361 --> 00:07:27,154 Y, ¿sabes? 145 00:07:29,657 --> 00:07:32,535 Eres lo más genial que jamás me sucedió. 146 00:07:32,619 --> 00:07:35,538 ¿Nos tomamos un momento para reconocer lo genial que es esto? 147 00:07:38,958 --> 00:07:42,712 ¿Qué? ¿También tienes un apartamento increíble? 148 00:07:42,795 --> 00:07:46,633 ¡Esto es una locura! ¿Estoy en un sueño lúcido? 149 00:07:46,716 --> 00:07:49,176 ¿Como en la película Vanilla Sky? 150 00:07:49,260 --> 00:07:51,262 Voy a beber vino. ¿Quieres? 151 00:07:53,222 --> 00:07:54,516 ¡Mira esta vista! 152 00:07:54,599 --> 00:07:57,977 ¿Acaso ganas $1 millón por cada crítica? 153 00:07:58,060 --> 00:07:59,979 Sí, más o menos. 154 00:08:00,062 --> 00:08:03,232 "El uni con nieve de wasabi, si bien era un concepto ambicioso, 155 00:08:03,315 --> 00:08:05,151 terminó siendo una decepción". 156 00:08:05,234 --> 00:08:06,861 $1 millón. 157 00:08:13,951 --> 00:08:15,828 ¿Tienes un condón? 158 00:08:15,912 --> 00:08:17,580 Sí. 159 00:08:20,457 --> 00:08:22,293 - Oye. - ¿Qué? 160 00:08:23,670 --> 00:08:25,462 ¿Quién es ese tipo en la playa? 161 00:08:25,547 --> 00:08:27,173 Mi hermano. 162 00:08:28,633 --> 00:08:31,052 ¿Por qué parece 163 00:08:31,135 --> 00:08:33,304 que te casas con tu hermano en esa foto? 164 00:08:34,681 --> 00:08:37,058 Está bien, estoy casada. 165 00:08:37,141 --> 00:08:39,018 - ¡Carajo! ¡Vamos! - No. 166 00:08:39,101 --> 00:08:41,228 Era demasiado bueno para ser verdad. 167 00:08:41,312 --> 00:08:44,607 Nina, ¡no! No puedo hacer esto. 168 00:08:44,691 --> 00:08:46,483 No, está bien. 169 00:08:46,568 --> 00:08:49,946 No quiero que tu esposo me asesine. 170 00:08:50,029 --> 00:08:51,906 No puedo ser un rompehogares. 171 00:08:51,989 --> 00:08:53,825 Tú no eres el infiel. 172 00:08:53,908 --> 00:08:56,202 Mi matrimonio es asunto mío. 173 00:08:56,285 --> 00:08:58,663 Si yo no tengo problema con esto, no te preocupes. 174 00:09:02,458 --> 00:09:06,503 Quiero hacerlo, pero... 175 00:09:06,588 --> 00:09:09,549 No, no puedo. Me voy. 176 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 ¿Cuidas el medioambiente? 177 00:09:13,886 --> 00:09:16,556 La empresa de mi esposo 178 00:09:16,639 --> 00:09:18,725 es la principal contaminante del río Hudson. 179 00:09:18,808 --> 00:09:24,647 Él es responsable por la muerte de miles de patos. 180 00:09:26,232 --> 00:09:30,778 Si te importan los lagos y ríos de nuestro país, 181 00:09:30,862 --> 00:09:32,989 deberíamos tener sexo ahora mismo. 182 00:09:33,072 --> 00:09:36,618 Nina, eres muy atractiva, 183 00:09:36,701 --> 00:09:40,537 y lamento mucho lo de los patos, 184 00:09:40,622 --> 00:09:44,250 pero creo que debería irme de aquí. 185 00:09:44,333 --> 00:09:48,545 Muy bien, grabaré mi número en tu teléfono, 186 00:09:48,630 --> 00:09:51,924 y cuando cambies de opinión, escríbeme. 187 00:09:53,175 --> 00:09:55,052 Eres muy segura de ti misma. 188 00:09:56,095 --> 00:09:57,805 Esto es genial. Es el laboratorio. 189 00:09:57,889 --> 00:10:00,642 Donde filmamos cuando se escapa el virus. 190 00:10:00,725 --> 00:10:03,310 ¡Vamos, Denise, emociónate! ¡Es la magia del cine! 191 00:10:03,394 --> 00:10:06,773 Está bien, es increíble, y estoy muy celosa. 192 00:10:08,065 --> 00:10:10,610 ¿Qué te pasó anoche? Te fuiste antes que yo. 193 00:10:10,693 --> 00:10:15,281 La café con leche llamada Carla tuvo una experiencia Denise anoche. 194 00:10:15,364 --> 00:10:16,573 ¿Qué? ¿Qué significa eso? 195 00:10:16,658 --> 00:10:18,284 Que fui directo a la acción. 196 00:10:18,367 --> 00:10:20,452 Acabó ocho veces en 30 minutos. 