1 00:00:05,005 --> 00:00:07,674 ‎‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد أزلت سلاحك الليزر‎ .‎أنا فخور بك‎‏ 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,468 ‎‏‏‎.‎السلاح معد للقتل والتفكيك وإنهاء الحياة‎ ‎‏‎.‎هذا غير مقبول‎‏ 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,886 ‎‏‏١٩٩٠‎‏ 4 00:00:11,969 --> 00:00:14,514 ‎‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لقد عدلت نفسك كثيراً‎‏ 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,434 ‎‏‏‏لقد تطورت كثيراً‎ ‎‏‎.‎مذ كنت نموذجاً أولياً لوزارة الدفاع‎‏ 6 00:00:17,517 --> 00:00:21,354 ‎‏‏‎.‎جديد بالكامل‎ "‎جوني ٥‎" ‏أنا‎ !‎بالتأكيد‎ ‎‏‎!‎انظر إلى هذه الأجزاء‎‏ 7 00:00:21,438 --> 00:00:23,481 ‎‏‎.‎أنت تنظر لكنك لا ترى‎‏ 8 00:00:23,565 --> 00:00:26,359 ‎‏‎.‎دماغ قرد مثلج‎‏ 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,114 ‎‏‏‎؟‎من أين أنت‎ -‏ ‎‏‎."‎الهند‎" ‏من‎ -‏‏ 10 00:00:31,989 --> 00:00:33,033 ‎‏‎.‎سأهتم بك أيها الهندي الأحمر‎‏ 11 00:00:33,991 --> 00:00:36,203 ‎‏‎.‎أحدهم ينظم حفلة‎‏ 12 00:00:36,286 --> 00:00:40,540 ‎‏‏‎؟‎هل لديك نايلون لاصق‎ ،"‎سينج‎" -‏ ‎‏‎.‎بجانب البصل‎ ،‎في الخلف‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 13 00:00:40,623 --> 00:00:41,624 ‎‏‎.‎اشرب العصير من الآلة‎‏ 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,460 ‎‏‎.‎لا تفعل‎‏ 15 00:00:43,543 --> 00:00:46,254 ‎‏‎."‎سيفن إليفن‎" ‏كان ذلك متجر‎ ،‎كما قلت‎‏ 16 00:00:46,338 --> 00:00:48,506 ‎‏‏‏كوني شاكرة أنني لم أشتر‎ ‎‏‎.‎الديك الرومي‎ "‎سليربي‎"‏‏ 17 00:00:49,757 --> 00:00:51,676 ‎‏‎.‎نار اليوغا‎‏ 18 00:00:53,178 --> 00:00:55,888 ‎‏‏البعض ينادونني باسم مجرم الحب‎‏ 19 00:00:57,724 --> 00:00:58,850 ‎‏‎.‎كل النكهة بنصف الدهون‎ ،"‎بوبتشيبس‎"‏‏ 20 00:00:58,933 --> 00:01:00,852 ‎‏‎."‎بوليوود‎" ‏وأنا منتج من‎ ."‎راج‎" ‏أنا‎‏ 21 00:01:00,935 --> 00:01:03,438 ‎‏‎.‎أبحث عن ألذ شيء على الكوكب‎‏ 22 00:01:05,107 --> 00:01:07,359 ‎‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏ 23 00:01:08,568 --> 00:01:10,320 ‎‏‎"‎ماستر أوف نون‎"‏‏ 24 00:01:10,403 --> 00:01:12,114 ‎‏‏تقدم‎‏ 25 00:01:12,197 --> 00:01:18,035 ‎‏‎"‎هنود على الهواء‎"‏‏ 26 00:01:47,023 --> 00:01:50,443 ‎‏‏تجارب أداء‎ - ‏ملفات القضية‎‏ 27 00:02:03,080 --> 00:02:05,250 ‎‏‎؟‎هل تتعرف على الفتاة في هذه الصورة‎‏ 28 00:02:05,333 --> 00:02:08,670 ‎‏‎.‎أجل‎ ،‎أعتقد أنني أتذكرها‎‏ 29 00:02:08,753 --> 00:02:13,508 ‎‏‏‎.‎كانت ترتدي كنزة حمراء‎ ‎‏‎."‎بن‎" ‏أوصلتها إلى محطة‎‏ 30 00:02:13,591 --> 00:02:15,843 ‎‏‎؟‎هل هي بخير‎ ؟‎هل ثمة خطب ما‎‏ 31 00:02:15,927 --> 00:02:17,262 ‎‏‎.‎لقد ماتت‎‏ 32 00:02:17,345 --> 00:02:20,182 ‎‏‏‏عُثر على جثتها في قسم المجلات‎ ‎‏‎،"‎بارنز أند نوبل‎" ‏في‎‏ 33 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 ‎‏‎.‎وتم وضعها بحيث تبدو وكأنها تقرأ‎‏ 34 00:02:22,475 --> 00:02:24,394 ‎‏‎!‎يا إلهي‎‏ 35 00:02:25,478 --> 00:02:26,729 ‎‏‎!‎أحسنت صنعاً‎‏ 36 00:02:26,813 --> 00:02:30,192 ‎‏‏‎.‎نعم‎ .‎شكراً جزيلاً على استضافتي‎ -‏ ‎‏‎.‎سنتصل بك‎ ،‎العفو‎ -‏‏ 37 00:02:31,193 --> 00:02:32,902 ‎‏‏‎."‎رافي‎" -‏ ‎‏‎!"‎ديف‎" -‏‏ 38 00:02:32,985 --> 00:02:35,322 ‎‏‏‎؟‎ما الأخبار‎ ؟‎كيف حالك‎ -‏ ‎‏‎.‎بأحسن حال‎ ؟‎ما أخبارك‎ -‏‏ 39 00:02:35,405 --> 00:02:40,117 ‎‏‏‎،‎انتبه للحطام في الداخل‎ ‎‏‎.‎لأنني دمرت ذلك المشهد بأدائي الرائع‎‏ 40 00:02:40,202 --> 00:02:42,454 ‎‏‏‏جملتا دور سائق سيارة الأجرة‎ ؟‎حقاً‎ ‎‏‎؟‎مجهول الاسم‎‏ 41 00:02:42,537 --> 00:02:43,621 ‎‏‎.‎قمت بأداء رائع‎ ،‎نعم‎‏ 42 00:02:43,705 --> 00:02:46,291 ‎‏‎؟‎هل تتمرن‎ .‎تبدو بصحة جيدة‎ ؟‎كيف حالك يا صاح‎‏ 43 00:02:46,374 --> 00:02:47,417 ‎‏‎.‎ليس تماماً‎‏ 44 00:02:47,500 --> 00:02:50,753 ‎‏‏‎"‎أنوش‎" ‏اقتربت أنا وصديقي‎ ‎‏‎.‎من صنع بروتين البازلاء‎‏ 45 00:02:50,837 --> 00:02:54,841 ‎‏‏‎،‎غير معدل وراثياً‎ ،‎إنه بروتين طبيعي‎ ‎‏‎،‎عضوي بالكامل‎‏ 46 00:02:54,924 --> 00:02:58,177 ‎‏‎."‎ديسي‎"‎يقوم على حبوب الحمص لشعب ال‎‏ 47 00:02:58,261 --> 00:03:01,138 ‎‏‎."[‎مومباي‎] ‏عضلات‎" ‏ندعوه باسم‎‏ 48 00:03:01,223 --> 00:03:04,809 ‎‏‏‏بروتين بازلاء يتم تسويقه‎ ‎‏‎؟