1 00:00:05,005 --> 00:00:06,005 ฉันภูมิใจนายมาก 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,716 นายเอาเลเซอร์ออกไปแล้วสิ 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,968 อาวุธมีไว้เพื่อฆ่า สร้างบาดแผล เอาชีวิตผู้อื่น 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,219 เป็นสิ่งที่รับไม่ได้ 5 00:00:11,302 --> 00:00:14,389 นายปรับกลไกในตัวเยอะเหมือนกันนี่ 6 00:00:14,472 --> 00:00:17,267 ไม่เหลือเค้าหุ่นต้นแบบ จากกระทรวงกลาโหมเลย 7 00:00:17,350 --> 00:00:18,476 แน่อยู่แล้ว 8 00:00:18,560 --> 00:00:19,853 จอห์นนีไฟฟ์ใหม่ถอดด้าม 9 00:00:19,936 --> 00:00:21,354 ดูของเก๋ ๆ พวกนี้สิ 10 00:00:21,438 --> 00:00:23,398 นายแค่มอง แต่ไม่เห็นหรอก 11 00:00:23,481 --> 00:00:26,234 สมองลิงแช่เย็น 12 00:00:29,070 --> 00:00:31,114 - คุณมาจากไหน - อินเดียครับ 13 00:00:31,656 --> 00:00:33,867 - เดี๋ยวผมดูแลคุณเอง อินจันทร์ - โอ้ 14 00:00:33,950 --> 00:00:36,161 มีคนจะจัดปาร์ตี้แฮะ 15 00:00:36,244 --> 00:00:37,704 ซิงห์ มีพลาสติกหุ้มอาหารมั้ย 16 00:00:38,246 --> 00:00:40,540 อยู่หลังร้าน ใกล้กับหัวหอมจ้า 17 00:00:40,623 --> 00:00:41,624 ปล่อยน้ำลงมาโลด 18 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 ไม่ ๆ อย่ากินวิธีนั้น 19 00:00:43,501 --> 00:00:45,378 อย่างที่บอกมันคือ 7-11 20 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 โชคดีที่ไม่ซื้อไก่งวงสเลอปีมาเล่น 21 00:00:49,758 --> 00:00:51,301 โยคะ ไฟเออร์ ๆ 22 00:00:53,136 --> 00:00:55,889 บ้างเรียกฉันว่าเจ้าแห่งความรัก 23 00:00:57,724 --> 00:00:58,850 (ป๊อปชิพ ไขมันต่ำ) 24 00:00:58,933 --> 00:01:00,769 ผมราจ นักสร้างหนังบอลลีวูด 25 00:01:00,852 --> 00:01:03,354 กำลังตามหาหนุ่มสาวที่แซ่บสุดในโลก 26 00:01:47,398 --> 00:01:49,901 (ทดสอบบทเรื่องเคสไฟล์) 27 00:02:03,081 --> 00:02:05,250 จำเด็กสาวในรูปได้มั้ย 28 00:02:05,333 --> 00:02:08,670 คิดว่าจำได้ครับ 29 00:02:09,379 --> 00:02:13,424 เธอใส่เสื้อกันหนาวสีแดง ผมขับไปส่งเธอที่สถานีเพนน์ 30 00:02:13,508 --> 00:02:15,844 เกิดอะไรขึ้น เธอโอเคมั้ย 31 00:02:15,927 --> 00:02:17,428 เธอตายแล้ว 32 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 เราพบศพเธอที่แผนกนิตยสาร 33 00:02:19,055 --> 00:02:20,306 ร้านบาร์นสแอนด์โนเบิล 34 00:02:20,390 --> 00:02:22,392 สภาพศพตรงกับหน้าปกที่เธออ่าน 35 00:02:22,976 --> 00:02:24,310 คุณพระช่วย 36 00:02:25,270 --> 00:02:26,729 เก่งมาก 37 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 ขอบคุณที่ให้โอกาสครับ 38 00:02:28,523 --> 00:02:30,108 - ค่ะ จะติดต่อไปนะ - ครับ 39 00:02:31,109 --> 00:02:33,027 - ราวี - เดฟ 40 00:02:33,111 --> 00:02:34,237 - ไงเพื่อน - เป็นไง 41 00:02:34,320 --> 00:02:35,321 - โอเคมั้ย - เรื่อย ๆ 42 00:02:35,405 --> 00:02:38,032 เข้าไประวังเศษอิฐเศษปูนนะ 43 00:02:38,116 --> 00:02:40,118 เพราะฉันตีบทแตกกระจุยเลยล่ะ 44 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 เพื่อบท "คนขับแท็กซี่ไร้ชื่อ" สองประโยคเนี่ยนะ 45 00:02:42,537 --> 00:02:45,081 ฉันตีบทแตกเลย นายสบายดีนะ ดูดีนี่ 46 00:02:45,165 --> 00:02:46,958 - ออกกำลังกายบ้างมั้ย - ไม่ 47 00:02:47,041 --> 00:02:50,837 ฉันกับเพื่อนชื่อ อนูช จะขายโปรตีนจากถั่วกัน 48 00:02:50,920 --> 00:02:54,757 เป็นผลิตภัณฑ์จากธรรมชาติ ไม่ตัดต่อพันธุกรรม ออร์แกนิกแท้ ๆ 49 00:02:54,841 --> 00:02:58,219 โปรตีนถั่วชิกพี ที่นำเข้ามาจากบ้านเราเอง 50 00:02:58,303 --> 00:02:59,262 ฉันตั้งชื่อว่า 51 00:03:00,096 --> 00:03:01,139 พี่บึ้กจากมุมไบ 52 00:03:01,723 --> 00:03:04,934 โปรตีนจากถั่วเอามาตีตลาด แค่คนอินเดียที่ชอบเล่นยกน้ำหนัก 53 00:03:05,018 --> 00:03:05,935 เจาะกลุ่มน้อยไปนะ 54 00:03:06,519 --> 00:03:08,021 คนอินเดียพันล้านคนนี่น้อยเหรอ 55 00:03:08,104 --> 00:03:10,398 จะไปจิบกาแฟที่ร้านมาร์โลว์ ไปเจอกันมั้ย 56 00:03:10,481 --> 00:03:11,858 - ได้ เดี๋ยวตามไป - โอเค 57 00:03:11,941 --> 00:03:13,234 เดฟ ชาห์ 58 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 ผมเอง 59 00:03:14,903 --> 00:03:17,030 ต่อไปคือเดฟ ชาห์ จะมาลอง 60 00:03:17,113 --> 00:03:19,449 อ่านบท "คนขับแท็กซี่ไร้ชื่อ" 61 00:03:19,532 --> 00:03:20,450 พร้อมมั้ยคะ 62 00:03:20,533 --> 00:03:23,036 ครับ ผมทำการบ้านโดยนั่งแท็กซี่มานี่เลย 63 00:03:24,287 --> 00:03:25,538 มุกดีค่ะ 64 00:03:25,622 --> 00:03:26,915 งั้นเริ่มได้ 65 00:03:26,998 --> 00:03:27,916 เจส 66 00:03:29,042 --> 00:03:30,835 จำเด็กสาวในรูปได้มั้ย 67 00:03:32,170 --> 00:03:34,964 คิดว่าจำได้ครับ ผมขับไปส่งเธอที่สถานีเพนน์ 68 00:03:35,048 --> 00:03:36,549 เธอใส่เสื้อกันหนาวสีแดง 69 00:03:36,633 --> 00:03:38,009 เกิดอะไรขึ้น เธอโอเคมั้ย 70 00:03:38,092 --> 00:03:39,510 เธอตายแล้ว 71 00:03:39,594 --> 00:03:42,305 เราพบศพเธอที่แผนกนิตยสาร ร้านบาร์นสแอนด์โนเบิล 72 00:03:42,388 --> 00:03:44,390 สภาพศพเหมือนหน้าปกที่เธออ่าน 73 00:03:47,101 --> 00:03:48,186 คุณพระช่วย 74 00:03:49,354 --> 00:03:51,314 โอเค ขอบคุณนะ เจส 75 00:03:51,898 --> 00:03:54,692 ขอลองอีกครั้งนะ แต่หนนี้ 76 00:03:54,776 --> 00:03:56,653 คุณช่วยพูดติดสำเนียงด้วย 77 00:03:57,237 --> 00:03:58,404 หมายถึงสำเนียงอินเดียเหรอ 78 00:03:58,488 --> 00:03:59,489 ค่ะ 79 00:03:59,572 --> 00:04:01,115 ขอผ่านดีกว่า 80 00:04:01,199 --> 00:04:02,700 มันแปลกที่ต้องพูดแบบนั้น 81 00:04:02,784 --> 00:04:03,660 ไม่ว่ากันนะ 82 00:04:04,244 --> 00:04:06,537 เบน คิงสลีย์พูดสำเนียงนี้ในคานธี 83 00:04:06,621 --> 00:04:08,915 แล้วก็ได้ออสการ์ ดังนั้น 84 00:04:08,998 --> 00:04:11,709 แค่พูดติดสำเนียงไม่ทำให้ได้ออสการ์ 85 00:04:11,793 --> 00:04:14,879 ออสการ์ไม่มีสาขา ผู้ใช้สำเนียงอินเดียยอดเยี่ยม 86 00:04:15,880 --> 00:04:17,799 อีกอย่าง มันคงตลกถ้ารับบทคานธีแล้ว... 87 00:04:18,591 --> 00:04:19,926 พูดอังกฤษชัดแบบผมตอนนี้ 88 00:04:20,009 --> 00:04:22,929 ขอแย้งว่าในกรณีนี้ ใช้กับคนขับแท็กซี่ได้นะ 89 00:04:23,638 --> 