197 00:10:20,536 --> 00:10:21,746 Luego intentó conmigo, 198 00:10:21,829 --> 00:10:22,914 pero no lo hizo bien. 199 00:10:22,997 --> 00:10:25,958 Solo acabé tres veces. Fue adorable. 200 00:10:26,042 --> 00:10:27,584 ¿Acabó ocho veces en 30 minutos? 201 00:10:27,669 --> 00:10:28,920 ¿Cómo es posible? 202 00:10:29,003 --> 00:10:31,088 No tengo tiempo de explicarte cuestiones lésbicas. 203 00:10:31,172 --> 00:10:32,506 Acabamos más que todos. 204 00:10:32,589 --> 00:10:34,759 ¿Qué pasó contigo anoche? 205 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 La crítica culinaria, Nina, me llevó a su casa. 206 00:10:36,969 --> 00:10:39,305 ¿Nina? ¡Está casada! ¡Eres un cerdo! 207 00:10:39,388 --> 00:10:40,389 ¡No soy un cerdo! 208 00:10:40,472 --> 00:10:41,849 No sabía que estaba casada. 209 00:10:41,933 --> 00:10:43,392 Me fui apenas me enteré. 210 00:10:43,475 --> 00:10:44,769 Eso habría sido jodido. 211 00:10:44,852 --> 00:10:46,478 Sí, lo sé. 212 00:10:46,562 --> 00:10:48,981 Salvo que tengan un matrimonio abierto. 213 00:10:49,065 --> 00:10:51,483 ¿Como Will y Jada? 214 00:10:51,567 --> 00:10:53,986 No, según sé, no tienen ningún acuerdo. 215 00:10:54,070 --> 00:10:56,572 Pero ella parecía muy tranquila al respecto. 216 00:10:56,656 --> 00:10:58,950 Entre nosotros, si fuera algo puramente sexual, 217 00:10:59,033 --> 00:11:00,451 ¿sería tan jodido? 218 00:11:00,534 --> 00:11:03,245 No quiero formar una familia con ella ni nada de eso. 219 00:11:03,329 --> 00:11:06,623 ¿Viste fotos de niñitos blancos adorables? 220 00:11:07,875 --> 00:11:10,627 Sí, había fotos de Jonathan Taylor Thomas en su juventud 221 00:11:10,712 --> 00:11:11,754 por toda la casa. 222 00:11:11,838 --> 00:11:13,130 No, nada de niños. 223 00:11:13,214 --> 00:11:16,092 Si es así, eres libre de entrar a esa cueva. 224 00:11:17,676 --> 00:11:20,512 Aunque sigue siendo algo bastante arriesgado. 225 00:11:20,596 --> 00:11:23,975 No quiero terminar como ese tipo de Infidelidad. 226 00:11:24,058 --> 00:11:25,893 Que el esposo, como Richard Gere, 227 00:11:25,977 --> 00:11:27,561 empiece a sospechar. 228 00:11:27,644 --> 00:11:29,688 Contrate un fotógrafo que siga a su esposa. 229 00:11:29,772 --> 00:11:33,317 De repente, vea unas fotos de ella conmigo, 230 00:11:33,400 --> 00:11:35,611 como... 231 00:11:35,694 --> 00:11:37,947 Y luego piense: "Ahí está. Ese es el tipo". 232 00:11:38,030 --> 00:11:39,115 De repente, 233 00:11:39,198 --> 00:11:40,825 me mata a golpes con un globo de nieve, 234 00:11:40,908 --> 00:11:43,828 enrolla mi cadáver en una alfombra y me arroja a un vertedero. 235 00:11:43,911 --> 00:11:45,579 Infidelidad es buenísima. 236 00:11:45,662 --> 00:11:46,705 ¿Qué? ¿La viste? 237 00:11:46,789 --> 00:11:48,665 Acabo de contártela toda, y no me frenaste. 238 00:11:48,750 --> 00:11:51,127 - Me gustó tu resumen. - Gracias. 239 00:11:55,798 --> 00:11:57,299 LA ENFERMEDAD DR. VINCENT 240 00:11:57,383 --> 00:12:00,386 Otra cosa: Todo el mundo es infiel. 241 00:12:00,469 --> 00:12:01,888 Mira a ese tipo. 242 00:12:01,971 --> 00:12:04,265 Es viejo y está derrotado. 243 00:12:04,348 --> 00:12:07,810 Seguro que engañó a su esposa o que su esposa lo engañó. 244 00:12:07,894 --> 00:12:09,854 La segunda opción es más probable. 245 00:12:09,937 --> 00:12:11,022 Imposible, te equivocas. 246 00:12:11,105 --> 00:12:12,982 Es mi amigo Benjamin. Ama a su esposa. 247 00:12:13,065 --> 00:12:14,984 ¡Oye, Benjamin! 248 00:12:15,067 --> 00:12:16,652 Ella es mi amiga, Denise. Vino de visita. 249 00:12:19,321 --> 00:12:20,697 ¿Alguna vez engañaste a tu esposa? 250 00:12:20,782 --> 00:12:22,116 Tranquila, Denise. 