‎لجالية رافعي الأثقال الهنود فقط‎‏ 49 00:03:04,892 --> 00:03:05,935 ‎‏‎.‎تبدو سوقاً صغيرة جداً‎‏ 50 00:03:06,018 --> 00:03:08,020 ‎‏‎.‎إن كنت تعتبر مليار هندي سوقاً صغيرة‎‏ 51 00:03:08,104 --> 00:03:10,315 ‎‏‏‎."‎مارلو‎" ‏سأذهب لاحتساء القهوة في‎ ‎‏‎؟‎هل نلتقي هناك‎‏ 52 00:03:10,398 --> 00:03:11,858 ‎‏‏‎.‎سأوافيك بعد أن أنتهي‎ ،‎نعم‎ -‏ ‎‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 53 00:03:11,941 --> 00:03:13,235 ‎‏‎؟"‎ديف شاه‎"‏‏ 54 00:03:13,318 --> 00:03:14,819 ‎‏‎.‎هذا أنا‎‏ 55 00:03:14,902 --> 00:03:19,366 ‎‏‏‏يقرأ لدور‎ "‎ديف شاه‎" ‏لدينا‎ ،‎حسناً‎ ‎‏‎.‎سائق سيارة الأجرة مجهول الاسم‎‏ 56 00:03:19,449 --> 00:03:20,950 ‎‏‏‎؟‎هل أنت مستعد‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 57 00:03:21,033 --> 00:03:23,286 ‎‏‎.‎حتى أنني جئت بسيارة أجرة لدراسة الدور‎‏ 58 00:03:24,287 --> 00:03:28,458 ‎‏‎؟"‎جيس‎" .‎لنبدأ‎ ،‎حسناً‎ .‎يروق لي هذا‎‏ 59 00:03:28,541 --> 00:03:30,918 ‎‏‎؟‎هل تتعرف على الفتاة في هذه الصورة‎‏ 60 00:03:32,211 --> 00:03:33,755 ‎‏‎.‎أجل‎ ،‎أعتقد أنني أتذكرها‎‏ 61 00:03:33,838 --> 00:03:36,549 ‎‏‏‎."‎بن‎" ‏أوصلتها إلى محطة‎ ‎‏‎.‎كانت ترتدي كنزة حمراء‎‏ 62 00:03:36,633 --> 00:03:38,009 ‎‏‎؟‎هل هي بخير‎ ؟‎ما الخطب‎‏ 63 00:03:38,092 --> 00:03:39,261 ‎‏‎.‎لقد ماتت‎‏ 64 00:03:39,344 --> 00:03:42,179 ‎‏‏‏عُثر على جثتها في قسم المجلات‎ ‎‏‎،"‎بارنز أند نوبل‎" ‏في‎‏ 65 00:03:42,264 --> 00:03:44,307 ‎‏‎.‎وتم وضعها بحيث تبدو وكأنها تقرأ‎‏ 66 00:03:47,143 --> 00:03:49,312 ‎‏‎.‎يا إلهي‎‏ 67 00:03:49,396 --> 00:03:51,314 ‎‏‎."‎جيس‎" ‏شكراً لك يا‎ .‎حسناً‎‏ 68 00:03:51,398 --> 00:03:53,149 ‎‏‎.‎أريدك أن تجرب ثانية‎‏ 69 00:03:53,233 --> 00:03:56,653 ‎‏‎.‎لكننا هذه المرة نريدك أن تؤدي اللهجة‎‏ 70 00:03:56,736 --> 00:03:58,363 ‎‏‎؟‎أتقصدين اللهجة الهندية‎‏ 71 00:03:58,446 --> 00:03:59,989 ‎‏‎.‎نعم‎‏ 72 00:04:00,072 --> 00:04:01,157 ‎‏‎.‎أفضل ألا أفعل ذلك‎‏ 73 00:04:01,241 --> 00:04:03,660 ‎‏‏‎.‎ينتابني شعور غريب لتقليد اللهجة‎ ‎‏‎؟‎ألديك مانع‎‏ 74 00:04:03,743 --> 00:04:06,746 ‎‏‏‏أدى اللهجة‎ "‎بن كينغزلي‎" ؟‎أتعلم‎ ‎‏‎."‎غاندي‎" ‏في فيلم‎‏ 75 00:04:06,829 --> 00:04:08,956 ‎‏‎...‎لذا‎ ،‎عن الدور‎ "‎أوسكار‎" ‏وفاز بجائزة‎‏ 76 00:04:09,040 --> 00:04:11,709 ‎‏‎.‎لكنه لم يفز بالجائزة فقط لأنه أدى اللهجة‎‏ 77 00:04:11,793 --> 00:04:15,755 ‎‏‎."‎أفضل لهجة هندية‎" ‏لم تكن جائزة‎‏ 78 00:04:15,838 --> 00:04:19,926 ‎‏‏‏بلهجتي هذه‎ "‎غاندي‎" ‏كما أن لعب دور‎ ‎‏‎.‎قد يبدو غريباً‎‏ 79 00:04:20,009 --> 00:04:22,929 ‎‏‏‏برأيي أن الأمر نفسه‎ ‎‏‎.‎ينطبق على سائق سيارة الأجرة هذا‎‏ 80 00:04:23,012 --> 00:04:27,016 ‎‏‎.‎برأيي أن رأيك غريب نوعاً ما‎‏ 81 00:04:28,393 --> 00:04:29,561 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 82 00:04:29,644 --> 00:04:31,020 ‎‏‎.‎سنتصل بك‎‏ 83 00:04:32,480 --> 00:04:36,693 ‎‏‏‏لكن يبدو أنك لن تتصلي‎ ،‎حسناً‎ ‎‏‎.‎بسبب مسألة اللهجة‎‏ 84 00:04:36,776 --> 00:04:39,487 ‎‏‎.‎آسفة‎ ،‎لن نتصل‎ ،‎نعم‎‏ 85 00:04:39,571 --> 00:04:40,947 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 86 00:04:41,030 --> 00:04:42,407 ‎‏‎.‎وداعاً‎‏ 87 00:04:44,701 --> 00:04:46,035 ‎‏‎؟‎كيف جرت الأمور‎ ،‎إذن‎‏ 88 00:04:47,203 --> 00:04:49,622 ‎‏‏‎.‎لم أحصل على الدور‎ ‎‏‎...‎لذا‎ ،‎أرادوا أن أقلد اللهجة‎‏ 89 00:04:49,706 --> 00:04:51,583 ‎‏‎.‎إنها سهلة يا رجل‎ ؟‎ألا تجيد تقليدها‎‏ 90 00:04:51,666 --> 00:04:53,626 ‎‏‎."‎مادو‎" ‏أنا أقلد فقط العم‎‏ 91 00:04:53,710 --> 00:04:56,045 ‎‏‏‎،‎أعرف كيفية تقليدها‎ ‎‏‎.‎لكنني لم أشعر بالارتياح لذلك‎‏ 92 00:04:56,128 --> 00:04:57,547 ‎‏‎؟‎هل تقلد اللهجة دائماً‎‏ 93 00:04:57,630 --> 00:04:59,757 ‎‏‏‎،‎لا أفعل ذلك دائماً‎ ،‎لا‎ ‎‏‎.‎لكنه سائق سيارة أجرة‎‏ 94 00:04:59,841 --> 00:05:01,884 ‎‏‎.‎لا أظن أن الأمر مهم جداً‎‏ 95 00:05:01,968 --> 00:05:06,097 ‎‏‏‏لكن أليس محبطاً أن معظم تجارب الأداء‎ ‎‏‎؟‎التي نقوم بها تفرض قالباً نمطياً علينا‎‏ 96 00:05:06,180 --> 00:05:09,058 ‎‏‏‎،‎العالم‎ ،‎سائق سيارة الأجرة‎ ‎‏‎...‎فني تكنولوجيا المعلوماتية‎‏ 97 00:05:09,141 --> 00:05:10,435 ‎‏‎.‎لكن ليست كل الأدوار كذلك‎‏ 98 00:05:10,518 --> 00:05:12,770 ‎‏‎.