00:04:27,308 ขอแย้งว่าในกรณีนี้ แปลกดีที่เราต้องมาเถียงกัน 90 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 งั้นก็ดี 91 00:04:30,144 --> 00:04:31,145 ไว้เราจะติดต่อไปค่ะ 92 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 โอเค 93 00:04:33,690 --> 00:04:35,358 แต่ผมว่าคุณคงไม่ติดต่อมา 94 00:04:35,441 --> 00:04:36,818 เพราะผมไม่ยอมพูดสำเนียงอินเดีย 95 00:04:36,901 --> 00:04:38,903 ตามนั้น ขอโทษนะคะ 96 00:04:39,487 --> 00:04:41,906 - ครับ - บาย 97 00:04:45,201 --> 00:04:46,077 เป็นไงบ้าง 98 00:04:47,161 --> 00:04:49,539 ฉันชวดบท พวกเขาอยากให้พูดติดสำเนียง 99 00:04:49,622 --> 00:04:53,584 นายพูดไม่เป็นรึ ง่ายจะตาย ฉันเลียนแบบลุงมาดู 100 00:04:53,668 --> 00:04:57,463 ฉันพูดเป็น แค่แปลกเฉย ๆ นายพูดติดสำเนียงตลอดรึ 101 00:04:57,547 --> 00:04:59,716 ใครว่าตลอด แต่นี่บทคนขับแท็กซี่ 102 00:04:59,799 --> 00:05:01,884 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรนี่ 103 00:05:01,968 --> 00:05:03,303 ก็จริง แต่มันหงุดหงิด 104 00:05:03,386 --> 00:05:06,139 ทุกบทที่ไปทดสอบ ก็ตัดสินกันที่สำเนียง 105 00:05:06,222 --> 00:05:08,933 คนขับแท็กซี่ นักวิทยาศาสตร์ หนุ่มไอที 106 00:05:09,058 --> 00:05:12,937 ไม่ทุกบทหรอก ดูนี่สิ เพิ่งได้ข้อความมาวันนี้ 107 00:05:15,565 --> 00:05:20,445 "พราดีพ หนุ่มอินเดียตะวันออก ผู้รักศาสนา ชอบพูดเรื่องปรัชญา 108 00:05:20,528 --> 00:05:22,030 เขาเปิดร้านสะดวกซื้อ 109 00:05:22,113 --> 00:05:23,948 และมีสำเนียงอินเดียที่แปร่งหู" 110 00:05:24,032 --> 00:05:25,491 เป็นตัวอย่างที่แย่แฮะ 111 00:05:25,575 --> 00:05:27,076 ฉันเข้าใจ 112 00:05:27,160 --> 00:05:29,287 อาจมีพราดีพที่เปิดร้านสะดวกซื้อจริง 113 00:05:29,370 --> 00:05:34,917 ไม่ได้ข้องใจเรื่องนั้น แต่ทำไมไม่มีพราดีพที่เป็นสถาปนิกเลย 114 00:05:35,001 --> 00:05:39,630 หรือออกแบบถุงมือ หรือทำอาชีพ เดียวกับแบรดลีย์ คูเปอร์ในหนังบ้าง 115 00:05:39,714 --> 00:05:43,217 ฉันก็คิดแบบนั้น แต่ให้นั่งรอคงไม่ได้ ฉันต้องทำงาน 116 00:05:43,301 --> 00:05:46,679 ระหว่างนี้ ฉันทำเรื่องดี ๆ จากเงินที่เล่นบทพราดีฟได้ 117 00:05:46,763 --> 00:05:50,892 เช่น บริจาคเงินให้การกุศล หรือซื้อเสื้อผ้าดี ๆ ใส่ 118 00:05:50,975 --> 00:05:52,143 อย่างน้อยค่ายหนัง 119 00:05:52,226 --> 00:05:53,853 ใช้คนอินเดียจริง ๆ เล่นแล้ว 120 00:05:53,936 --> 00:05:55,563 ไม่ทำแบบ ชอร์ตเซอร์กิต ภาคสอง 121 00:05:56,147 --> 00:05:59,817 - ชอร์ตเซอร์กิต ภาคสองทำไมรึ - พวกนั้นให้คนขาวเล่นเป็นคนอินเดีย 122 00:05:59,942 --> 00:06:01,694 ไอ้หนังหุ่นยนต์น่ะเหรอ 123 00:06:01,778 --> 00:06:02,904 หุ่นจอห์นนีไฟว์นะ 124 00:06:02,987 --> 00:06:04,363 นายไม่รู้เหรอ 125 00:06:04,447 --> 00:06:06,157 นายพูดถึงหนุ่มอินเดียคนไหน 126 00:06:06,240 --> 00:06:07,075 เพื่อนเอ๊ย 127 00:06:10,703 --> 00:06:13,331 - หมอนี่เป็นคนผิวขาว - หุ่นยนต์หรือคนอินเดีย 128 00:06:13,414 --> 00:06:16,167 คนอินเดียนี่ก็คือคนขาว ชื่อฟิชเชอร์ สตีเวนส์ 129 00:06:16,250 --> 00:06:18,711 - ทีมงานทาผิวสีน้ำตาลให้ - ถามจริง 130 00:06:19,128 --> 00:06:22,340 ใช่ ในหนังมีหุ่นยนต์จริง แต่ใช้คนอินเดียปลอม 131 00:06:25,551 --> 00:06:27,428 ขอโทษที ฉันแค่ 132 00:06:27,512 --> 00:06:29,806 ตอนนี้ฉันสับสนไปหมด 133 00:06:31,099 --> 00:06:33,142 เขาคือดาราอินเดียคนโปรดฉันเลย 134 00:06:33,226 --> 00:06:35,645 ยังมีอีก เดอะโซเชียลเน็ตเวิร์คไง 135 00:06:35,728 --> 00:06:38,314 แม็กซ์ มิงเกลลาเล่นเป็นคนอินเดีย 136 00:06:38,397 --> 00:06:41,192 เขาเป็นคนผิวขาว แต่โดนจับพ่นสีน้ำตาล 137 00:06:41,275 --> 00:06:43,903 - ฉันอ่านเจอว่ามีเชื้ออินเดีย 1/16 - แล้วไง 138 00:06:43,986 --> 00:06:46,823 ย้อนดูอดีตเราต่างมีเชื้อ 1/16 ฉันอาจมีเชื้อผิวสีสัก 1/16 139 00:06:46,906 --> 00:06:48,282 คิดว่าฉันจะได้เล่น "เบลด" มั้ย 140 00:06:48,366 --> 00:06:50,326 ไปคัดตัวเดอะโซเชียลเน็ตเวิร์ครึเปล่า 141 00:06:50,409 --> 00:06:52,203 เอเย่นต์ฉันห่วยเป็นบ้า 142 00:06:52,286 --> 00:06:54,789 บทนั่นสุดยอดว่ามั้ย มีบทดี ๆ อีกเยอะ 143 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 ที่ไม่ต้องอินเดียจ๋าก็ได้ 144 00:06:56,457 --> 00:06:57,583 ไป "ทรีบัดดีส์" รึยัง 145 00:06:57,667 --> 00:06:58,876 "ทรีบัดดีส์" อะไร 146 00:06:58,960 --> 00:07:00,503 ซิตคอมใหม่ไม่จำกัดเชื้อชาติ 147 00:07:00,586 --> 00:07:01,963 แค่ชายสามคนในนิวยอร์ก 148 00:07:02,046 --> 00:07:04,048 - ไม่ต้องพูดติดสำเนียง - ส่งให้ที 149 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 - ได้ - ฉันไล่เอเย่นต์ออกดีกว่า 150 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 อนูชส่งข้อความมา 151 00:07:08,177 --> 00:07:10,972 "'พี่บึ้กจากมุมไบ' ทำน้ำนมฉันไหล" 152 00:07:11,722 --> 00:07:15,184 - นี่เรื่องด่วนสุด ๆ ขอโทรหาเขาก่อน - ได้ ๆ ไปเถอะ 153 00:07:15,268 --> 00:07:16,394 อนูช 154 00:07:18,146 --> 00:07:21,190 พูดช้า ๆ หน่อย นมไหลจริงดิ 155 00:07:21,274 --> 00:07:24,610 ไม่ต้องห่วงเงินทุนแล้ว รีบไปโรงพยาบาลเถอะ 156 00:07:25,403 --> 00:07:26,737 นมไหลจริงอ่ะ 157 00:07:37,623 --> 00:07:40,168 นี่ นายแต่งตัวแบบกึ่งทางการเหรอ 158 00:07:40,251 --> 00:07:42,378 ฉันต้องใส่เสื้อโคตมั้ย 159 00:07:42,462 --> 00:07:44,046 ชุดฉันดูลำลองไปรึเปล่า 160 00:07:44,922 --> 00:07:47,175 ไปบาฮามาสก็ต้องเจอแบบนี้ล่ะ 161 00:07:47,258 --> 00:07:48,968 สุดยอดไปเลย เดฟ 162 00:07:49,051 --> 00:07:51,012 - เราจะติดต่อไปนะ - ขอบคุณครับ 163 00:07:51,596 --> 00:07:52,889 - เดฟ - ว่าไง 164 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 ขอบคุณมากเลย 165 00:07:55,057 --> 00:07:57,143 - อุตส่าห์ช่วยหางานให้ - แน่นอน 166 00:07:57,226 --> 00:08:00,188 เข้าไประวังเศษอิฐเศษปูนล่ะ 167 00:08:00,271 --> 00:08:01,355 ได้ 168 00:08:01,439 --> 00:08:02,690 ว่าไงนะ 169 00:08:02,773 --> 00:08:04,692 พูดแบบนายเมื่อวันก่อนไง 170 00:08:05,193 --> 00:08:06,611 ที่บอกตีบทแตกไงล่ะ 171 00:08:08,237 --> 