251 00:12:22,199 --> 00:12:24,660 No, está bien. Es una gran pregunta. 252 00:12:24,743 --> 00:12:25,912 Sin duda, lo pensé. 253 00:12:25,995 --> 00:12:27,746 Todos lo hemos pensado. 254 00:12:27,830 --> 00:12:32,584 Pero hubo una vez, 255 00:12:32,668 --> 00:12:35,880 con una camarógrafa en Winnipeg. 256 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 Éramos un equipo pequeño. 257 00:12:37,423 --> 00:12:39,133 Compartimos tiempo en el set. 258 00:12:40,009 --> 00:12:42,845 La tensión sexual comenzó a aumentar. 259 00:12:42,929 --> 00:12:46,974 Una noche, ambos estábamos en el bar de mierda de un hotel. 260 00:12:47,058 --> 00:12:49,351 Cantamos karaoke, 261 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 y me di cuenta de que ella quería que yo avanzara. 262 00:12:53,355 --> 00:12:57,651 Justo cuando estaba por decidirme... 263 00:12:57,734 --> 00:12:59,320 ¿Qué pasó? 264 00:12:59,403 --> 00:13:02,949 Fui a mi cuarto, me masturbé y me quedé dormido. 265 00:13:03,032 --> 00:13:04,158 Inteligente. 266 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 Eso es lo que debes hacer en ese caso. 267 00:13:06,285 --> 00:13:07,954 La tasa de éxito es del 100%, 268 00:13:08,037 --> 00:13:11,958 ya que no quieres volver a tener sexo después de masturbarte. 269 00:13:12,041 --> 00:13:14,293 ¿Y eso de quedarse abrazados viendo dramas de TV? 270 00:13:14,376 --> 00:13:15,878 ¿No era una relación sólida? 271 00:13:15,962 --> 00:13:21,258 Adoro todo eso, pero hace mucho que estoy con mi esposa. 272 00:13:21,342 --> 00:13:23,469 ¿Cuánto es lo máximo que duraste con alguien? 273 00:13:23,552 --> 00:13:25,221 Dos años. 274 00:13:25,304 --> 00:13:29,934 Hace 23 años que estoy con mi esposa. Son veinte años más. 275 00:13:30,017 --> 00:13:32,353 Hemos tenido mucho sexo. 276 00:13:32,436 --> 00:13:35,231 Miles de veces. Muchos miles. 277 00:13:35,314 --> 00:13:37,942 Y lo hicimos en todas las versiones. 278 00:13:38,025 --> 00:13:40,611 Una y otra vez, distintas versiones de sexo. 279 00:13:40,694 --> 00:13:44,531 Hicimos de todo. No nos quedan más ideas. 280 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 Ahí tienes. 281 00:13:45,699 --> 00:13:47,994 ¿Por qué me preguntan esto? 282 00:13:48,077 --> 00:13:50,955 Una mujer casada quiere acostarse con Dev. 283 00:13:51,038 --> 00:13:52,539 ¿Con Dev? 284 00:13:53,457 --> 00:13:55,542 Es genial. ¿Lo harás? 285 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 No sé. 286 00:13:56,710 --> 00:13:59,338 ¿No te molestaría que tu esposa te engañara con otro? 287 00:13:59,421 --> 00:14:03,175 Supongo que me deprimiría un poco, sí. 288 00:14:03,259 --> 00:14:05,344 Pero ¿y si no te enteraras? 289 00:14:05,427 --> 00:14:08,264 Y si ella no tuviera ningún apego emocional con el tipo 290 00:14:08,347 --> 00:14:11,558 o la chica, si fuese una experiencia Denise. 291 00:14:11,642 --> 00:14:13,936 En definitiva, ¿eres como un vibrador humano? 292 00:14:14,020 --> 00:14:15,187 No es lo ideal, 293 00:14:15,271 --> 00:14:17,814 pero ojos que no ven, corazón que no siente. 294 00:14:17,899 --> 00:14:18,900 Exacto. 295 00:14:18,983 --> 00:14:23,279 Es como si ella fuera a la tienda a comprar un vibrador, 296 00:14:23,362 --> 00:14:28,784 pero en el paquete viniera mi pene, pegado a mi cuerpo. 297 00:14:28,868 --> 00:14:30,744 Solo soy un consolador humano. 298 00:14:35,707 --> 00:14:36,833 ¡Pasa! 299 00:14:39,836 --> 00:14:41,005 ¡Dev! 300 00:14:41,088 --> 00:14:43,174 Qué bueno verte. 301 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 Bienvenido al remolque de Shakespeare. 