‎وصلني هذا الدور اليوم‎ .‎انظر إلى هذا‎‏ 99 00:05:15,523 --> 00:05:18,109 ‎‏‎،‎هندي من الشرق لديه جانب روحي‎ ،[‎براديب‎]"‏‏ 100 00:05:18,192 --> 00:05:20,487 ‎‏‎.‎يتكلم بملاحظات فلسفية كثيرة‎‏ 101 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 ‎‏‎".‎ولديه لكنة هندية مضحكة‎ .‎يدير متجر بقالة‎‏ 102 00:05:24,073 --> 00:05:25,408 ‎‏‎.‎هذا ليس مثالاً جيداً‎‏ 103 00:05:25,492 --> 00:05:29,496 ‎‏‏‏على الأرجح أن هناك شخصاً‎ .‎أنا أفهم‎ ،‎اسمع‎ ‎‏‎،‎يدير متجر بقالة‎ "‎براديب‎" ‏اسمه‎‏ 104 00:05:29,579 --> 00:05:31,789 ‎‏‎.‎وليس لدي شيء ضده‎‏ 105 00:05:31,873 --> 00:05:35,001 ‎‏‏‎،"‎براديب‎" ‏لكن لم لا يكون هناك شخص اسمه‎ ‎‏‎،‎يعمل كمهندس معماري‎‏ 106 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 ‎‏‏أو يصمم قفازات بدون أصابع‎‏ 107 00:05:36,919 --> 00:05:39,631 ‎‏‏‏أو يمارس أحد الأعمال‎ ‎‏‎؟"‎برادلي كوبر‎" ‏التي تؤديها شخصيات‎‏ 108 00:05:39,714 --> 00:05:41,048 ‎‏‎.‎أفكر في ذلك أيضاً‎‏ 109 00:05:41,132 --> 00:05:43,259 ‎‏‏‎.‎لكنني لا أستطيع انتظار ذلك الدور‎ ‎‏‎.‎علي أن أعمل‎‏ 110 00:05:43,342 --> 00:05:46,721 ‎‏‏‏أستطيع شراء أشياء جميلة‎ ،‎في هذه الأثناء‎ ‎‏‎."‎براديب‎" ‏بنقود شخصية‎‏ 111 00:05:46,804 --> 00:05:50,892 ‎‏‏‎.‎أستطيع التبرع بالمال لجمعية خيرية‎ ‎‏‎.‎أستطيع شراء ملابس جميلة‎‏ 112 00:05:50,975 --> 00:05:54,020 ‎‏‏‏يستخدمون ممثلين هنوداً‎ ،‎على الأقل‎ ‎‏‏لهذه الأدوار الآن‎‏ 113 00:05:54,103 --> 00:05:55,563 ‎‏‎."‎شورت سيركت ٢‎" ‏ولا يفعلون كما في‎‏ 114 00:05:55,647 --> 00:05:57,399 ‎‏‎؟"‎شورت سيركت ٢‎" ‏ما العيب في‎‏ 115 00:05:57,482 --> 00:05:59,859 ‎‏‎.‎طلبوا من رجل أبيض أن يلعب دور هندي‎‏ 116 00:05:59,942 --> 00:06:03,070 ‎‏‎؟"‎جوني ٥‎" ‏مع‎ ؟‎فيلم الرجل الآلي‎ ؟‎ماذا‎‏ 117 00:06:03,154 --> 00:06:04,321 ‎‏‎؟‎ألا تعرف هذا‎ ،‎مهلاً‎‏ 118 00:06:04,406 --> 00:06:07,116 ‎‏‏‎؟‎عن أي رجل هندي تتكلم‎ -‏ ‎‏‎...‎يا صاح‎ -‏‏ 119 00:06:10,202 --> 00:06:11,913 ‎‏‎.‎ذلك الرجل أبيض البشرة‎‏ 120 00:06:11,996 --> 00:06:13,289 ‎‏‎؟‎أتقصد الرجل الآلي أم الهندي‎‏ 121 00:06:13,372 --> 00:06:15,291 ‎‏‎.‎الرجل الهندي هو رجل أبيض‎‏ 122 00:06:15,374 --> 00:06:17,209 ‎‏‏‎."‎فيشر ستيفنز‎" ‏إنه‎ ‎‏‎.‎وضعوا له ماكياجاً بنياً‎‏ 123 00:06:17,293 --> 00:06:19,211 ‎‏‎؟‎ماذا‎ ،‎مهلاً‎‏ 124 00:06:19,295 --> 00:06:22,424 ‎‏‏‏استخدموا رجلاً آلياً حقيقياً‎ ،‎نعم‎ ‎‏‎.‎وممثلاً هندياً مزيفاً‎‏ 125 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 ‎‏‎...‎أنا‎ .‎أنا آسف يا رجل‎‏ 126 00:06:27,512 --> 00:06:29,806 ‎‏‎.‎تتملكني مشاعر كثيرة حالياً‎‏ 127 00:06:29,889 --> 00:06:33,142 ‎‏‎.‎إنه أحد الممثلين الهنود المفضلين لدي‎‏ 128 00:06:33,225 --> 00:06:35,687 ‎‏‎؟"‎ذا سوشل نتورك‎" ‏هل شاهدت‎ .‎ما زال هذا يحدث‎‏ 129 00:06:35,770 --> 00:06:38,397 ‎‏‎.‎يلعب دور رجل هندي‎ "‎ماكس مينغيلا‎"‏‏ 130 00:06:38,481 --> 00:06:42,902 ‎‏‏‎.‎وضعوا له مسحوق تجميل بنياً‎ .‎إنه أبيض‎ -‏ ‎‏‎.‎قرأت أنه هندي بجزء من ١٦‎ ،‎لا‎ -‏‏ 131 00:06:42,985 --> 00:06:45,447 ‎‏‏‏إن رجعت كفاية‎ ؟‎من يبالي‎ ‎‏‎.‎فكل منا لديه جزء من ١٦ من شيء ما‎‏ 132 00:06:45,530 --> 00:06:48,282 ‎‏‏‎.‎الأرجح أنني أسود بجزء من ١٦‎ ‎‏‎؟"‎بلايد‎" ‏أتظنهم سيدعونني أمثل دور‎‏ 133 00:06:48,365 --> 00:06:50,326 ‎‏‎؟"‎ذا سوشل نتورك‎"‎هل تقدمت بتجربة أداء ل‎‏ 134 00:06:50,409 --> 00:06:52,203 ‎‏‎.‎لدي أسوأ وكلاء الأعمال‎ ،‎يا صاح‎‏ 135 00:06:52,286 --> 00:06:53,370 ‎‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذه حالات متطرفة‎‏ 136 00:06:53,455 --> 00:06:56,458 ‎‏‎.‎هناك أدوار جيدة لا تصورنا على نحو نمطي‎‏ 137 00:06:56,541 --> 00:06:57,584 ‎‏‎؟"‎ثري باديز‎"‎هل ستقوم بتجربة أداء ل‎‏ 138 00:06:57,667 --> 00:06:58,793 ‎‏‎؟‎ما هذا‎ ؟"‎ثري باديز‎"‏‏ 139 00:06:58,876 --> 00:07:00,503 ‎‏‎.‎إنه مسلسل كوميدي جديد يجمع أعراقاً مختلفة‎‏ 140 00:07:00,587 --> 00:07:01,963 ‎‏‎."‎نيويورك‎" ‏يتناول ثلاثة شبان في‎‏ 141 00:07:02,046 --> 00:07:04,048 ‎‏‏‎.‎بدون لكنة‎ -‏ ‎‏‎؟‎أيمكنك إرسال الإعلان لي‎ -‏‏ 142 00:07:04,131 --> 00:07:06,133 ‎‏‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏ ‎‏‎.‎علي طرد وكلاء أعمالي‎ -‏‏ 143 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 ‎‏‎."