00:08:09,822 ไม่ได้รับมุกกันเลย 172 00:08:09,906 --> 00:08:11,032 โชคดีแล้วกัน 173 00:08:11,115 --> 00:08:12,116 ได้เลย 174 00:08:14,285 --> 00:08:16,621 คิดว่าเราจะเป็นมนุษย์รุ่นแรก 175 00:08:16,704 --> 00:08:18,164 ที่ต้องเจอภาวะเอกฐานมั้ย 176 00:08:18,247 --> 00:08:19,332 แล้วมันอะไรเหรอ 177 00:08:19,415 --> 00:08:21,083 คาร์ลา เล่าให้ฉันฟังเมื่อคืน 178 00:08:21,167 --> 00:08:23,711 คือการที่จิตเรารวมกับอินเทอร์เนต 179 00:08:23,794 --> 00:08:26,172 และคอมพิวเตอร์ คนและจักรกลเป็นหนึ่งเดียว 180 00:08:26,255 --> 00:08:27,507 บ้าชะมัด 181 00:08:27,590 --> 00:08:30,134 เอเย่นต์อีเมลมาว่าฉันชวด "ทรีบัดดีส์" 182 00:08:30,218 --> 00:08:32,428 เสียใจด้วยนะ เกิดอะไรขึ้น 183 00:08:32,512 --> 00:08:34,889 ลืมเรื่องน่าสนใจของฉันไปก็ได้นะ 184 00:08:35,848 --> 00:08:38,017 ฉันบังเอิญได้อีเมลส่งต่อล่ะ 185 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 ไม่ควรรู้เรื่องนี้แฮะ 186 00:08:40,478 --> 00:08:43,356 ผู้สร้างรายการบอกว่า "เดฟกับราวี่เจ๋ง" 187 00:08:43,981 --> 00:08:46,067 โจนที่เป็นผู้บริหารตอบ "เห็นด้วย 188 00:08:46,150 --> 00:08:48,194 เราเจอบัดดีส์สองคนแรกแล้ว" 189 00:08:48,277 --> 00:08:51,322 แต่เจอร์รี แดนเวอร์บอกว่า "ทั้งคู่สุดยอด 190 00:08:51,405 --> 00:08:52,615 แต่มีซ้ำสองคนไม่ได้" 191 00:08:52,698 --> 00:08:53,741 ซ้ำสองคนอะไร 192 00:08:53,824 --> 00:08:55,117 ห้ามมีอินเดียสองคนรึ 193 00:08:55,201 --> 00:08:56,953 ไม่เข้าท่าเลยว่ามั้ย 194 00:08:57,036 --> 00:08:59,997 แหงสิ เพราะเหยียดเชื้อชาติ 195 00:09:00,081 --> 00:09:02,083 อีกคนว่า "ใครดีกว่า ราวี่หรือเดฟ" 196 00:09:02,166 --> 00:09:04,460 เขาตอบ "ไม่รู้สิเรียกมาทั้งคู่ 197 00:09:04,544 --> 00:09:07,171 ดูว่าใครทำแกงกะหรี่ได้เด็ดกว่า" 198 00:09:07,255 --> 00:09:09,715 เล่นมุก "ทำแกงกะหรี่" เลยจริงปะเนี่ย 199 00:09:09,799 --> 00:09:12,802 ให้ตายสิ ถ้าอีเมลนั่นถึงมือสื่อ เขาโดนไล่ออกแหง 200 00:09:12,885 --> 00:09:14,178 ไม่รู้สิ 201 00:09:14,262 --> 00:09:17,640 คนเราไม่โดนไล่ออก เรื่องเหยียดคนเอเชียหรืออินเดียหรอก 202 00:09:17,723 --> 00:09:20,184 เรื่องเดียวที่เสี่ยงให้คนลุกฮือ 203 00:09:20,268 --> 00:09:22,270 คือไปว่าคนผิวสีหรือชาวเกย์ 204 00:09:22,353 --> 00:09:24,272 เช่น ถ้าเชฟพอลลา ดีนพูดว่า 205 00:09:24,355 --> 00:09:26,107 "ฉันไม่ทำอาหารให้คนอินเดีย" 206 00:09:26,190 --> 00:09:28,568 คงไม่มีใครสน ทุกคนคงก้มหน้ากินบิสกิตต่อ 207 00:09:28,651 --> 00:09:30,361 คดีเหยียดผิว พอลลา ดีนก็รอด 208 00:09:30,444 --> 00:09:31,737 เธอแกล้งขอโทษไปงั้น 209 00:09:31,821 --> 00:09:33,322 แล้วกลับไปทำอาหารมัน ๆ ต่อ 210 00:09:33,406 --> 00:09:35,908 ถูก แต่เธอก็ขอโทษ จริงมั้ย 211 00:09:35,992 --> 00:09:37,994 แถมต้องเข้าพบสาธุคุณอัล ชาร์ปตัน 212 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 ถือว่าลงโทษได้นะว่ามั้ย 213 00:09:39,537 --> 00:09:42,498 ต้องไปนั่งจิบชากับอัล ชาร์ปตันน่ะ 214 00:09:42,582 --> 00:09:43,791 แต่เราไม่มีคนแบบนั้น 215 00:09:43,874 --> 00:09:45,376 เราจะไปหาใครได้ล่ะ 216 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 ดีพัค โชปรา หรือคนอินเดียในวงโนเดาต์ รึ 217 00:09:48,004 --> 00:09:49,130 ผู้ปกป้องฝั่งฉันล่ะ 218 00:09:49,213 --> 00:09:51,007 สตีฟ เอโอกิกับจอร์จ ทาเคอิเหรอ 219 00:09:51,090 --> 00:09:52,341 ก็มัวแต่เน้นประเด็นเกย์อยู่ 220 00:09:52,425 --> 00:09:53,593 แล้วผู้ปกป้องฉันล่ะ 221 00:09:53,676 --> 00:09:55,052 โอปราห์ 222 00:09:55,136 --> 00:09:56,470 หรือว่าบียอนเซ่ 223 00:09:56,554 --> 00:09:58,973 ฝั่งฉันมีแต่คนดังแฮะ งั้นช่างเถอะ 224 00:09:59,056 --> 00:10:01,309 มุก "ทำแกงกะหรี่" ถือว่าเหยียดมากนะ 225 00:10:01,392 --> 00:10:03,436 แต่ฉันว่ามันคงเจ๋งไม่หยอก 226 00:10:03,519 --> 00:10:05,479 ถ้าลงหน้าหนึ่งเดอะฮัฟฟิงตันโพสต์ 227 00:10:05,563 --> 00:10:06,731 ฉันว่าน่าสนสุด ๆ 228 00:10:06,814 --> 00:10:07,982 สร้างกระแสให้บูมเลย 229 00:10:08,065 --> 00:10:09,358 งั้นปล่อยให้สื่อซะ 230 00:10:09,442 --> 00:10:11,694 แฉการแอบเหยียดเชื้อชาติ 231 00:10:11,777 --> 00:10:14,280 แถมทำให้พวกงั่งตกงาน เจ๋งจะตาย 232 00:10:14,864 --> 00:10:18,117 จัดไป ขอคุยเรื่องแผนกับเอเย่นต์ก่อน 233 00:10:18,200 --> 00:10:19,410 นี่แผนเด็ดของคุณเหรอ 234 00:10:19,493 --> 00:10:21,537 จะส่งอีเมลนั่นให้สื่อเนี่ยนะ 235 00:10:21,621 --> 00:10:23,623 กินขี้เลื่อยเป็นอาหารหลักรึไง 236 00:10:23,706 --> 00:10:25,875 แดนเวอร์คือลูกไก่ในกำมือคุณแล้ว 237 00:10:25,958 --> 00:10:27,835 พวกเขาโทรเข้าออฟฟิศฉันทั้งวัน 238 00:10:27,918 --> 00:10:30,755 ขอนัดประชุมเพื่อที่เขาจะได้มานั่ง 239 00:10:30,838 --> 00:10:32,548 และขอโทษคุณ 240 00:10:32,632 --> 00:10:33,716 แชนนอน ผมไม่อยากไป 241 00:10:33,799 --> 00:10:36,636 ทำตัวเป็นอัล ชาร์ปตันเวอร์ชั่นอินเดีย นั่งฟังคำขอโทษปลอม ๆ 242 00:10:36,719 --> 00:10:39,930 ฉันไม่สนคำขอโทษจากฝั่งนั้นหรอก 243 00:10:41,015 --> 00:10:44,560 และไม่สนความรู้สึกของคุณด้วย 244 00:10:44,644 --> 00:10:48,856 ถ้าการประชุมผ่านไปด้วยดี คุณจะได้เล่นละครแล้วก็ดังเปรี้ยง 245 00:10:48,939 --> 00:10:51,817 อยากให้เห็นบ้านเดวิด ชวิมเมอร์จัง 246 00:10:51,901 --> 00:10:55,780 จะได้รู้ว่าเดิมพันมันสูงแค่ไหน 247 00:10:55,863 --> 00:10:57,198 ต้องหลังใหญ่มากแน่ 248 00:10:57,281 --> 00:10:59,200 เขาโกยจาก "เฟรนด์ส" ไปเพียบ 249 00:10:59,659 --> 00:11:01,577 ให้เขาเลือกทั้งผมและราวี่ได้มั้ย 250 00:11:01,661 --> 00:11:03,829 ราวี่มาจากไหนอีกล่ะ 251 00:11:03,913 --> 00:11:05,998 ใช่คนอินเดียอีกคนรึเปล่า 252 00:11:06,457 --> 00:11:09,794 ฉันไม่ได้เป็นตัวแทนให้เขา แล้วจะให้ไปสนเขาทำไม 253 00:11:09,877 --> 00:11:12,588 คุณต้องหัดตั้งสติให้ดี 254 00:11:12,671 --> 00:11:14,799 อย่าโมโหเรื่องอีเมลเหยียดเชื้อชาติ 255 00:11:14,882 --> 00:11:17,677 จนส่งผลให้อาชีพคุณพังแบบถาวร 256 00:11:18,260 --> 00:11:23,808 รู้ไหมฉันเคยอ่าน