302 00:14:45,426 --> 00:14:47,219 Ese gato debe haber sido muy especial. 303 00:14:48,262 --> 00:14:50,806 Te enseñaré la descripción de la película. 304 00:14:53,976 --> 00:14:58,355 ¿Qué es lo que todos tienen? 305 00:14:58,439 --> 00:14:59,606 No sé. 306 00:14:59,690 --> 00:15:01,483 Un auto. 307 00:15:01,567 --> 00:15:05,737 Así que haré una película en la que seré un auto. 308 00:15:05,821 --> 00:15:09,575 Como El auto fantástico, y tú harás la voz. 309 00:15:09,658 --> 00:15:12,536 No, yo soy el auto. 310 00:15:12,619 --> 00:15:15,372 Batman tiene el batimóvil. Thor tiene un martillomóvil. 311 00:15:15,456 --> 00:15:17,041 No, creo que no. 312 00:15:17,124 --> 00:15:20,669 Pero en esta película, no tengo un auto. 313 00:15:20,752 --> 00:15:22,421 Yo soy el auto. 314 00:15:23,880 --> 00:15:26,217 ¿Cómo obtienes el poder para convertirte en auto? 315 00:15:27,551 --> 00:15:29,929 Ahí entras tú, escritor. 316 00:15:30,762 --> 00:15:31,888 ¿Qué opinas? 317 00:15:32,764 --> 00:15:36,102 ¿Tal vez estás sentado en el auto y te cae un rayo? 318 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 Eso es bueno. 319 00:15:37,269 --> 00:15:39,105 Es muy bueno. 320 00:15:39,188 --> 00:15:40,314 Era solo una idea. 321 00:15:40,397 --> 00:15:44,110 Podría ser la mejor idea que he oído. 322 00:15:44,193 --> 00:15:46,570 - ¿De veras? - ¡Hasta ahora! 323 00:15:46,653 --> 00:15:50,866 Porque, Dev, tú me inspiras, y me alimento de tu energía, 324 00:15:50,950 --> 00:15:52,952 y se me ocurrió un título para la película. 325 00:15:53,953 --> 00:15:55,746 Auto Persona. 326 00:15:55,829 --> 00:15:56,998 No, espera. 327 00:15:59,666 --> 00:16:01,835 Auto Humano. 328 00:16:01,918 --> 00:16:04,130 ¿Por qué no solo Hombre Auto? 329 00:16:04,213 --> 00:16:07,258 ¡Colin Salmon es Hombre Auto! 330 00:16:07,341 --> 00:16:10,094 Dev, ¡lo hiciste otra vez! ¡Es brillante! 331 00:16:10,177 --> 00:16:13,680 Deberíamos celebrar con un rollito, no aceptaré un "no" por respuesta. 332 00:16:13,764 --> 00:16:15,891 - Está bien, comeré uno. - ¡Genial! 333 00:16:17,268 --> 00:16:19,811 Solo debemos esperar a que el glaseado se derrita. 334 00:16:19,895 --> 00:16:21,981 Toma unas horas. 335 00:16:22,064 --> 00:16:24,025 Debería estar listo para la noche. 336 00:16:25,567 --> 00:16:29,405 MORGENSTERN'S EL MEJOR HELADO 337 00:16:29,488 --> 00:16:30,947 Hola, ¿tienen especiales? 338 00:16:31,032 --> 00:16:32,824 Sí, el King Kong Banana Split. 339 00:16:32,908 --> 00:16:37,704 Tiene helado, banana y piña, caramelo de sésamo y Luxardo. 340 00:16:37,788 --> 00:16:39,165 Es increíble. 341 00:16:40,291 --> 00:16:41,917 Lo llevo. 342 00:16:42,001 --> 00:16:44,086 Habla. Sí. 343 00:16:44,170 --> 00:16:45,962 Sí, espera un segundo, Greg. 344 00:16:46,047 --> 00:16:48,799 Dame lo que compró esta bola de grasa. Luce bien. 345 00:16:48,882 --> 00:16:51,468 Sí, yo también quiero uno. 346 00:16:51,552 --> 00:16:53,304 Lo siento. Era el último. 347 00:16:53,387 --> 00:16:55,222 ¿Qué? ¡Yo era el siguiente en la fila! 348 00:16:56,765 --> 00:16:58,475 Disculpa. 349 00:16:58,559 --> 00:17:00,352 Yo estaba primero. No puedes colarte, 350 00:17:00,436 --> 00:17:01,645 y ese es el último helado. 351 00:17:01,728 --> 00:17:03,272 Creo que me corresponde. 352 00:17:05,316 --> 00:17:07,234 No sé. Un tipo me está hablando. 353 00:17:07,318 --> 00:17:08,360 ¡Es él! 354 00:17:19,621 --> 00:17:21,748 Espera un segundo. ¿De qué diablos hablas? 355 00:17:21,832 --> 00:17:23,625 Yo era el siguiente. Te colaste. 356 00:17:23,709 --> 00:17:25,211 Hay mucho helado aquí, niño. 357 00:17:25,294 --> 00:17:27,338 No tengo tiempo para esto, carajo. 