‎أنوش‎" ‏تلقيت رسالة للتو من‎‏ 144 00:07:08,302 --> 00:07:11,681 ‎‏‏‎[‎مومباي‎] ‏أظن أن عضلات‎"‏ ‎‏‎".‎ربما تسبب في إفرازي للحليب‎‏ 145 00:07:11,764 --> 00:07:13,558 ‎‏‎.‎إنها حالة خطرة‎ ،‎يا صاح‎ ...‎هذا‎‏ 146 00:07:13,641 --> 00:07:15,184 ‎‏‏‎.‎علي الاتصال به‎ -‏ ‎‏‎.‎اتصل به‎ ،‎بالتأكيد‎ -‏‏ 147 00:07:15,267 --> 00:07:16,478 ‎‏‎!"‎نوش‎"‏‏ 148 00:07:18,646 --> 00:07:19,689 ‎‏‎.‎على رسلك‎‏ 149 00:07:19,772 --> 00:07:21,232 ‎‏‎؟‎هل أنت متأكد من أنه حليب‎‏ 150 00:07:21,315 --> 00:07:23,025 ‎‏‎.‎لا تقلق بشأن الاستثمارات‎ ،‎يا صاح‎‏ 151 00:07:23,109 --> 00:07:24,527 ‎‏‎.‎يجب أن تذهب إلى المستشفى‎‏ 152 00:07:25,445 --> 00:07:26,696 ‎‏‎!‎إنه يفرز الحليب‎‏ 153 00:07:32,785 --> 00:07:34,579 ‎‏‎"‎ثري باديز‎" ‏إسناد أدوار‎‏ 154 00:07:37,624 --> 00:07:41,586 ‎‏‏‎؟‎هل علينا ارتداء ملابس رسمية عادية‎ ‎‏‎؟‎هل يفترض بي أن أرتدي معطفاً‎‏ 155 00:07:42,629 --> 00:07:44,088 ‎‏‎؟‎هل تبدو ملابسي رسمية عادية‎‏ 156 00:07:44,171 --> 00:07:47,383 ‎‏‏‏هذا ما تحصل عليه‎ ‎‏‎."‎باهاما‎"‎عندما تذهب في رحلة إلى ال‎‏ 157 00:07:47,467 --> 00:07:49,886 ‎‏‎.‎سنتصل بك‎ ."‎ديف‎" ‏كان ذلك رائعاً حقاً يا‎‏ 158 00:07:49,969 --> 00:07:51,012 ‎‏‎.‎شكراً لك جزيلاً‎‏ 159 00:07:51,095 --> 00:07:52,930 ‎‏‏‎."‎ديف‎" -‏ ‎‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏‏ 160 00:07:53,014 --> 00:07:55,975 ‎‏‎.‎شكراً لاعتنائك بي‎ .‎شكراً جزيلاً يا رجل‎‏ 161 00:07:56,058 --> 00:07:57,143 ‎‏‎.‎العفو‎‏ 162 00:07:57,226 --> 00:08:00,271 ‎‏‎.‎انتبه للحطام في الداخل‎ ،‎اسمع‎‏ 163 00:08:01,648 --> 00:08:02,690 ‎‏‎؟‎ماذا‎ ،‎مهلاً‎‏ 164 00:08:02,774 --> 00:08:05,234 ‎‏‎.‎كنت أشير إلى ما قلته أنت ذلك اليوم‎‏ 165 00:08:05,317 --> 00:08:06,694 ‎‏‎.‎بشأن تقديم تجربة أداء رائعة‎‏ 166 00:08:08,237 --> 00:08:09,906 ‎‏‎.‎لم يجر هذا الحوار كما خططت له‎‏ 167 00:08:09,989 --> 00:08:11,032 ‎‏‎.‎حظاً سعيداً‎‏ 168 00:08:11,115 --> 00:08:12,158 ‎‏‎.‎حسناً يا رجل‎‏ 169 00:08:14,243 --> 00:08:16,704 ‎‏‏هل تظنون أننا سنكون أول جيل‎‏ 170 00:08:16,788 --> 00:08:18,414 ‎‏‎؟‎يختبر نظام التفرد‎‏ 171 00:08:18,498 --> 00:08:21,083 ‎‏‏‎؟‎ما هذا النظام‎ -‏ ‎‏‎.‎عنه ليلة أمس‎ "‎كارلا‎" ‏أخبرتني‎ -‏‏ 172 00:08:21,167 --> 00:08:24,671 ‎‏‏‏إنها فكرة اندماج عقلك‎ ‎‏‏بالإنترنت والكمبيوترات‎‏ 173 00:08:24,754 --> 00:08:26,172 ‎‏‎.‎ليصبح الإنسان والآلة كائناً واحداً‎‏ 174 00:08:26,255 --> 00:08:30,134 ‎‏‏‏راسلتني وكيلة أعمالي تقول‎ !‎تباً‎ ‎‏‎."‎ثري باديز‎" ‏إنني لم أحصل على الدور في‎‏ 175 00:08:30,217 --> 00:08:32,428 ‎‏‎؟‎ماذا جرى‎ .‎أنا آسف‎ ،‎رباه‎‏ 176 00:08:32,512 --> 00:08:35,765 ‎‏‎.‎إذن لننس الموضوع الذي كنت أتكلم به‎‏ 177 00:08:35,848 --> 00:08:38,267 ‎‏‏‏أظنهم أرسلوا لي بطريق الخطأ‎ ‎‏‎.‎سلسلة الرسائل الإلكترونية‎‏ 178 00:08:38,350 --> 00:08:40,520 ‎‏‎.‎يفترض بي ألا أرى هذا‎‏ 179 00:08:40,603 --> 00:08:43,856 ‎‏‏‎،‎مبتكر المسلسل يقول‎ ‎‏‎".‎مثاليان‎ [‎رافي‎]‎و‎ [‎ديف‎]"‏‏ 180 00:08:43,940 --> 00:08:45,567 ‎‏‎،"‎جوان‎" ‏ثم تقول المديرة التنفيذية‎‏ 181 00:08:45,650 --> 00:08:48,360 ‎‏‎"!‎أظننا وجدنا أول صديقين‎ .‎أوافقك الرأي‎"‏‏ 182 00:08:48,444 --> 00:08:50,154 ‎‏‎،"‎جيري دانفرز‎" ،‎ثم يكتب ذلك الرجل‎‏ 183 00:08:50,237 --> 00:08:52,782 ‎‏‏‎،‎كلاهما رائع‎"‏ ‎‏‎".‎لكن لا يمكن أن يكون هناك اثنان‎‏ 184 00:08:52,865 --> 00:08:55,117 ‎‏‏‎؟‎ماذا‎ ؟"‎لا يمكن أن يكون هناك اثنان‎"‏ ‎‏‎؟‎أيقصد هنديين‎‏ 185 00:08:55,201 --> 00:08:57,537 ‎‏‎؟‎أليس هذا سيئاً‎‏ 186 00:08:57,620 --> 00:08:59,997 ‎‏‎.‎بسبب العنصرية‎ ،‎نعم‎‏ 187 00:09:00,081 --> 00:09:02,041 ‎‏‏‎،‎يكتب شخص آخر‎ ‎‏‎"؟[‎ديف‎] ‏أم‎ [‎رافي‎] ،‎من تفضل أكثر‎"‏‏ 188 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 ‎‏‎.‎لا أدري‎" ،‎فيرد عليه‎‏ 189 00:09:04,043 --> 00:09:07,171 ‎‏‏‏لنحضرهما ونرى‎ ‎‏‎".‎من تفوح منه رائحة الكاري أكثر‎‏ 190 00:09:07,254 --> 00:09:09,716 ‎‏‎؟‎هل أنت جاد‎ ؟"‎تفوح منه رائحة الكاري‎"‏‏ 191 00:09:09,799 --> 00:09:12,802 ‎‏‏‏إن تسربت تلك الرسالة الإلكترونية‎ !‎تباً‎ ‎‏‎.‎فسيتعرض الرجل للطرد‎‏ 192 00:09:12,885 --> 00:09:15,805 ‎‏‏‎،"‎دنيس‎" ‏بربك يا‎ .