เรื่องเหยียดคนผิวสีมาเยอะแค่ไหน 257 00:11:23,891 --> 00:11:25,976 เรื่องกีดกันเพศหญิงอีก 258 00:11:26,060 --> 00:11:28,479 ถ้าส่งอีเมลนั่นต่อเพื่อให้พวกบ้าตกงาน 259 00:11:28,562 --> 00:11:29,939 ฉันได้ทำงานกับผีเฝ้าตึกพอดี 260 00:11:30,022 --> 00:11:31,107 อย่าทำพังเด็ดขาด 261 00:11:33,067 --> 00:11:34,777 ฉันอยากได้เงินก้อนนี้นะ เดฟ 262 00:11:34,860 --> 00:11:36,195 ฉันอยากได้เงินก้อนนี้ 263 00:11:36,278 --> 00:11:38,739 อยากได้เงินแบบ "เฟรนด์ส" แต่คุณจะทำมันพัง 264 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 ผมไม่คิดพรากคุณกับเงิน "เฟรนด์ส" 265 00:11:40,449 --> 00:11:42,993 อย่ามาคิดมาพังเงิน "เฟรนด์ส" ของฉันนะ 266 00:11:43,577 --> 00:11:44,787 ทางนี้ครับ 267 00:11:44,870 --> 00:11:45,996 วิวสวยมาก 268 00:11:46,080 --> 00:11:47,581 ใช่ ออฟฟิศสวยนะว่ามั้ย 269 00:11:47,665 --> 00:11:50,626 ดีกว่าตอนผมฝึกงาน ที่ช่องนิคเคโลเดียนเยอะ 270 00:11:51,627 --> 00:11:55,214 เมื่อเช้าผมดูเทปท่องบทของคุณอีกหน 271 00:11:55,548 --> 00:11:58,342 "ให้ตายสิ เก็บลูกเบสบอลตรงนี้เหรอ" 272 00:11:58,884 --> 00:12:01,262 คุณมาสายฮาจริง ๆ 273 00:12:01,887 --> 00:12:03,764 ขอบคุณที่ชมครับ 274 00:12:03,848 --> 00:12:05,558 เอาล่ะ งั้นไม่อ้อมค้อมนะ 275 00:12:05,641 --> 00:12:09,937 ผมขอโทษเรื่องอีเมลฉบับนั้นด้วย 276 00:12:10,020 --> 00:12:12,732 เป็นมุกงี่เง่าที่ไม่ควรพิมพ์ตั้งแต่แรก 277 00:12:13,065 --> 00:12:15,693 ฟังนะ ผมดีใจที่ได้เจอคุณนะครับ 278 00:12:15,776 --> 00:12:18,279 แต่เราอย่าใส่หน้ากากกันดีกว่า 279 00:12:18,362 --> 00:12:20,072 คำขอโทษนี่ไม่จริงใจอยู่แล้ว 280 00:12:20,156 --> 00:12:22,283 คุณเขียนอีเมล ใส่มุกสั่ว ๆ นั่น 281 00:12:22,366 --> 00:12:24,201 จุดเปลี่ยนคือผมดันจับได้ 282 00:12:24,285 --> 00:12:26,078 ถึงได้บอกว่าไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 283 00:12:26,162 --> 00:12:28,456 แย่จัง ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี 284 00:12:28,914 --> 00:12:30,416 ผมอยากให้คุณ 285 00:12:31,375 --> 00:12:35,504 ได้ทำความรู้จักผมมากขึ้น จะได้รู้ว่าผมไม่ใช่แบบที่คุณคิด 286 00:12:37,465 --> 00:12:38,716 ชอบทีมนิกส์มั้ย 287 00:12:47,725 --> 00:12:49,143 เคยนั่งขอบสนามมาก่อนรึเปล่า 288 00:12:49,226 --> 00:12:50,811 ไม่ครับ ผมรับเล่นโฆษณาโก-เกิร์ต 289 00:12:50,895 --> 00:12:52,354 ไม่ได้เป็นผู้บริหารช่องโทรทัศน์ 290 00:12:52,438 --> 00:12:55,316 ตอนผมยังเด็ก ผมชอบดูทีมนิกส์มาก 291 00:12:55,399 --> 00:12:57,359 ไม่นึกว่าจะได้มานั่งขอบสนามเช่นกัน 292 00:12:57,443 --> 00:12:58,611 จะบ้าตาย 293 00:12:58,694 --> 00:13:00,821 ไม่อยากเชื่อจะให้นั่งใกล้แบบนี้ 294 00:13:00,905 --> 00:13:04,116 ถ้าเจอร์รี เฟอร์ราราเกิดบ้าเลือด แล้ววิ่งเข้าชาร์จนักเบสบอลล่ะ 295 00:13:06,494 --> 00:13:08,162 - หิวมั้ยครับ - หิวสิ 296 00:13:08,245 --> 00:13:10,539 ผมเลี้ยงเอง ขอนาโชส์ชุดนึง 297 00:13:20,007 --> 00:13:22,259 บ้าอะไรเนี่ย เห็นเมื่อกี้มั้ย 298 00:13:22,343 --> 00:13:24,261 เด็กนั่นกินนาโชส์ผมไปชิ้นนึง 299 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 ถามจริง 300 00:13:25,429 --> 00:13:27,056 จริงสิ เพิ่งกินเข้าไปเอง 301 00:13:27,890 --> 00:13:28,974 เด็กคนนี้แย่ที่สุด 302 00:13:29,058 --> 00:13:31,185 ตอนเด็กผมคงยอมทุกอย่าง เพื่อมาที่นี่ 303 00:13:31,268 --> 00:13:33,395 เขากลับเล่นมือถือ แถมจิ๊กนาโชส์อีก 304 00:13:33,479 --> 00:13:35,022 ทุกเกมก็มีเด็กแบบนี้แหละ 305 00:13:35,105 --> 00:13:36,232 เด็กผีขอบสนาม 306 00:13:36,315 --> 00:13:38,400 -รู้ไหม ผมจะสั่งสอนเอง - เอาเลย 307 00:13:38,484 --> 00:13:39,610 นี่ 308 00:13:39,985 --> 00:13:42,404 - หยิบนาโชส์ฉันไปใช่มั้ย - ใช่ 309 00:13:42,988 --> 00:13:44,281 นี่มันนาโชส์ของฉัน 310 00:13:44,365 --> 00:13:45,491 แล้วไง ก็ผมอยากกินนี่ 311 00:13:45,574 --> 00:13:47,910 แต่จะมาจิ๊กนาโชส์คนอื่นไม่ได้ 312 00:13:47,993 --> 00:13:49,829 รู้มั้ยนายโชคดีแค่ไหน อายุแค่ 12 313 00:13:49,912 --> 00:13:51,664 ได้นั่งขอบสนามดูทีมนิกส์แข่ง 314 00:13:51,747 --> 00:13:53,082 นายไม่ควรจะได้มาเลย 315 00:13:53,165 --> 00:13:55,626 กว่าจะมาที่นี่ได้ ฉันต้องโดนดูถูกเชื้อชาติ 316 00:13:56,377 --> 00:13:57,711 เอาล่ะ แซม 317 00:13:57,795 --> 00:14:00,631 พ่อนายคงมาดูการแข่งด้วยไม่ได้แล้ว 318 00:14:00,714 --> 00:14:03,092 เขาบอกสุขสันต์วันเกิด แล้วเจอกันที่บ้าน 319 00:14:05,010 --> 00:14:06,262 นี่ เพื่อน 320 00:14:06,845 --> 00:14:08,514 เขาบอกพานายไปร้านของเล่นได้ 321 00:14:08,597 --> 00:14:10,891 ซื้ออะไรก็ได้ไม่เกิน 2,000 ดอลลาร์ 322 00:14:11,475 --> 00:14:13,435 ไม่เป็นไรครับ เรากลับเลยดีกว่า 323 00:14:13,519 --> 00:14:16,105 เดี๋ยวสิ เอานาโชส์ที่เหลือไปด้วยมั้ย 324 00:14:16,188 --> 00:14:18,274 ขอโทษด้วยนะ สุขสันต์วันเกิด 325 00:14:18,941 --> 00:14:19,984 รอแป๊บ 326 00:14:20,901 --> 00:14:22,069 ขอชิ้นนึง 327 00:14:26,073 --> 00:14:27,157 อย่ามองอย่างนั้นสิ 328 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 ผมจะรู้ได้ไงว่าเขามีปัญหาอยู่ 329 00:14:30,995 --> 00:14:32,079 เอางี้มั้ย 330 00:14:32,830 --> 00:14:34,415 เราไปดูห้องรับรองวีไอพีกัน 331 00:14:34,498 --> 00:14:36,292 - ครับ - ไปกันเลย 332 00:14:36,375 --> 00:14:38,377 เป็นไงบ้าง 333 00:14:38,460 --> 00:14:40,004 - คอแห้งมั้ย - ครับ 334 00:14:40,087 --> 00:14:41,714 หาอะไรดื่มให้ชุ่มคอดีกว่า 335 00:14:41,797 --> 00:14:43,257 ขอบคุณนะ 336 00:14:43,340 --> 00:14:44,842 - นี่ครับ - แจ่ม 337 00:14:44,925 --> 00:14:46,719 - คุณกินอาหารทะเลได้นะ - ครับ 338 00:14:46,802 --> 00:14:49,013 งั้นคุณต้องกินกุ้งพวกนี้ให้ได้ 339 00:14:49,096 --> 00:14:51,056 - อร่อยขั้นเทพ - เจอร์รี แดนเวอร์ 340 00:14:51,140 --> 00:14:52,099 - ไง - เพื่อนรัก 341 00:14:52,182 --> 00:14:53,475 - ไง บัสตา - เป็นไง 342 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 - สบายดีมั้ย - ครับ ดีใจที่เจอคุณ 343 00:14:55,644 --> 00:14:57,980 นี่คือเดฟ ชาห์ สุดยอดนักแสดงตลก 344 00:14:58,063 --> 00:14:59,773 ไม่นานคงดังระเบิดแน่ 345 00:14:59,857 --> 00:15:02,401 - เยี่ยม - สบายดีมั้ย ยินดีที่รู้จัก 346 00:15:02,484 --> 00:15:04,612 เช่นกันครับ บัสตา ไรมส์ 347 00:15:04,695 --> 00:15:06,113 ช่วงนี้เป็นไงบ้าง 348 00:15:06,196 --> 00:15:08,574 เพิ่งทำอัลบั้มเสร็จ ยุ่งสุด ๆ เลย 349 00:15:08,657 --> 00:15:12,995 ที่จริงเพิ่งอัดเพลงไปสองเพลง อยากให้คุณลองฟัง 350 00:15:13,078 --> 00:15:15,706 - เอาเป็นช่วงมื้อค่ำสัปดาห์หน้ามั้ย - จัดไป 351 00:15:15,789 --> 00:15:17,541 - ดีใจที่เจอ - ดูแลตัวเองด้วย 352 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 ยินดีที่รู้จักครับ 353 00:15:18,876 --> 00:15:20,461 - เช่นกันครับ - ไว้เจอกัน 354 00:15:23,339 --> 00:15:25,716 คุณไปรู้จักบัสตา ไรมส์ได้ไง 355 00:15:25,799 --> 00:15:26,842 เทรเวอร์น่ะเหรอ 356 00:15:26,926 --> 00:15:28,636 ผมรู้จักเขามาหลายปีแล้ว 357 00:15:28,719 --> 00:15:30,471 เราให้เงินลงทุนบริษัทเดียวกัน 358 00:15:30,554 --> 00:15:32,681 เป็นบริษัททำแบตมือถือคุณภาพเยี่ยม 359 00:15:33,349 --> 00:15:36,435 ผมไปทักทายเพื่อนร่วมงานก่อน 360 00:15:36,518 --> 00:15:37,519 ไว้เจอกันนะ 361 00:15:37,603 --> 00:15:39,313 - เชิญเลยครับ - ครับ 362 00:15:48,906 --> 00:15:50,449 โทษนะครับ บัส 363 00:15:50,532 --> 00:15:52,117 ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 364 00:15:52,201 --> 00:15:53,327 ได้เลย ถามมาสิ 365 00:15:53,410 --> 00:15:55,788 คุณรู้จักเจอร์รีพอตัวอยู่ใช่มั้ย 366 00:15:55,955 --> 00:15:57,790 ผมอาจจะทำธุรกิจกับเขา 367 00:15:57,873 --> 00:16:01,835 คุณอยากลงทุน ในบริษัทแบตมือถือเหมือนกันเหรอ 368 00:16:02,294 --> 00:16:05,297 ผมว่าคุณทำเลยเถอะ เห็นมือถือเครื่องนี้มั้ย 369 00:16:05,381 --> 00:16:07,758 ผมไม่ชาร์จแบตมันตั้งหกเดือนแล้ว 370 00:16:07,841 --> 00:16:09,510 น่าทึ่งจริง ๆ 371 00:16:09,593 --> 00:16:11,387 ครับ เห็นแล้วอึ้งมาก 372 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 แต่เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับแบตมือถือ 373 00:16:13,555 --> 00:16:15,224 มันเกี่ยวกับการแสดงน่ะ 374 00:16:15,307 --> 00:16:17,101 เขาอยากให้ผมแสดงละครของเขา 375 00:16:17,184 --> 00:16:19,478 แต่ผมดันเห็นอีเมลที่เขาส่งเสียก่อน 376 00:16:19,561 --> 00:16:21,897 ในนั้นมีมุกเหยียดเชื้อชาติด้วย 377 00:16:21,981 --> 00:16:24,942 อาจแค่เล่นขำ ๆ ก็ได้ ผมไม่แน่ใจ 378 00:16:25,025 --> 00:16:26,276 เขาเล่นมุกว่าไง 379 00:16:26,944 --> 00:16:30,531 เขาบอกว่าอยากรู้ว่า ผมจะทำแกงกะหรี่ได้ถูกใจเขามั้ย 380 00:16:30,614 --> 00:16:32,616 ไม่นะ เพราะคนอินเดียกินแกงกะหรี่รึ 381 00:16:32,700 --> 00:16:34,660 มุกนี้หยามศักดิ์ศรีกันชัด ๆ 382 00:16:35,494 --> 00:16:37,913 - พลาดอย่างแรง - ครับ 383 00:16:37,997 --> 00:16:40,416 เขาเลยพาคุณมาดูบาส 384 00:16:40,499 --> 00:16:42,251 เพื่อเอาใจคุณสินะ 385 00:16:42,334 --> 00:16:45,045 เขานั่นแหละที่เป็นฝ่ายปรุงแกงกะหรี่ 386 00:16:45,629 --> 00:16:46,547 นั่นล่ะแผนเขา 387 00:16:47,339 --> 00:16:49,174 ผมจะทำยังไงดี 388 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 ผมคิดว่างี้นะ 389 00:16:50,801 --> 00:16:53,137 คุณคือชนกลุ่มน้อยที่อยากมีชื่อเสียง 390 00:16:53,220 --> 00:16:54,763 โอกาสก็ไม่ค่อยมี 391 00:16:54,847 --> 00:16:57,891 สถานการณ์นี้คุณถือไพ่เหนือกว่า 392 00:16:57,975 --> 00:17:00,436 อย่าไปเล่นเรื่องเหยียดเชื้อชาติเลย 393 00:17:00,519 --> 00:17:02,354 หาประโยชน์จากมันแทนดีกว่า 394 00:17:02,438 --> 00:17:03,605 เข้าใจมั้ย 395 00:17:03,689 --> 00:17:05,524 - ครับ - เยี่ยม 396 00:17:05,607 --> 00:17:07,192 โชคดีนะ 397 00:17:07,276 --> 00:17:09,028 ขอตัวไปอร่อยกับกุ้งก่อนนะ 398 00:17:09,111 --> 00:17:10,029 ได้เลย 399 00:17:10,112 --> 00:17:11,280 ไง ทุกคน 400 00:17:15,200 --> 00:17:16,243 วันนี้สนุกมั้ยครับ 401 00:17:16,326 --> 00:17:17,661 สุดยอดไปเลย 402 00:17:17,745 --> 00:17:19,621 ขอบคุณที่พาผมมา 403 00:17:20,664 --> 00:17:23,709 ขอคุยเรื่องจริงจังหน่อยสิ 404 00:17:23,792 --> 00:17:25,919 ในอีเมลคุณมีมุกตลกร้ายอยู่ 405 00:17:26,003 --> 00:17:27,421 ผมเข้าใจนะ 406 00:17:27,504 --> 00:17:29,048 ถ้าเอาอีเมลของใครก็ตาม 407 00:17:29,131 --> 00:17:30,549 มาส่องด้วยกล้องจุลทรรศน์ 408 00:17:30,632 --> 00:17:32,801 ก็จะเจอเรื่องทำร้ายจิตใจเรา 409 00:17:32,885 --> 00:17:34,553 แต่ประเด็นสำคัญกว่านั้นคือ 410 00:17:34,636 --> 00:17:37,723 ทำไมในละครถึงมีคนอินเดียสองคนไม่ได้ 411 00:17:37,806 --> 00:17:39,391 ทำไมต้องเลือกผมหรือราวี่ 412 00:17:39,475 --> 00:17:40,893 ทำไมสองคนเลยไม่ได้ 413 00:17:40,976 --> 00:17:42,478 ผมจะพูดแบบไม่กั๊กแล้วกัน 414 00:17:43,062 --> 00:17:45,397 ถ้ามีคนอินเดียสองคนอยู่บนโปสเตอร์ 415 00:17:45,481 --> 00:17:47,649 ทุกคนจะคิดว่ามันคือละครอินเดีย 416 00:17:47,733 --> 00:17:50,986 ละครคงเข้าไม่ถึงกลุ่มคนดูหลัก 417 00:17:51,070 --> 00:17:53,280 ทีมีคนขาวสองคนแสดงนำกลับไร้ปัญหา 418 00:17:53,363 --> 00:17:55,657 ไม่มีคนบ่นเวลาสองบทนำเป็นของคนขาว 419 00:17:55,741 --> 00:17:57,701 คนที่ดูทรูดีเทคทีฟไม่พูดว่า 420 00:17:57,785 --> 00:17:59,244 "นี่มันละครนักสืบผิวขาว" 421 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 เข้าใจใช่มั้ย 422 00:18:00,662 --> 00:18:02,915 ขอย้ำว่าผมไม่ใช่คนตัดสินใจ 423 00:18:02,998 --> 00:18:03,916 โทษคนส่วนใหญ่สิ 424 00:18:03,999 --> 00:18:07,002 เจอร์รี แดนเวอร์คงอยากดูละคร 425 00:18:07,503 --> 00:18:09,338 ที่มีคนอินเดียสองคนแสดงนำ 426 00:18:09,421 --> 00:18:11,256 ใครจะสนเรื่องเชื้อชาติกัน 427 00:18:11,340 --> 00:18:15,260 แต่เรายังไปไม่ถึงจุดนั้น 428 00:18:15,344 --> 00:18:17,262 ถ้าลองพยายามดูล่ะ 429 00:18:17,346 --> 00:18:19,765 เลือกผมกับราวี่สิ ลองดูว่าจะเป็นไง 430 00:18:20,349 --> 00:18:21,225 หรือไม่ 431 00:18:21,642 --> 00:18:23,102 