358 00:17:30,632 --> 00:17:31,967 Qué asco. 359 00:17:32,926 --> 00:17:35,929 ¡Hazlo firmar el puto documento, Greg! 360 00:17:56,700 --> 00:17:59,453 Me acosté con Nina. 361 00:17:59,536 --> 00:18:01,872 ¡No, no deberías haberlo hecho! 362 00:18:01,955 --> 00:18:03,415 Tú me alentaste a hacerlo. 363 00:18:03,499 --> 00:18:04,583 ¡Dijiste que no era para tanto! 364 00:18:04,666 --> 00:18:06,460 Sí, pero fue una discusión abstracta. 365 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 ¿Cómo abstracta? Es una persona real en mi vida real. 366 00:18:09,505 --> 00:18:12,883 Si te atrapan, le arruinarías la vida a esa gente. 367 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 - Solo ten cuidado. - ¿Tener cuidado? 368 00:18:14,926 --> 00:18:18,222 ¿No eres tú la que hace acabar a su jefa 1000 veces cada 15 minutos? 369 00:18:18,305 --> 00:18:20,141 Sí, pero lo nuestro es real, ¿sí? 370 00:18:20,224 --> 00:18:22,143 No te metas con nuestra dinámica. 371 00:18:22,226 --> 00:18:25,354 Te metes con un lazo importante en la vida de esta mujer. 372 00:18:25,437 --> 00:18:27,856 No hay que tomarlo a la ligera. 373 00:18:27,939 --> 00:18:29,024 ¿Por qué no me dijiste esto? 374 00:18:29,108 --> 00:18:30,692 Porque no creí que lo harías. 375 00:18:30,776 --> 00:18:32,569 - ¿Por qué? - Tienes principios. 376 00:18:32,653 --> 00:18:34,446 Es algo que respeto de ti, Dev. 377 00:18:34,530 --> 00:18:35,697 Qué bien. 378 00:18:35,781 --> 00:18:37,824 Pero después de esto, cambié de opinión. 379 00:18:37,908 --> 00:18:40,661 Como sea, fue solo una vez. 380 00:18:40,744 --> 00:18:41,995 No es para tanto. 381 00:18:42,078 --> 00:18:44,290 Su esposo no va a asesinarme. 382 00:18:47,083 --> 00:18:50,962 Me llama Colin Salmon por Face Time. 383 00:18:51,046 --> 00:18:52,673 Voy a atender. Debe ser por Hombre Auto. 384 00:18:52,756 --> 00:18:54,800 ¿Qué carajo es Hombre Auto? Suena estúpido. 385 00:18:54,883 --> 00:18:56,635 COLIN CONECTANDO... 386 00:18:56,718 --> 00:18:59,263 - ¿Hola? - Hola, Dev. 387 00:18:59,346 --> 00:19:01,473 Habla Colin Salmon. 388 00:19:01,557 --> 00:19:04,310 Necesito que vengas al apartamento enseguida. 389 00:19:04,393 --> 00:19:06,061 Tengo algo muy urgente. 390 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 Ven lo más rápido que puedas. 391 00:19:08,355 --> 00:19:10,566 Está bien, ¿es por Hombre Auto? 392 00:19:10,649 --> 00:19:13,569 No, es algo mucho más importante. 393 00:19:13,652 --> 00:19:15,446 Está bien, sí, envíame tu dirección. 394 00:19:15,529 --> 00:19:16,655 Enseguida voy. 395 00:19:16,738 --> 00:19:18,615 Nos vemos. 396 00:19:19,700 --> 00:19:22,703 ¿Qué carajo? Parece intenso. 397 00:19:22,786 --> 00:19:24,455 Paga tú, ¿sí? Enseguida vuelvo. 398 00:19:24,538 --> 00:19:25,747 - ¿Qué? - No volveré. 399 00:19:25,831 --> 00:19:27,333 Solo me iré. Pero paga tú. 400 00:19:27,416 --> 00:19:29,084 ¿Qué carajo? 401 00:19:29,168 --> 00:19:30,836 Te devolveré el favor. 402 00:19:30,919 --> 00:19:32,254 Siempre dices lo mismo. 403 00:19:44,308 --> 00:19:45,851 Hola, ¿Colin? 404 00:19:45,934 --> 00:19:48,854 Déjame terminar este soneto. 405 00:20:05,246 --> 00:20:08,415 Dev, bienvenido. 406 00:20:08,499 --> 00:20:10,792 Tu apartamento es increíble. 407 00:20:10,876 --> 00:20:12,753 Sí, así es. 408 00:20:12,836 --> 00:20:14,713 Llegaste justo a tiempo. 409 00:20:14,796 --> 00:20:17,173 Tengo algo muy especial que mostrarte. 410 00:20:27,434 --> 00:20:28,519 ¡Puta madre! 411 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 ¿Tú hiciste esto? 412 00:20:31,522 --> 00:20:33,440 Este es el proyecto que me apasiona. 