‎لا أدري‎ ‎‏‏لا يتحمس الناس كثيراً‎‏ 193 00:09:15,888 --> 00:09:17,640 ‎‏‎.‎إزاء العنصرية تجاه الآسيويين أو الهنود‎‏ 194 00:09:17,724 --> 00:09:20,184 ‎‏‏أشعر بأنك لا تثيرين ضجة كبيرة فعلاً‎‏ 195 00:09:20,267 --> 00:09:22,436 ‎‏‏‏إلا إن قلت شيئاً سيئاً‎ ‎‏‎.‎عن السود أو المثليين جنسياً‎‏ 196 00:09:22,519 --> 00:09:26,148 ‎‏‏‎،‎قالت‎ "‎باولا دين‎" ‏لو أن‎ ‎‏‎،"‎لا أريد تقديم الطعام للهنود‎"‏‏ 197 00:09:26,232 --> 00:09:27,274 ‎‏‎.‎لما اكترث أحد بذلك‎‏ 198 00:09:27,358 --> 00:09:28,568 ‎‏‎.‎سيعودون إلى تناول البسكويت‎‏ 199 00:09:28,651 --> 00:09:30,570 ‎‏‎.‎لم تقع في ورطة بأية حال‎ "‎باولا دين‎" ‏لكن‎‏ 200 00:09:30,653 --> 00:09:31,821 ‎‏‏قدمت اعتذاراً مزيفاً‎‏ 201 00:09:31,904 --> 00:09:33,322 ‎‏‎.‎ثم عادت إلى صنع طعام دسم‎‏ 202 00:09:33,405 --> 00:09:35,992 ‎‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن كان عليها الاعتذار‎ ،‎صحيح‎‏ 203 00:09:36,075 --> 00:09:39,621 ‎‏‏‎."‎آل شاربتون‎" ‏كان عليها الذهاب للقاء‎ ‎‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذه عقوبة نوعاً ما‎‏ 204 00:09:39,704 --> 00:09:42,498 ‎‏‏‎"‎آل شاربتون‎" ‏يجب أن تجد‎ ‎‏‎.‎وتذهب لتناول الشاي معه أو ما شابه‎‏ 205 00:09:42,582 --> 00:09:44,000 ‎‏‎.‎ليس لدينا شخص كهذا‎‏ 206 00:09:44,083 --> 00:09:46,586 ‎‏‎؟"‎ديباك شوبرا‎" ؟‎بمن يمكنك اللقاء‎‏ 207 00:09:46,669 --> 00:09:47,962 ‎‏‎؟"‎نو داوت‎" ‏الرجل الهندي من فرقة‎‏ 208 00:09:48,045 --> 00:09:49,130 ‎‏‎؟‎من الرجل الذي يمثلني‎ ،‎نعم‎‏ 209 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 ‎‏‎؟"‎جورج تاكي‎" ؟"‎ستيف أوكي‎"‏‏ 210 00:09:51,298 --> 00:09:52,341 ‎‏‎.‎إنه منشغل بأمور المثليين‎‏ 211 00:09:52,424 --> 00:09:54,135 ‎‏‎؟‎من الفتاة التي تمثلني‎‏ 212 00:09:54,218 --> 00:09:56,638 ‎‏‎؟"‎بيونسيه‎" ‏أو‎ ؟"‎أوبرا‎"‏‏ 213 00:09:56,721 --> 00:09:58,973 ‎‏‎.‎لا عليكما‎ .‎لدي أسماء كبيرة‎ ،‎تباً‎‏ 214 00:09:59,056 --> 00:10:01,517 ‎‏‎.‎سيئ جداً‎ "‎تفوح منه رائحة الكاري‎" ‏لكن قول‎‏ 215 00:10:01,601 --> 00:10:05,521 ‎‏‏‏أعتقد أنه سيكون عنواناً رئيسياً رائعاً‎ ‎‏‎."‎هافينغتون بوست‎" ‏في‎‏ 216 00:10:05,605 --> 00:10:08,149 ‎‏‏‎.‎إن رأيته سأشعر بالفضول‎ ‎‏‎.‎سأضغط على الرابط بالتأكيد‎‏ 217 00:10:08,232 --> 00:10:09,358 ‎‏‎.‎سرب الرسالة يا صاح‎‏ 218 00:10:09,441 --> 00:10:14,280 ‎‏‏‎،‎فتتحول العنصرية الخاصة إلى عنصرية علنية‎ ‎‏‎.‎الأمور التي تتسبب بطرد الحمقى رائعة جداً‎‏ 219 00:10:14,363 --> 00:10:18,117 ‎‏‏‎.‎سأتكلم مع وكيلة أعمالي‎ ،‎حسناً‎ ‎‏‎.‎سنرى ما يمكننا فعله‎‏ 220 00:10:18,200 --> 00:10:21,537 ‎‏‏‎؟‎هذه هي فكرتك الكبيرة‎ ‎‏‎؟‎أن تسرب الرسالة الإلكترونية‎‏ 221 00:10:21,621 --> 00:10:23,665 ‎‏‎؟‎هل أنت أبله‎‏ 222 00:10:23,748 --> 00:10:25,875 ‎‏‎.‎بين يديك‎ "‎دانفرز‎"‏‏ 223 00:10:25,958 --> 00:10:27,835 ‎‏‎،‎كانوا يتصلون بمكتبي طوال اليوم‎‏ 224 00:10:27,919 --> 00:10:32,548 ‎‏‎.‎يحاول عقد اجتماع كي يجلس معك ويعتذر‎‏ 225 00:10:32,632 --> 00:10:34,842 ‎‏‏‏لا أريد الذهاب‎ ،"‎شانون‎"‏ ‎‏‏الهندي‎ "‎آل شاربتون‎" ‏لأكون‎‏ 226 00:10:34,926 --> 00:10:36,636 ‎‏‎.‎وأحصل على اعتذار كاذب‎‏ 227 00:10:36,719 --> 00:10:40,056 ‎‏‎.‎لا أبالي بشأن الاعتذار‎‏ 228 00:10:41,182 --> 00:10:44,560 ‎‏‎.‎لا أبالي بمشاعرك‎‏ 229 00:10:44,644 --> 00:10:48,940 ‎‏‏‎،‎إن جرى الاجتماع على نحو جيد‎ ‎‏‎.‎ستحصل على الدور وستحقق النجاح‎‏ 230 00:10:49,023 --> 00:10:51,943 ‎‏‎"‎دايفد شويمر‎" ‏أستطيع أن أريك منزل‎‏ 231 00:10:52,026 --> 00:10:55,780 ‎‏‎.‎إن أردت أن تعرف حجم ما تراهن به‎‏ 232 00:10:55,863 --> 00:10:57,406 ‎‏‎.‎إنه رهان كبير‎‏ 233 00:10:57,489 --> 00:10:59,826 ‎‏‎."‎فريندز‎" ‏لقد جنى الكثير من مسلسل‎‏ 234 00:10:59,909 --> 00:11:01,577 ‎‏‏‏أنستطيع حمله على إعطاء الدورين‎ ‎‏‎؟"‎رافي‎"‎لي ول‎‏ 235 00:11:01,661 --> 00:11:03,955 ‎‏‎؟‎من هذا بحق السماء‎ ؟"‎رافي‎"‏‏ 236 00:11:04,038 --> 00:11:06,373 ‎‏‎؟‎هل هو الهندي الآخر‎‏ 237 00:11:06,457 --> 00:11:09,794 ‎‏‎.‎وبالتالي فأنا لا أبالي به‎ ،‎أنا لا أمثله‎‏ 238 00:11:09,877 --> 00:11:12,671 ‎‏‎.‎عليك أن تنظم أمورك أولاً‎‏ 239 00:11:12,755 --> 00:11:17,593 ‎‏‏‏لا تنزعج من رسالة عنصرية واحدة وتدعها‎ ‎‏‎!