ก็เลือกคุณให้รับบทนำในละคร 432 00:18:23,185 --> 00:18:25,562 สร้าง 100 ตอน ทำข้อตกลงกับช่องแบบยิ่งใหญ่ 433 00:18:25,646 --> 00:18:28,065 ทำให้คุณได้เงิน 50-75 ล้านเหรียญล่ะ 434 00:18:30,150 --> 00:18:31,735 ให้ตายสิ 435 00:18:31,819 --> 00:18:33,695 เงินระดับชวิมเมอร์เลยนะนั่น 436 00:18:36,698 --> 00:18:37,908 - ไง - ว่าไง 437 00:18:37,991 --> 00:18:39,451 เป็นไงบ้าง 438 00:18:39,535 --> 00:18:41,745 พี่ล่ำรูปหล่อคนนี้คืออนูชใช่มั้ย 439 00:18:41,829 --> 00:18:43,163 - ว่าไง - นายคงไม่ว่าอะไรนะ 440 00:18:43,247 --> 00:18:45,040 - ที่พาอนูชมาด้วย - ไม่ว่าหรอก 441 00:18:45,124 --> 00:18:47,000 เป็นเกียรติที่ได้พบพี่บึ้กจากมุมไบ 442 00:18:47,084 --> 00:18:50,129 - ปัญหานมไหลคงแก้ได้แล้วนะ - โอเคแล้ว 443 00:18:51,505 --> 00:18:53,215 เราจะคุยเรื่องงานกันหน่อย 444 00:18:53,298 --> 00:18:55,425 - ขอเวลาหน่อยนะ - ได้เลย 445 00:18:55,509 --> 00:18:57,261 ฉันเล่นท่าเบอร์พีรอในครัว 446 00:18:57,344 --> 00:18:59,012 - จนกว่าจะคุยเสร็จ - เยี่ยม 447 00:19:02,724 --> 00:19:03,559 ว่าไง 448 00:19:03,642 --> 00:19:06,145 ไปคุยกับแดนเวอร์มาใช่มั้ย 449 00:19:07,146 --> 00:19:08,397 เขาว่าไงบ้าง 450 00:19:08,480 --> 00:19:10,566 ฉันพูดเรื่อง "ทำไมเลือกสองคนไม่ได้" 451 00:19:10,649 --> 00:19:13,735 แต่ยังไงก็ดูเหมือน เขาจะเลือกแค่คนเดียว 452 00:19:13,819 --> 00:19:16,947 ทางช่องไม่อยาก ให้มีคนอินเดียถึงสองคนในซิตคอม 453 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 ทำไมล่ะ 454 00:19:18,824 --> 00:19:20,534 คนอินเดียยังไม่อยู่ในระดับดังมาก 455 00:19:20,617 --> 00:19:23,078 มีคนอินเดียในละครเกินหนึ่งคนได้ 456 00:19:23,662 --> 00:19:24,830 แต่เป็นตัวประกอบซะมากกว่า 457 00:19:24,913 --> 00:19:26,498 เราไม่เคยได้รับบทนำ 458 00:19:26,582 --> 00:19:28,208 ไม่เคยได้จ้ำจี้กับสาวเลย 459 00:19:28,292 --> 00:19:29,543 เรายังไม่ดังขนาดนั้น 460 00:19:29,626 --> 00:19:31,712 คนเดียวได้ แต่สองคนไม่ได้ 461 00:19:31,795 --> 00:19:35,090 เขาเพิ่งยอมให้คนผิวสี รับบทนำมากกว่าหนึ่งคน 462 00:19:35,174 --> 00:19:37,176 แต่ยังไงก็ห้ามเกินสามคน 463 00:19:37,259 --> 00:19:39,219 ไม่งั้นมันจะเป็นละครผิวสี 464 00:19:39,303 --> 00:19:40,512 หรือหนังของคนผิวสี 465 00:19:40,596 --> 00:19:42,639 ส่วนคนอินเดีย เอเชีย หรือเกย์ 466 00:19:42,723 --> 00:19:45,184 คนเดียวยังพอไหว แต่สองคนถือว่ามากไป 467 00:19:45,267 --> 00:19:48,812 ในเรื่องวิลแอนด์เกรซ มีเกย์ตั้งสองคน 468 00:19:49,396 --> 00:19:51,023 มีแค่ฌอน เฮย์สที่รับบทเป็นแจ๊ค 469 00:19:51,106 --> 00:19:52,608 ไม่จริง เรื่องนั้นมีเกย์สองคน 470 00:19:52,691 --> 00:19:53,609 ใครอีกล่ะ 471 00:19:53,692 --> 00:19:55,444 วิลไง นักแสดงนำน่ะ 472 00:19:55,527 --> 00:19:57,279 ละครนั่นเกี่ยวกับตัวเขา เขาเป็นเกย์ 473 00:19:57,863 --> 00:19:58,697 ถามจริง 474 00:19:58,780 --> 00:20:00,073 ฉันไม่เคยดูละครเรื่องนี้ 475 00:20:00,157 --> 00:20:01,325 ทั้งที่ฉายในยุค 90 แท้ ๆ 476 00:20:01,408 --> 00:20:02,618 ยินดีกับวิลแอนด์เกรซด้วย 477 00:20:02,701 --> 00:20:04,286 โมเดิร์นแฟมมิลีก็มีเกย์สองคน 478 00:20:04,369 --> 00:20:06,246 เข้าใจแล้ว ในละครมีเกย์สองคนได้ 479 00:20:06,330 --> 00:20:08,165 ถือว่าก้าวหน้าสุด ๆ ดีใจกับเกย์ด้วย 480 00:20:10,292 --> 00:20:11,501 โทษที ต้องกินแก้เครียดละ 481 00:20:11,585 --> 00:20:13,545 - มีพาสตาในตู้เย็นมั้ย - มี 482 00:20:13,629 --> 00:20:15,589 มีบูคาตินีอยู่ในกล่องน่ะ 483 00:20:15,672 --> 00:20:18,467 ระวังกวันชาเลนะ อร่อยมากขอบอก 484 00:20:18,550 --> 00:20:20,093 ฉันกินสปาเกตตีนี้ได้มั้ย 485 00:20:20,177 --> 00:20:22,638 สปาเกตตีอะไร นั่นบูคาตินี ดูเส้นก่อนสิ 486 00:20:22,721 --> 00:20:23,889 กินสปาเกตตีมั้ย นูช 487 00:20:23,972 --> 00:20:26,391 เอาแป้งไปห่าง ๆ เลย นายก็รู้ของต้องห้ามฉัน 488 00:20:28,560 --> 00:20:29,603 เอาล่ะ 489 00:20:30,687 --> 00:20:32,231 มาคุยเรื่องขั้นตอนต่อไปกัน 490 00:20:32,314 --> 00:20:33,857 เราจะทำไงต่อ 491 00:20:33,941 --> 00:20:35,442 ขั้นต่อไปเหรอ ไม่รู้สิ 492 00:20:35,525 --> 00:20:37,277 ปล่อยอีเมลคงไม่ได้แล้ว 493 00:20:39,154 --> 00:20:40,572 ฉันขอพูดตรง ๆ นะ 494 00:20:41,281 --> 00:20:44,117 - นายเป็นพวกลุงทัจไปแล้ว - ลุงทัจไหน 495 00:20:44,201 --> 00:20:45,327 ลุงทัจ ลุงทอมไง 496 00:20:45,410 --> 00:20:46,620 ไม่เอาน่า 497 00:20:46,703 --> 00:20:48,080 ไม่งั้นนายจะปกป้องเขาทำไม 498 00:20:48,163 --> 00:20:49,373 เพราะเขาพาไปดูบาสรึ 499 00:20:49,456 --> 00:20:51,083 ฉันไม่ได้ปกป้องเขา 500 00:20:51,166 --> 00:20:52,668 เขายังอยากเลือกเราสักคนอยู่ 501 00:20:52,751 --> 00:20:53,919 เรื่องนี้สำคัญมากนะ 502 00:20:54,002 --> 00:20:55,462 ถ้าพวกเราคนนึงได้เล่นเรื่องนั้น 503 00:20:55,545 --> 00:20:59,675 รับบทเป็นคนอินเดีย ที่เก่งกาจและเป็นบทที่มีมิติ 504 00:20:59,758 --> 00:21:03,428 ไม่ใช่อะไร ๆ ก็เป็นอาบังส่ายหัว ที่ตัวละครอื่นไปเจอที่พูดว่า 505 00:21:03,512 --> 00:21:06,765 "ขอต้อนรับสู่ร้าน..." ถือว่าดีจะตายใช่มั้ย แป๊บนะ 506 00:21:08,308 --> 00:21:09,142 เอเย่นต์ฉันเอง 507 00:21:10,143 --> 00:21:11,186 ฮัลโหล 508 00:21:11,270 --> 00:21:12,938 มีข่าวเรื่องทรีบัดดีส์เหรอ 509 00:21:13,021 --> 00:21:15,107 ค่ะ ไม่งั้นจะโทรมาทำไม 510 00:21:15,190 --> 00:21:16,483 ข่าวล่าสุดคืองี้นะ 511 00:21:16,566 --> 00:21:20,487 แดนเวอร์ชอบคุณมาก แต่เขาเลือกคนอื่นแล้ว 512 00:21:20,570 --> 00:21:21,780 ว่าไงนะ ใครกัน 513 00:21:22,322 --> 00:21:23,573 คนอินเดียอีกคน 514 00:21:23,657 --> 00:21:25,951 เป็นพวกเดี่ยวไมโครโฟนชื่อเฮมันธ์ 515 00:21:26,034 --> 00:21:28,328 แดนเวอร์พลาดเทปคัดตัว ที่แอลเอของเขาไป 516 00:21:28,412 --> 00:21:29,997 เลยเพิ่งเปลี่ยนใจ 517 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 ล้อเล่นใช่มั้ย มีอินเดียอีกคนรึ 518 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 เสียใจด้วยจ้ะ ไว้จะหางานให้นะ 519 00:21:34,209 --> 00:21:36,086 ฉันมีข่าวคัดเลือกนักแสดงมาฝาก 520 00:21:36,169 --> 00:21:38,297 เล่นเรื่องแบล็กลิสต์ 521 00:21:38,380 --> 00:21:41,383 หนุ่มอินเดียที่เป็นเจ้าของ ร้านบุฟเฟ่ต์อาหารอินเดีย 522 00:21:41,466 --> 00:21:43,260 ที่เจมส์ สเปเดอร์แวะไปกิน 523 00:21:43,343 --> 00:21:44,845 บทสั่ว ๆ อย่างนั้นใครจะเอา 524 00:21:45,429 --> 00:21:46,805 ฉันก็ไม่เล่นบทงี่เง่าแบบนี้ 525 00:21:46,888 --> 00:21:47,889 ไว้ผมโทรหาใหม่ 526 00:21:47,973 --> 00:21:48,974 ได้จ้ะ ไปแล้วนะ 527 00:21:49,933 --> 00:21:50,892 เกิดอะไรขึ้น 528 00:21:51,852 --> 00:21:53,770 พวกเขาเลือกเฮมันธ์แทนแล้ว 529 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 เฮมันธ์ไหน นูช รู้จักเฮมันธ์มั้ย 530 00:21:56,523 --> 00:21:58,150 ไม่ ไม่รู้จัก 531 00:21:58,233 --> 00:21:59,443 เฮมันธ์นี่ใครวะ 532 00:21:59,526 --> 00:22:01,403 ไม่รู้ พวกเดี่ยวไมค์จากแอลเอ 533 00:22:01,486 --> 00:22:04,072 - ให้ตาย - ไม่สนแล้ว ปล่อยอีเมลดีกว่า 534 00:22:04,156 --> 00:22:05,449 รู้มั้ยว่าเราควรโทรหาใคร 535 00:22:05,532 --> 00:22:06,783 เพื่อนนูชชื่อประสันต์ 536 00:22:06,867 --> 00:22:07,784 จำประสันต์ได้มั้ย 537 00:22:07,868 --> 00:22:08,952 ประสันต์ 538 00:22:09,036 --> 00:22:12,039 ประสันต์คุมฝ่ายอินเดีย ให้กลุ่มพิทักษ์สิทธิ์นี้ 539 00:22:12,122 --> 00:22:13,415 จำโฆษณาป๊อบชิพได้รึเปล่า 540 00:22:13,498 --> 00:22:15,042 ที่จับคุชเชอร์มาทาหน้าเหรอ 541 00:22:15,125 --> 00:22:16,084 จำได้อยู่แล้ว 542 00:22:16,168 --> 00:22:18,337 พวกเขาถล่มโฆษณานั่นจนพินาศ 543 00:22:18,420 --> 00:22:22,758 นอกจากทำให้แอชตันถ่อมาถึงออฟฟิศ เพื่อขอโทษพวกเขาแล้ว 544 00:22:22,841 --> 00:22:24,843 ทุกคนยังไดป๊อปชิพฟรีเพียบเลยด้วย 545 00:22:24,926 --> 00:22:26,178 ป๊อปชิพอร่อยดีนะ 546 00:22:26,261 --> 00:22:27,846 รสเหมือนข้าวเกรียบปาปาดัม 547 00:22:28,889 --> 00:22:30,432 ลงมือกันเลย 548 00:22:30,515 --> 00:22:32,017 มาทำให้กลุ่มคนอินเดีย 549 00:22:32,100 --> 00:22:33,852 ทวีตด่าหมอนี่ให้พังเลยดีกว่า 550 00:22:33,935 --> 00:22:35,437 จะให้ยกน้ำหนักรอ 551 00:22:35,520 --> 00:22:37,189 หรือจะไปกันเลย 552 00:22:40,692 --> 00:22:42,027 ไงครับ 553 00:22:42,110 --> 00:22:43,361 เดฟกับราวี่ใช่มั้ย 554 00:22:43,445 --> 00:22:44,738 สวัสดีครับ ผมเดฟ 555 00:22:44,905 --> 00:22:46,239 - ดีใจที่ได้รู้จัก - ผมราวี่ 556 00:22:46,323 --> 00:22:48,116 ริค โรเมโร ผู้อำนวยการศูนย์ 557 00:22:48,200 --> 00:22:49,576 ผมดีใจที่พวกคุณติดต่อมา 558 00:22:49,659 --> 00:22:51,244 เรายินดีช่วยอยู่แล้ว 559 00:22:51,328 --> 00:22:54,623 แต่เผอิญมีข่าวร้าย 560 00:22:54,706 --> 00:22:57,459 เราเพิ่งให้ประสันต์ออกจากงาน 561 00:22:57,542 --> 00:22:58,835 แย่จัง 562 00:22:58,919 --> 00:23:00,837 ช่วงนั้นไม่มีปัญหาด้านอินเดียเข้ามา 563 00:23:00,921 --> 00:23:02,547 เขาเลยเอาแต่นั่งเล่น 564 00:23:03,465 --> 00:23:05,884 ดีกับคนอินเดีย แต่แย่สำหรับประสันต์ 565 00:23:08,345 --> 00:23:10,430 ทีมเรดสกินส์ยังอยู่ในรายชื่ออีกเหรอ 566 00:23:10,514 --> 00:23:13,058 ครับ ไม่รู้จะทำไงเหมือนกัน 567 00:23:13,141 --> 00:23:15,018 อยู่ในขั้นตอนศาลตั้งแต่ปี 1994 แล้ว 568 00:23:15,102 --> 00:23:17,979 ทุกสิ่งควรแก้ได้ด้วยกริ๊งเดียวเนอะ 569 00:23:18,063 --> 00:23:20,690 "ชื่อทีมคุณเหยียดเชื้อชาติเรา เปลี่ยนได้มั้ย" 570 00:23:20,774 --> 00:23:22,025 "ได้สิ ไม่มีปัญหา" 571 00:23:22,109 --> 00:23:24,319 ปีก่อนผมเจอแรงยุ เลยถึงขั้นลองดี 572 00:23:24,903 --> 00:23:26,822 สั่งทำหมวกเลียนแบบนี้ขึ้นมา 573 00:23:27,989 --> 00:23:29,116 เจ๋งครับ 574 00:23:30,075 --> 00:23:31,076 อะไรเนี่ย 575 00:23:31,159 --> 00:23:33,411 มุมมองผมที่มีต่อการเปลี่ยนชื่อทีมไง 576 00:23:33,495 --> 00:23:35,914 ทีมวอชิงตัน เบรดสติก 577 00:23:35,997 --> 00:23:37,290 ไม่ได้ล้อเล่นใช่มั้ย 578 00:23:37,374 --> 00:23:39,334 ใช่ เสียงคล้ายเรดสกินส์เลย 579 00:23:39,417 --> 00:23:43,296 ฟังดี ๆ สิ เบรดสติก เรดสกินส์ 580 00:23:43,380 --> 00:23:44,840 เข้าท่าดีออก 581 00:23:45,424 --> 00:23:47,092 ผมไม่แน่ใจแฮะ 582 00:23:47,175 --> 00:23:48,385 ผมว่าไม่ 583 00:23:49,678 --> 00:23:52,305 เราจะใช้วิธีอะไรป่วนแดนเวอร์ดี 584 00:23:52,389 --> 00:23:54,683 - ใช่ - เราเคยรับมือปัญหานี้มาก่อน 585 00:23:54,766 --> 00:23:57,394 ขั้นแรกคือให้สื่อรับสารจากฝั่งเรา 586 00:23:57,477 --> 00:24:00,564 ตามด้วยส่งอีเมลกระจาย ไปทั่วกลุ่มผู้ใช้งาน 587 00:24:00,647 --> 00:24:02,607 แล้วกลุ่มผู้ใช้งานของคุณมีกี่คน 588 00:24:02,691 --> 00:24:05,235 สี่หมื่นครับ เชื่อเถอะว่า 589 00:24:05,318 --> 00:24:07,654 พวกเขาพร้อมพุ่งชนทุกอย่าง 590 00:24:08,405 --> 00:24:09,948 ขอผมพูดอะไรหน่อยได้มั้ย 591 00:24:14,661 --> 00:24:16,663 นี่คือขนมปังบาแก็ตต์ 592 00:24:17,372 --> 00:24:19,332 ส่วนนี่คือแท่งชีสมอสซาเรลลา 593 00:24:21,293 --> 00:24:23,044 ขนมปังเบรดสติกอยู่ไหน 594 00:24:25,338 --> 00:24:27,215 ดื่มกันหน่อย 595 00:24:27,674 --> 00:24:28,800 แด่ฉันที่ทำชีวิตพัง 596 00:24:28,884 --> 00:24:30,468 จนไม่อาจหางานทำได้อีก 597 00:24:30,552 --> 00:24:32,637 นายคือฮีโร่นะ 598 00:24:32,721 --> 00:24:34,181 นายทำสิ่งนี้เพื่อทุกคน 599 00:24:34,264 --> 00:24:36,266 แด่พวกเราและหุ่นจอห์นนีไฟว์ 600 00:24:36,349 --> 00:24:38,602 - เขายังไม่ตาย - ดื่มให้บ็อบบี จินดอล 601 00:24:38,685 --> 00:24:39,978 หมอนั่นมีแววอยู่นะ 602 00:24:40,061 --> 00:24:42,564 ไม่เห็นด้วยสักอย่างที่เขาพูดแต่ 603 00:24:43,064 --> 00:24:44,316 ดีที่เห็นคนผิวสีน้ำตาลในสภา 604 00:24:44,399 --> 00:24:45,442 จริง 605 00:24:50,989 --> 00:24:52,449 ว่าไง แชนนอน 606 00:24:52,532 --> 00:24:55,744 มีความคืบหน้าที่น่าสนใจมารายงาน 607 00:24:55,827 --> 00:24:57,787 แดนเวอร์ตายแล้ว 608 00:24:57,871 --> 00:24:58,788 ว่าไงนะ 609 00:24:58,872 --> 00:25:00,498 เขาหัวใจวายจ้ะ 610 00:25:00,582 --> 00:25:02,751 คุณอย่าปล่อยอีเมลนั่นจะดีกว่า 611 