413 00:20:33,524 --> 00:20:38,320 No muchos lo saben, pero soy aficionado al dominó. 414 00:20:38,404 --> 00:20:40,989 ¿Te gustaría dar inicio al efecto dominó? 415 00:20:41,072 --> 00:20:42,533 ¿Yo? 416 00:20:42,616 --> 00:20:43,909 ¿No quieres derribarlos tú? 417 00:20:43,992 --> 00:20:46,119 Debes haber tardado horas en armar esto. 418 00:20:46,202 --> 00:20:48,121 De hecho, semanas. 419 00:20:48,204 --> 00:20:50,832 Pero, para mí, el placer está en armarlo. 420 00:20:50,916 --> 00:20:52,042 Toma. 421 00:20:56,422 --> 00:21:00,008 Toma la varita e inicia la secuencia. 422 00:21:39,255 --> 00:21:42,133 Eso fue por Shakespeare. 423 00:21:44,260 --> 00:21:45,679 Eso estuvo increíble. 424 00:21:47,681 --> 00:21:49,516 Gracias por venir. 425 00:21:50,976 --> 00:21:53,895 Nos vemos en el set. Buenas noches. 426 00:21:58,567 --> 00:22:00,151 ¿Sabes qué pensé el otro día? 427 00:22:00,235 --> 00:22:01,820 Hay muchos artistas en el subterráneo, 428 00:22:01,903 --> 00:22:03,530 pero ¿dónde están los magos? 429 00:22:03,614 --> 00:22:07,326 Ese tipo tendría mucho éxito, "Próxima parada, Calle 42", 430 00:22:07,409 --> 00:22:09,035 y él dice: "No, estamos en Brooklyn". 431 00:22:09,119 --> 00:22:10,120 Es muy interesante. 432 00:22:10,203 --> 00:22:12,706 Perdón, ¿te molesta si atiendo? Es mi amigo Steve. 433 00:22:12,789 --> 00:22:14,249 Claro, adelante. 434 00:22:19,421 --> 00:22:22,132 - Hola. - Hola. 435 00:22:22,215 --> 00:22:24,343 Soy Nina. ¿Me recuerdas? 436 00:22:24,426 --> 00:22:28,847 Hace poco tuvimos sexo. Yo estuve increíble y tú, normal. 437 00:22:28,930 --> 00:22:30,098 ¿Puedes bajar la voz? 438 00:22:30,181 --> 00:22:33,018 Estamos en un lugar público. Vine acompañado. 439 00:22:33,101 --> 00:22:35,186 ¿Ella también es casada? ¿Eso haces ahora? 440 00:22:35,270 --> 00:22:36,980 ¡No! ¡Cállate! 441 00:22:37,063 --> 00:22:39,024 ¿Qué es esto? ¿Una cita ardiente? 442 00:22:39,107 --> 00:22:40,651 Sí, puede ser. 443 00:22:40,734 --> 00:22:43,404 Vamos, no es una cita. 444 00:22:43,487 --> 00:22:45,030 ¿Por qué dices eso? 445 00:22:45,113 --> 00:22:46,364 ¿Viste cómo se vistió? 446 00:22:46,448 --> 00:22:48,450 ¿Una sudadera con capucha y unos tenis? 447 00:22:48,534 --> 00:22:51,119 Decidió que fuera algo casual. 448 00:22:51,202 --> 00:22:54,289 Eso no es lo que las chicas usan cuando quieren tener sexo. 449 00:22:54,372 --> 00:22:57,584 Es lo que usan cuando se quedan en casa a hornear pasteles. 450 00:22:57,668 --> 00:22:58,669 ¿Dónde la conociste? 451 00:22:58,752 --> 00:23:01,296 En un sitio de citas muy exclusivo. 452 00:23:01,379 --> 00:23:03,381 Debes tener al menos un interés en común 453 00:23:03,465 --> 00:23:04,633 para engancharte. 454 00:23:04,716 --> 00:23:05,926 A ambos nos gusta el cine. 455 00:23:06,009 --> 00:23:08,344 Eso lo explica. 456 00:23:08,429 --> 00:23:11,473 Claramente, es de esas chicas que lo hace para comer gratis. 457 00:23:11,557 --> 00:23:14,059 Maldición, ordenó dos platos principales. 458 00:23:14,976 --> 00:23:18,146 Mark se va a Los Ángeles esta noche. Escríbeme más tarde. 459 00:23:25,111 --> 00:23:26,112 ¿Todo bien con Steve? 460 00:23:26,196 --> 00:23:28,824 Sí, tenía que contarme una historia muy graciosa. 461 00:23:29,700 --> 00:23:31,326 ¿Hablamos de películas? 462 00:23:35,371 --> 00:23:38,041 Es una linda noche. ¿Vamos a tomar algo? 463 00:23:38,124 --> 00:23:39,668 Estoy un poco cansada. 464 00:23:39,751 --> 00:23:42,253 Debería guardar el róbalo en el refrigerador. 465 00:23:42,337 --> 00:23:46,633 Ni hablar de las costillas, y los crepés de pollo. 