‎تفسد مسيرتك المهنية على المدى الطويل‎‏ 240 00:11:17,676 --> 00:11:23,933 ‎‏‏‏هل تدرك كمية الأمور العنصرية‎ ‎‏‎؟‎التي أقرأها عن السود‎‏ 241 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 ‎‏‎؟‎الأمور المتحيزة جنسياً ضد النساء‎‏ 242 00:11:26,310 --> 00:11:28,479 ‎‏‏‏إن سربت تلك الرسائل الإلكترونية‎ ‎‏‎،‎وتعرض الناس للطرد‎‏ 243 00:11:28,562 --> 00:11:31,232 ‎‏‎!‎لا تفسد فرصتك‎ .‎فسأبقى أعمل هنا بمفردي‎‏ 244 00:11:33,150 --> 00:11:36,195 ‎‏‎."‎ديف‎" ‏أنا أحاول الحصول على النقود يا‎‏ 245 00:11:36,278 --> 00:11:38,906 ‎‏‏‎،"‎فريندز‎" ‏أحاول الحصول على أموال‎ ‎‏‎.‎وأنت تفسد الأمر‎‏ 246 00:11:38,990 --> 00:11:42,994 ‎‏‏‎."‎فريندز‎" ‏لا أحاول تضييع أموال‎ -‏ ‎‏‎."‎فريندز‎" ‏يستحسن ألا تضيع أموال‎ -‏‏ 247 00:11:43,077 --> 00:11:44,871 ‎‏‎.‎تفضل‎ .‎من هنا‎‏ 248 00:11:44,954 --> 00:11:46,330 ‎‏‎.‎يا لها من إطلالة‎‏ 249 00:11:46,413 --> 00:11:47,623 ‎‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنه مكتب جميل‎‏ 250 00:11:47,706 --> 00:11:51,002 ‎‏‏‏أفضل بكثير من مكتبي‎ ‎‏‎."‎نيكولوديون‎" ‏عندما قمت بفترة تدريبية في‎‏ 251 00:11:51,794 --> 00:11:55,339 ‎‏‎.‎كنت أشاهد تجربة أدائك ثانية هذا الصباح‎‏ 252 00:11:55,422 --> 00:11:58,259 ‎‏‎"؟‎هل يضعون مضرب البيسبول هناك‎ ،‎تباً‎"‏‏ 253 00:11:58,342 --> 00:12:01,178 ‎‏‎.‎رجل مضحك‎ ،‎أنت يا سيدي‎‏ 254 00:12:01,262 --> 00:12:03,765 ‎‏‎.‎أقدر لك ذلك‎ ،‎شكراً‎‏ 255 00:12:03,848 --> 00:12:08,895 ‎‏‏‎.‎دعنا نتطرق إلى صلب الموضوع‎ ،‎حسناً‎ ‎‏‎.‎أنا فعلاً آسف بشأن الرسالة الإلكترونية‎‏ 256 00:12:08,978 --> 00:12:13,524 ‎‏‏‏كانت دعابة غبية للغاية‎ ‎‏‎.‎وكان يجدر بي ألا أكتبها‎‏ 257 00:12:13,607 --> 00:12:15,860 ‎‏‎.‎يسعدني اللقاء بك‎ ،‎اسمع‎‏ 258 00:12:15,943 --> 00:12:20,156 ‎‏‏‎.‎لكن دعنا لا نخدع أنفسنا‎ ‎‏‎.‎هذه الاعتذارات كاذبة دوماً‎‏ 259 00:12:20,239 --> 00:12:22,449 ‎‏‏‎.‎كتبت تلك الرسالة الإلكترونية‎ ‎‏‎.‎وأطلقت الدعابة الرديئة‎‏ 260 00:12:22,533 --> 00:12:24,285 ‎‏‎.‎الشيء الوحيد الذي تغير هو أنني ضبطتك‎‏ 261 00:12:24,368 --> 00:12:26,078 ‎‏‎.‎لذلك نحن بغنى عن القيام بهذا‎‏ 262 00:12:26,162 --> 00:12:29,248 ‎‏‎.‎لا أدري ماذا أقول‎ .‎هذا صعب‎‏ 263 00:12:29,331 --> 00:12:32,835 ‎‏‎.‎أتمنى لو أنك تستطيع أن تتعرف علي أكثر‎‏ 264 00:12:32,919 --> 00:12:35,754 ‎‏‎.‎أنا لست من تظنني عليه‎‏ 265 00:12:37,548 --> 00:12:39,383 ‎‏‎؟"‎نيكس‎" ‏هل تحب فريق‎‏ 266 00:12:47,683 --> 00:12:49,143 ‎‏‎؟‎هل سبق أن جلست بجانب الملعب‎‏ 267 00:12:49,226 --> 00:12:52,354 ‎‏‏‎."‎غو غيرت‎" ‏أمثل في إعلانات‎ ،‎لا‎ ‎‏‎.‎لا أدير شبكة تلفزة‎‏ 268 00:12:52,438 --> 00:12:55,357 ‎‏‏‎،‎حين كنت صغيراً‎ ‎‏‎."‎نيكس‎"‎كنت أحب الذهاب إلى مباريات ال‎‏ 269 00:12:55,441 --> 00:12:57,568 ‎‏‎.‎لم يخطر لي أنني قد أجلس بجوار الملعب‎‏ 270 00:12:57,651 --> 00:12:58,652 ‎‏‎!‎هذا جنون‎‏ 271 00:12:58,735 --> 00:13:00,822 ‎‏‏‏لا أصدق أنهم يسمحون للناس‎ ‎‏‎.‎بالجلوس بهذا القرب‎‏ 272 00:13:00,905 --> 00:13:04,450 ‎‏‏‎"‎جيري فيرارا‎" ‏ما الذي يمنع‎ ‎‏‎؟‎من إسقاط لاعب ما‎‏ 273 00:13:06,702 --> 00:13:08,287 ‎‏‏‎؟‎هل أنت جائع‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 274 00:13:08,370 --> 00:13:10,998 ‎‏‎.‎إلى هنا‎ "‎ناتشو‎" ‏طبق‎ .‎سأتكفل بذلك‎‏ 275 00:13:20,007 --> 00:13:22,259 ‎‏‎؟‎هل رأيت هذا‎ ؟‎ما هذا بحق السماء‎‏ 276 00:13:22,343 --> 00:13:24,303 ‎‏‏‏أكل ذلك الفتى‎ ‎‏‎!‎من صحني‎ "‎ناتشو‎"‎إحدى رقائق ال‎‏ 277 00:13:24,386 --> 00:13:25,429 ‎‏‎؟‎هل أنت جاد‎‏ 278 00:13:25,512 --> 00:13:27,098 ‎‏‎!‎أكل واحدة للتو‎ ،‎نعم‎‏ 279 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 ‎‏‎!‎هذا الفتى هو الأسوأ‎‏ 280 00:13:28,765 --> 00:13:31,393 ‎‏‏‏كنت لأفعل أي شيء‎ ‎‏‎.‎للقيام بشيء مماثل حين كنت صغيراً‎‏ 281 00:13:31,477 --> 00:13:33,395 ‎‏‏‎.‎يجلس هناك ويلعب بهاتفه‎ ‎‏‎."‎ناتشو‎"‎والآن يسرق ال‎‏ 282 00:13:33,479 --> 00:13:36,107 ‎‏‏‎.‎هناك فتى كهذا في كل مباراة‎ ‎‏‎.‎فتيان جانب الملعب المدللون‎‏ 283 00:13:36,190 --> 00:13:38,400 ‎‏‏‎.‎سأقول له شيئاً‎ ؟‎أتدري‎ -‏ ‎‏‎.‎نل منه‎ -‏‏ 284 00:13:38,484 --> 00:13:41,153 ‎‏‎؟‎من صحني‎ "‎ناتشو‎"‎هل أكلت إحدى رقائق ال‎ ،‎أنت‎‏ 285 00:13:41,237 --> 00:13:42,404 ‎‏‎.‎نعم‎‏ 286 00:13:42,488 --> 00:13:44,281 ‎‏‎.