00:25:02,834 --> 00:25:04,044 พูดจริงเหรอ 612 00:25:04,127 --> 00:25:05,712 จริงสิ จริงจังมากด้วย 613 00:25:05,795 --> 00:25:08,048 ถ้าฉันโกหก คงเป็นตลกร้ายที่ทุเรศมาก 614 00:25:08,131 --> 00:25:09,841 ทุกอย่างมันเกิดขึ้นไวจริง ๆ 615 00:25:09,925 --> 00:25:11,676 ตอนนี้หัวหน้าคนใหม่คือโจน อีริคสัน 616 00:25:11,760 --> 00:25:13,762 สัปดาห์นี้ เขาจะคิดเนื้อเรื่องตอนแรกกัน 617 00:25:13,845 --> 00:25:16,848 เลยอยากขอพบคุณพรุ่งนี้ 618 00:25:17,432 --> 00:25:18,975 โอเค ไว้ผมโทรกลับไป 619 00:25:19,059 --> 00:25:20,977 ได้เวลาทำเงินแบบเฟรนด์สแล้ว 620 00:25:21,061 --> 00:25:22,562 โอเคนะ บาย 621 00:25:23,271 --> 00:25:25,899 ว่าไง ได้งานโฆษณาร้านอาร์บีเหรอ 622 00:25:26,608 --> 00:25:27,817 ให้ตายสิ 623 00:25:28,485 --> 00:25:30,237 เจอร์รี แดนเวอร์ตายแล้ว 624 00:25:31,530 --> 00:25:33,198 ใช่เจอร์รี แดนเวอร์เดียวกับเรามั้ย 625 00:25:33,281 --> 00:25:34,533 ใช่สิ ราวี่ 626 00:25:34,783 --> 00:25:38,828 เจอร์รี แดนเวอร์ คนนั้น คนเดียวที่มีประเด็นกับเรา 627 00:25:38,912 --> 00:25:39,829 ตายแล้ว 628 00:25:40,247 --> 00:25:41,414 เขาหัวใจวาย 629 00:25:42,457 --> 00:25:43,333 โธ่เอ๊ย 630 00:25:46,544 --> 00:25:47,963 มาหือกับเราต้องเจออย่างนี้ 631 00:25:48,046 --> 00:25:50,549 หน้าจืดเหยียดผิวตาย เราก็ชนะ 632 00:25:52,050 --> 00:25:52,968 เจ๋ง 633 00:25:53,051 --> 00:25:54,552 คนที่เรารู้จักเพิ่งตาย 634 00:25:54,636 --> 00:25:56,638 ฉันไม่มีอารมณ์ตีมือด้วยหรอก 635 00:25:59,808 --> 00:26:02,185 ก่อนอื่นขอบอกว่าผมเสียใจมาก 636 00:26:02,269 --> 00:26:03,937 ที่ได้ยินข่าวคุณแดนเวอร์ 637 00:26:04,020 --> 00:26:05,480 ขอบคุณค่ะ 638 00:26:05,563 --> 00:26:06,690 เราทุกคนคิดถึงเขา 639 00:26:06,773 --> 00:26:08,483 สองวันมานี้ลำบากจริง ๆ 640 00:26:08,566 --> 00:26:10,318 พอนึกภาพออกครับ 641 00:26:10,402 --> 00:26:13,321 ที่ฉันขอพบคุณ เพราะแม้เรารักเจอร์รี 642 00:26:13,405 --> 00:26:16,574 แต่สไตล์การทำงานของเขา ดูโบราณกว่าทีมงานที่เหลือ 643 00:26:16,658 --> 00:26:20,287 อย่างทรีบัดดีส์โชว์ของเขา เขาชอบมาก 644 00:26:20,370 --> 00:26:22,747 แต่เรามองว่ามันโบราณไป 645 00:26:22,831 --> 00:26:24,582 เลยไม่อยากเดินเครื่องต่อ 646 00:26:24,666 --> 00:26:26,835 แย่จัง 647 00:26:27,377 --> 00:26:29,796 ถ้าคุณไม่คิดจะคุยเรื่องทรีบัดดีส์ 648 00:26:29,879 --> 00:26:31,298 แล้วจะคุยอะไรกับผมล่ะ 649 00:26:31,881 --> 00:26:33,592 ฉันเป็นแฟนของคุณกับราวี่ค่ะ 650 00:26:33,675 --> 00:26:36,177 ฉันเห็นอีเมลของเจอร์รี ฉันคิดว่า 651 00:26:36,261 --> 00:26:39,472 "ทำไมช่องเราถึงไม่ทำรายการ ที่มีนักแสดงนำสองคนเป็นคนอินเดียนะ" 652 00:26:39,556 --> 00:26:41,766 มันไร้สาระและดูถูกเชื้อชาติสุด ๆ 653 00:26:42,142 --> 00:26:43,560 เลยอยากให้คุณกับราวี่รับบทนำ 654 00:26:43,643 --> 00:26:45,061 นักแสดงอินเดียทั้งคู่น่าจะรอด 655 00:26:45,145 --> 00:26:47,188 เยี่ยมเลย ผมเรียกร้องสิ่งนี้มาตลอด 656 00:26:47,272 --> 00:26:48,398 เดินเครื่องเลยครับ 657 00:26:48,481 --> 00:26:50,025 ตอนนี้ฉันกุมบังเหียนแล้ว 658 00:26:50,108 --> 00:26:53,320 ฉันเลยจะขอเน้นไอเดีย ที่สดใหม่และไม่เคยมีใครทำ 659 00:26:53,403 --> 00:26:54,821 ผมเห็นด้วยทุกอย่าง 660 00:26:54,904 --> 00:26:57,615 ฉันเพิ่งซื้อลิขสิทธิ์ เพอร์เฟ็คสเตรนเจอร์สมา 661 00:26:57,699 --> 00:26:59,200 กะจะสร้างใหม่ทั้งหมด 662 00:26:59,284 --> 00:27:00,869 และให้คุณกับราวี่แสดงนำค่ะ 663 00:27:00,952 --> 00:27:03,121 นึกภาพตามนะ หนึ่งคนเป็นหนุ่มอินเดีย 664 00:27:03,204 --> 00:27:04,581 เกิดและโตในอเมริกา 665 00:27:04,664 --> 00:27:06,249 มีความเป็นอเมริกันเต็มตัว 666 00:27:06,333 --> 00:27:09,169 อยู่ ๆ ญาติจากอินเดียก็มาอยู่ด้วย 667 00:27:09,336 --> 00:27:10,837 เป็นพล็อตที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออก 668 00:27:12,714 --> 00:27:14,382 ได้ครับ 669 00:27:17,010 --> 00:27:19,095 ผมว่าน่าสนใจอยู่ 670 00:27:19,179 --> 00:27:21,723 คุณเหมาะรับบทศรีกุมาร ผู้ย้ายถิ่นมา 671 00:27:21,806 --> 00:27:23,475 ยินดีพูดติดสำเนียงแขกมั้ย 672 00:27:23,558 --> 00:27:24,517 ว่าไงนะ 673 00:27:24,601 --> 00:27:27,062 ราวี่จะเป็นแดร์เรน หนุ่มอเมริกัน 674 00:27:27,187 --> 00:27:29,564 เขาไม่ยอมพูดติดสำเนียง ถ้ารับบทศรีกุมาร 675 00:27:29,648 --> 00:27:31,232 เขายืนกรานเสียงแข็งเชียว 676 00:27:31,316 --> 00:27:34,152 แสดงว่าเขาคือแลร์รี ผมคือบาลกี 677 00:27:34,235 --> 00:27:35,862 บาลกีเวอร์ชั่นอินเดีย 678 00:27:35,945 --> 00:27:37,906 ค่ะ เยี่ยมเลยใช่มั้ย 679 00:27:37,989 --> 00:27:40,116 หาละครวันศุกร์อื่นมาสร้างใหม่เถอะ 680 00:27:40,200 --> 00:27:41,534 แฟมมิลีแมทเทอร์ไง 681 00:27:41,618 --> 00:27:42,869 ผมเป็นตำรวจอินเดียได้ 682 00:27:42,952 --> 00:27:44,329 ไม่เคยเห็นตำรวจอินเดีย 683 00:27:44,412 --> 00:27:45,830 ไม่ว่าตัวจริงหรือในทีวี 684 00:27:45,914 --> 00:27:47,248 ไอเดียนี้ล่ะใหม่สุด ๆ 685 00:27:47,665 --> 00:27:49,167 ทำไมนายไม่พูดติดสำเนียง 686 00:27:49,250 --> 00:27:51,920 ฉันไม่อยากรับบทเดิม ๆ มันดูถูกตัวเอง 687 00:27:52,003 --> 00:27:53,129 นายเล่นมาตั้งหลายหน 688 00:27:53,213 --> 00:27:56,508 หน้าเพจไอเอ็มดีบีของนาย มีแต่บทอินเดียเดิม ๆ เต็มพรืด 689 00:27:56,591 --> 00:28:01,513 พนักงานปั๊มน้ำมัน หนุ่มไอที ชายติดสำเนียงแขกที่ยืนอยู่ในกลุ่มคน 690 00:28:01,596 --> 00:28:03,556 ฉันมีสิทธิ์รวยแบบชวิมเมอร์ทั้งที 691 00:28:03,640 --> 00:28:05,183 นายดันเกิดรักชาติขึ้นมา 692 00:28:05,266 --> 00:28:06,726 นั่นมันราวี่คนเก่า 693 00:28:06,810 --> 00:28:09,187 ก่อนฉันจะรู้เรื่องชอร์ตเซอร์กิต ภาคสอง 694 00:28:09,270 --> 00:28:11,022 ชอร์ตเซอร์กิต ภาคสอง มันทำไมเหรอ 695 00:28:17,278 --> 00:28:19,155 จริง ๆ เขาเป็นคนผิวขาว 696 00:28:19,239 --> 00:28:20,615 แต่ทาผิวเป็นสีน้ำตาล 697 00:28:21,199 --> 00:28:22,992 เหมือนโฆษณาป๊อปชิพน่ะเหรอ 698 00:28:26,246 --> 00:28:27,831 มินดี เคลิงเป็นคนอินเดียรึเปล่า