466 00:23:46,717 --> 00:23:49,511 La pasé muy bien. Volvamos a cenar la semana próxima. 467 00:23:49,595 --> 00:23:52,473 Me gustaría ir a un restaurante de sushi increíble. 468 00:23:52,556 --> 00:23:54,600 Está bien. Me parece bien. 469 00:23:54,683 --> 00:23:57,561 - Fue una velada muy divertida. - Sí. 470 00:24:09,405 --> 00:24:10,657 A la mierda. 471 00:24:19,541 --> 00:24:21,585 ¡Mierda! Es Mark. Escóndete. 472 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 - ¿Dónde? - ¡Ya! 473 00:24:23,044 --> 00:24:25,005 - ¿Detrás del telescopio? - ¡Cállate! 474 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 En el armario, y no hagas ruido. 475 00:24:27,298 --> 00:24:28,424 ¡Carajo! 476 00:24:32,470 --> 00:24:34,180 - Hola. - ¡Hola, cariño! 477 00:24:34,264 --> 00:24:36,182 ¿Qué haces en casa? 478 00:24:36,266 --> 00:24:39,895 Resulta que mi vuelo no es hasta mañana. 479 00:24:39,978 --> 00:24:43,565 El imbécil de Greg hizo lío con mi itinerario. 480 00:24:46,276 --> 00:24:49,487 ¡No puede ser! Nina, ¿quién es él? 481 00:24:49,571 --> 00:24:51,072 - ¡Cálmate! - ¿Quién mierda es? 482 00:24:51,156 --> 00:24:53,575 ¡Soy contratista! ¡Vine a arreglar el armario! 483 00:24:53,659 --> 00:24:55,786 Pensaba en subalquilar el apartamento... 484 00:24:55,869 --> 00:24:59,497 Es el tipo con el que me acuesto. Me acosté con este tipo. 485 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 ¿Me estás engañando con este indiecito? 486 00:25:01,958 --> 00:25:04,127 ¡No tenías que mencionar mi etnia o mi tamaño! 487 00:25:04,210 --> 00:25:06,296 ¡Un momento! Te conozco. 488 00:25:06,379 --> 00:25:07,589 Espera, ¿cómo te conozco? 489 00:25:10,551 --> 00:25:12,260 ¡Te colaste en la heladería! 490 00:25:12,343 --> 00:25:13,344 ¿Lo recuerdas? 491 00:25:13,428 --> 00:25:16,557 ¿Qué? ¿Entonces te cogiste a mi esposa? 492 00:25:16,640 --> 00:25:18,642 ¡Era el último helado! ¡Ni siquiera lo comiste! 493 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 ¡Lo tiraste! 494 00:25:19,935 --> 00:25:22,103 - ¿Qué helado? - ¿Cómo puedes hacerme esto? 495 00:25:22,187 --> 00:25:23,479 Déjame en paz, Mark. 496 00:25:23,564 --> 00:25:25,941 Como si no fueras a cogerte a una pasante. 497 00:25:26,024 --> 00:25:27,317 No puedo seguir así. Me voy. 498 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 Y esta vez, ¡para siempre! 499 00:25:32,030 --> 00:25:33,615 ¿Por qué sigues aquí? 500 00:25:33,699 --> 00:25:34,991 Dijiste que te irías. 501 00:25:35,075 --> 00:25:38,203 Me pareció que sería incómodo que compartiéramos el ascensor. 502 00:25:38,286 --> 00:25:39,830 ¿Quieres irte primero? ¿Me voy yo? 503 00:25:39,913 --> 00:25:41,164 ¡Vete de mi casa! 504 00:25:41,247 --> 00:25:43,750 ¡Está bien, me iré primero! ¡Perdón! ¡Adiós! 505 00:25:47,003 --> 00:25:48,589 Olvidé mis pantalones. 506 00:25:51,174 --> 00:25:52,968 UN MES DESPUÉS 507 00:25:53,051 --> 00:25:55,846 Creo que las secadoras son una mentira. 508 00:25:55,929 --> 00:25:57,430 Como la función antiarrugas. 509 00:25:57,513 --> 00:26:00,558 Explícame cómo el calor es distinto. 510 00:26:00,642 --> 00:26:03,436 Todos saben que la función antiarrugas no es real. 511 00:26:03,519 --> 00:26:05,480 Sacas tu ropa de ahí apenas se seca, 512 00:26:05,563 --> 00:26:07,482 te apuras a doblarla apenas puedes. 513 00:26:07,565 --> 00:26:10,068 Si no, la ropa se acostumbra a estar arrugada. 514 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 Sí, pero... 515 00:26:11,236 --> 00:26:12,696 ¡Mierda! 516 00:26:12,779 --> 00:26:13,905 ¿Qué haces? 517 00:26:13,989 --> 00:26:16,241 Es Mark, el tipo con cuya esposa me acosté. 