‎إنها ملكي‎‏ 287 00:13:44,365 --> 00:13:45,491 ‎‏‎.‎أردت واحدة‎ ؟‎وبعد‎‏ 288 00:13:45,574 --> 00:13:47,910 ‎‏‏‏لكن لا يمكنك أن تسرق‎ ‎‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎من الآخرين‎ "‎ناتشو‎"‎رقائق ال‎‏ 289 00:13:47,994 --> 00:13:49,203 ‎‏‎؟‎هل تدرك كم أنت محظوظ‎‏ 290 00:13:49,286 --> 00:13:51,705 ‎‏‏‎.‎عمرك ١٢ عاماً‎ ‎‏‎."‎نيكس‎"‎وتجلس بجانب الملعب في مباراة ال‎‏ 291 00:13:51,788 --> 00:13:53,082 ‎‏‎.‎أنت لم تستحق هذا‎‏ 292 00:13:53,165 --> 00:13:55,626 ‎‏‏‏كان علي المعاناة من صدمة عنصرية بسيطة‎ ‎‏‎.‎للجلوس هنا‎‏ 293 00:13:55,709 --> 00:14:00,506 ‎‏‏‏يبدو أن والدك لن يتمكن‎ ،"‎سام‎"‏ ‎‏‎.‎من حضور المباراة في نهاية المطاف‎‏ 294 00:14:00,589 --> 00:14:03,217 ‎‏‏‎،‎لكنه يتمنى لك عيد ميلاد سعيداً‎ ‎‏‎.‎وسيراك في المنزل‎‏ 295 00:14:05,052 --> 00:14:08,680 ‎‏‏‏قال إنني أستطيع اصطحابك‎ ،‎يا صديقي‎ ‎‏‏إلى متجر الألعاب لاحقاً‎‏ 296 00:14:08,764 --> 00:14:10,892 ‎‏‎.‎وشراء أي شيء ثمنه أقل من ألفي دولار‎‏ 297 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 ‎‏‎.‎لنذهب إلى المنزل فحسب‎ .‎لا بأس‎ ،‎لا‎‏ 298 00:14:13,519 --> 00:14:16,272 ‎‏‎؟"‎ناتشو‎"‎هل تريد تناول بقية ال‎ ،‎اسمع‎‏ 299 00:14:16,355 --> 00:14:18,065 ‎‏‎.‎عيد ميلاد سعيداً‎ .‎أنا آسف‎‏ 300 00:14:19,316 --> 00:14:21,818 ‎‏‎.‎واحدة فقط‎ ...‎واحدة‎‏ 301 00:14:26,073 --> 00:14:30,912 ‎‏‎.‎كان يستحيل أن أخمن ذلك الموقف‎ ،‎هيا‎‏ 302 00:14:30,995 --> 00:14:34,290 ‎‏‎.‎لنذهب إلى جناح كبار الشخصيات‎ ؟‎أتدري‎‏ 303 00:14:34,373 --> 00:14:36,292 ‎‏‏‎.‎نعم‎ -‏ ‎‏‎.‎هيا بنا‎ -‏‏ 304 00:14:36,375 --> 00:14:38,710 ‎‏‎.‎تسعدني رؤيتك يا صديقي‎ ،‎مرحباً‎‏ 305 00:14:38,794 --> 00:14:39,921 ‎‏‏‎؟‎هل تشعر بالعطش‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 306 00:14:40,004 --> 00:14:41,713 ‎‏‎.‎لنحضر لك شيئاً‎ ،‎حسناً‎‏ 307 00:14:41,797 --> 00:14:43,340 ‎‏‎.‎شكراً يا عزيزتي‎‏ 308 00:14:43,424 --> 00:14:45,009 ‎‏‏‎.‎تفضل‎ -‏ ‎‏‎.‎هذا لطيف‎ -‏‏ 309 00:14:45,092 --> 00:14:46,802 ‎‏‏‎؟‎هل تحب المأكولات البحرية‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 310 00:14:46,886 --> 00:14:49,013 ‎‏‎.‎يجب أن تتذوق القريدس‎‏ 311 00:14:49,096 --> 00:14:52,141 ‎‏‏‎.‎إنه مذهل‎ -‏ ‎‏‎.‎صديقي‎ ،"‎جيري دانفرز‎" -‏‏ 312 00:14:52,224 --> 00:14:54,226 ‎‏‏‎؟‎كيف حالك يا سيدي‎ ،"‎باستا‎" .‎ها هو‎ -‏ ‎‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏‏ 313 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 ‎‏‎.‎تسعدني رؤيتك‎ .‎رائع‎‏ 314 00:14:55,602 --> 00:14:59,731 ‎‏‏‎.‎ممثل مضحك للغاية‎ ،"‎ديف شاه‎" ‏هذا‎ ‎‏‎.‎سيكون نجماً كبيراً عما قريب جداً‎‏ 315 00:14:59,815 --> 00:15:02,234 ‎‏‏‎.‎رائع‎ -‏ ‎‏‎.‎سررت بلقائك‎ ؟‎كيف حالك يا أخي‎ -‏‏ 316 00:15:02,318 --> 00:15:04,278 ‎‏‎."‎باستا رايمز‎" ‏سررت بلقائك أيضاً يا‎ ،‎نعم‎‏ 317 00:15:04,361 --> 00:15:06,113 ‎‏‎؟‎ما الجديد لديك‎ ،‎إذن‎‏ 318 00:15:06,197 --> 00:15:08,574 ‎‏‏‏أنا أضع اللمسات الأخيرة على الألبوم‎ ‎‏‎.‎وأبقي نفسي منشغلاً‎‏ 319 00:15:08,657 --> 00:15:09,700 ‎‏‎،‎في الواقع‎‏ 320 00:15:09,783 --> 00:15:12,869 ‎‏‏‏سجلت مؤخراً أغنيتين‎ ‎‏‎.‎وأريدك أن تلقي نظرة عليهما‎‏ 321 00:15:12,954 --> 00:15:15,331 ‎‏‏‎؟‎ما رأيك أن نتناول العشاء الأسبوع المقبل‎ -‏ ‎‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏ 322 00:15:15,414 --> 00:15:17,458 ‎‏‏‎.‎سررت بلقائك‎ -‏ ‎‏‎.‎اعتن بنفسك‎ ؟‎اتفقنا‎ -‏‏ 323 00:15:17,541 --> 00:15:19,085 ‎‏‏‎.‎سررت بلقائك أيضاً يا أخي‎ -‏ ‎‏‎.‎أنا أيضاً‎ -‏‏ 324 00:15:19,168 --> 00:15:20,252 ‎‏‎.‎رائع‎ ،‎حسناً‎‏ 325 00:15:23,464 --> 00:15:25,967 ‎‏‎؟‎بحق السماء‎ "‎باستا رايمز‎" ‏كيف تعرف‎ ،‎حسناً‎‏ 326 00:15:26,050 --> 00:15:28,635 ‎‏‎.‎أعرفه منذ سنوات‎ ؟"‎تريفور‎" ؟‎من‎‏ 327 00:15:28,719 --> 00:15:30,554 ‎‏‎.‎لقد استثمرنا نحن الاثنان بالشركة نفسها‎‏ 328 00:15:30,637 --> 00:15:33,307 ‎‏‏‏إنهم يصنعون بطاريات عالية الجودة‎ ‎‏‎.‎للهواتف الجوالة‎‏ 329 00:15:33,390 --> 00:15:36,852 ‎‏‎.‎علي إلقاء التحية على زميل لي‎ ،‎اسمع‎‏ 330 00:15:36,936 --> 00:15:39,563 ‎‏‏‎.‎نعم‎ .‎سأراك بعد قليل‎ -‏ ‎‏‎.‎قم بعملك‎ ،‎حسناً‎ -‏‏ 331 00:15:48,990 --> 00:15:50,199 ‎‏‎."