518 00:26:16,324 --> 00:26:18,702 Olvidé que te habías acostado con una mujer casada. 519 00:26:18,785 --> 00:26:20,536 ¡Qué gracioso! 520 00:26:20,621 --> 00:26:22,664 ¡Cállate! 521 00:26:22,748 --> 00:26:25,041 ¿De veras lo hiciste o mentiste para impresionarme? 522 00:26:25,125 --> 00:26:27,878 - Dev, ¿eres tú? - No quiero problemas. 523 00:26:27,961 --> 00:26:30,046 - Ya me voy... - No hay problema. 524 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 - ¿En serio? - Sí. 525 00:26:32,132 --> 00:26:34,509 Cariño, los Gellar confirmaron la cena de hoy. 526 00:26:38,554 --> 00:26:41,474 Dios, no sé qué decir. Lo siento. 527 00:26:41,557 --> 00:26:43,393 No debería haberme involucrado con... 528 00:26:43,476 --> 00:26:45,854 De hecho, toda la situación nos hizo ver 529 00:26:45,937 --> 00:26:47,147 los problemas 530 00:26:47,230 --> 00:26:49,650 que nunca habríamos enfrentado de no ser por ti. 531 00:26:49,733 --> 00:26:52,568 Sí, reevalué toda mi vida. 532 00:26:52,653 --> 00:26:54,570 Acepté un cargo menor en la empresa. 533 00:26:54,655 --> 00:26:59,284 Viajamos juntos a Jamaica. Fue increíble. 534 00:26:59,367 --> 00:27:01,119 Ahora paso más tiempo en casa. 535 00:27:01,202 --> 00:27:03,621 ¿Sabías que me gusta la carpintería? 536 00:27:03,705 --> 00:27:07,668 Yo no lo sabía. Ahora tengo un hobby que me gusta. 537 00:27:07,751 --> 00:27:11,046 La semana pasada le hice una mesa a Nina. Me sentí muy bien. 538 00:27:12,297 --> 00:27:15,091 Es una mesa fantástica. 539 00:27:18,386 --> 00:27:20,013 Entonces, ¿no vas a golpearme? 540 00:27:20,096 --> 00:27:22,348 ¡No, viejo! 541 00:27:22,432 --> 00:27:25,560 Lo que hiciste fue feo, 542 00:27:25,643 --> 00:27:29,480 y fue malo que ambos fuéramos infieles. 543 00:27:29,564 --> 00:27:32,984 No digo que ser infiel sea bueno, 544 00:27:33,068 --> 00:27:38,656 pero el matrimonio es algo hermoso que se construye de a dos, 545 00:27:40,325 --> 00:27:42,535 y tiene muchas partes, una es la monogamia, 546 00:27:42,618 --> 00:27:43,619 pero creemos 547 00:27:43,704 --> 00:27:47,082 que no debes echar todo por la borda solo porque se rompió una parte. 548 00:27:47,165 --> 00:27:48,875 Intentas reparar esa parte. 549 00:27:48,959 --> 00:27:51,586 Si rompiera una pata de la mesa que le hice a Nina, 550 00:27:51,669 --> 00:27:53,296 no tiraría toda la mesa. 551 00:27:53,379 --> 00:27:54,505 Arreglaría la pata. 552 00:27:54,589 --> 00:27:56,007 ¿No, cariño? 553 00:27:56,091 --> 00:27:59,970 Sí. Mira, no es perfecto, pero... 554 00:28:00,053 --> 00:28:02,305 ...es la realidad. Así es la vida. 555 00:28:02,388 --> 00:28:04,390 - Muy real. - Sí. 556 00:28:04,474 --> 00:28:06,642 Me alegra que esto no terminara 557 00:28:06,727 --> 00:28:09,104 con mi asesinato, como en la película de Richard Gere. 558 00:28:09,187 --> 00:28:11,147 No acabará matándote con un globo de nieve 559 00:28:11,231 --> 00:28:14,609 y envolviendo tu cuerpo en una alfombra para tirarlo en un vertedero. 560 00:28:14,692 --> 00:28:16,444 - Infidelidad. - Sí. 561 00:28:16,527 --> 00:28:18,113 Es una gran película. 562 00:28:18,196 --> 00:28:19,530 Gere está genial. 563 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Buena película. 564 00:28:21,199 --> 00:28:24,452 Lamento haberme colado en la heladería. 565 00:28:24,535 --> 00:28:28,081 En esa época consumía mucha cocaína, pero ahora estoy limpio. 566 00:28:28,164 --> 00:28:30,792 Es genial. Bien. 567 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 Fue un placer. 568 00:28:34,420 --> 00:28:35,671 Nos vemos en el trabajo. 569 00:28:39,592 --> 00:28:41,762 ¿Qué acaba de pasar?