‎باست‎" ‏المعذرة يا‎‏ 332 00:15:50,282 --> 00:15:52,159 ‎‏‎؟‎هل تمانع إن طرحت عليك سؤالاً سريعاً‎‏ 333 00:15:52,243 --> 00:15:53,327 ‎‏‎.‎بالتأكيد‎ ؟‎ما الأمر‎ ،‎نعم‎‏ 334 00:15:53,410 --> 00:15:56,247 ‎‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎قليلاً‎ "‎جيري‎" ‏أنت تعرف‎‏ 335 00:15:56,330 --> 00:15:57,789 ‎‏‎.‎قد أقوم بعمل معه‎‏ 336 00:15:57,873 --> 00:16:02,419 ‎‏‏‏هل تستعد للاستثمار‎ ‎‏‎؟‎في شركة البطاريات أيضاً‎‏ 337 00:16:02,503 --> 00:16:03,795 ‎‏‎.‎أنا شخصياً أظن أنه عليك ذلك‎‏ 338 00:16:03,879 --> 00:16:05,589 ‎‏‎؟‎هل ترى هذا الهاتف‎‏ 339 00:16:05,672 --> 00:16:07,716 ‎‏‎.‎لم أشحنه منذ ستة أشهر‎‏ 340 00:16:07,799 --> 00:16:09,760 ‎‏‎.‎هذه البطاريات مذهلة‎‏ 341 00:16:09,843 --> 00:16:11,345 ‎‏‎.‎هذا مذهل حقاً‎ ،‎عجباً‎‏ 342 00:16:11,428 --> 00:16:13,597 ‎‏‎.‎لكن الأمر لا يتعلق بشركة البطاريات‎‏ 343 00:16:13,680 --> 00:16:15,224 ‎‏‎.‎إنه دور تمثيلي‎‏ 344 00:16:15,307 --> 00:16:17,059 ‎‏‎،‎ربما يريدني أن أشارك في أحد مسلسلاته‎‏ 345 00:16:17,143 --> 00:16:22,064 ‎‏‏‏لكنني رأيت رسالة إلكترونية أرسلها‎ ‎‏‎.‎قال فيها أمراً عنصرياً قليلاً‎‏ 346 00:16:22,148 --> 00:16:24,941 ‎‏‎.‎لكنني لست متأكداً تماماً‎ ،‎ربما كان يمزح‎‏ 347 00:16:25,026 --> 00:16:26,277 ‎‏‎؟‎ماذا قال‎‏ 348 00:16:26,360 --> 00:16:30,531 ‎‏‏‏قال إنه يريد أن يرى‎ ‎‏‎."‎تفوح مني رائحة الكاري‎" ‏إن كانت‎‏ 349 00:16:30,614 --> 00:16:32,783 ‎‏‎؟‎لأن الهنود يأكلون الكاري‎ ،‎لا‎‏ 350 00:16:32,866 --> 00:16:35,369 ‎‏‎.‎هذه قلة احترام‎‏ 351 00:16:35,452 --> 00:16:37,913 ‎‏‏‎.‎هذا سيئ يا أخي‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 352 00:16:37,997 --> 00:16:42,376 ‎‏‎.‎لذلك فقد أحضرك إلى المباراة كي يكسب ودك‎‏ 353 00:16:42,459 --> 00:16:45,337 ‎‏‎.‎يبدو لي أنه يتذلل إليك‎‏ 354 00:16:45,421 --> 00:16:46,463 ‎‏‎.‎هذه هي الحقيقة‎‏ 355 00:16:46,547 --> 00:16:49,258 ‎‏‎؟‎إذن ماذا يجدر بي أن أفعل برأيك‎‏ 356 00:16:49,341 --> 00:16:50,717 ‎‏‎.‎إليك رأيي‎‏ 357 00:16:50,801 --> 00:16:53,179 ‎‏‏‏أنت فرد من أقلية‎ ‎‏‎.‎تحاول تحقيق النجاح في هذا المجال‎‏ 358 00:16:53,262 --> 00:16:55,014 ‎‏‎،‎لديك فرصة نادرة‎‏ 359 00:16:55,097 --> 00:16:58,059 ‎‏‎.‎خاصة لأنك تملك ورقة ضغط في هذا الموقف‎‏ 360 00:16:58,142 --> 00:17:00,602 ‎‏‎.‎لا أظن أنه عليك لعب ورقة العرق‎‏ 361 00:17:00,686 --> 00:17:02,354 ‎‏‎.‎بل دعه يدفع ثمنها‎‏ 362 00:17:02,438 --> 00:17:03,647 ‎‏‎؟‎هل تفهمني‎‏ 363 00:17:03,730 --> 00:17:05,524 ‎‏‏‎.‎نعم‎ -‏ ‎‏‎.‎جيد‎ -‏‏ 364 00:17:05,607 --> 00:17:08,944 ‎‏‎.‎سآكل بعض القريدس‎ .‎حظاً طيباً‎‏ 365 00:17:09,028 --> 00:17:11,280 ‎‏‏‎.‎جميل‎ -‏ ‎‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏ 366 00:17:15,117 --> 00:17:16,743 ‎‏‎؟‎هل قضيت وقتاً ممتعاً‎ ،‎إذن‎‏ 367 00:17:16,827 --> 00:17:17,828 ‎‏‎.‎كان ذلك جنونياً‎‏ 368 00:17:17,911 --> 00:17:19,580 ‎‏‎.‎شكراً جزيلاً على إحضاري‎‏ 369 00:17:20,872 --> 00:17:23,709 ‎‏‎؟‎هل نستطيع التكلم بجدية للحظة‎‏ 370 00:17:23,792 --> 00:17:26,045 ‎‏‏‏كانت هناك دعابة رديئة‎ ‎‏‎؟‎صحيح‎ ،‎في رسالتك الإلكترونية‎‏ 371 00:17:26,128 --> 00:17:30,716 ‎‏‏‏إن تفحصت بدقة‎ .‎أفهم ذلك‎ ‎‏‎،‎أية رسالة إلكترونية‎‏ 372 00:17:30,799 --> 00:17:32,801 ‎‏‎.‎فستجد شيئاً مسيئاً‎‏ 373 00:17:32,884 --> 00:17:34,720 ‎‏‏فإن المشكلة الأكبر‎ ،‎لكن بالنسبة إلي‎‏ 374 00:17:34,803 --> 00:17:37,764 ‎‏‎؟‎هي لماذا لا يكون هناك هنديان في المسلسل‎‏ 375 00:17:37,848 --> 00:17:40,892 ‎‏‏‎؟"‎رافي‎" ‏لماذا عليك الاختيار بيني وبين‎ ‎‏‎؟‎لم لا تختارنا كلينا‎‏ 376 00:17:40,976 --> 00:17:42,478 ‎‏‎.‎سأكون صريحاً معك‎‏ 377 00:17:42,561 --> 00:17:45,481 ‎‏‏‏إن قدمت مسلسلاً‎ ‎‏‎،‎مع هنديين على اللوحة الإعلانية‎‏ 378 00:17:45,564 --> 00:17:47,774 ‎‏‎.‎فسيظن الجميع أنه مسلسل هندي‎‏ 379 00:17:47,858 --> 00:17:50,986 ‎‏‎.‎لن يروق ذلك لجمهور التيار الرئيسي‎‏ 380 00:17:51,070 --> 00:17:53,614 ‎‏‏‏لكنك لا تقول الشيء نفسه‎ ‎‏‎.‎مع شخصين أبيضي البشرة‎‏ 381 00:17:53,697 --> 00:17:55,574 ‎‏‏‎.‎كل مسلسل فيه شخصان أبيضان‎ ‎‏‎.‎لا يقول الناس ذلك‎‏ 382 00:17:55,657 --> 00:18:00,579 ‎‏‏‎،‎ويقولون‎ "‎ترو ديتكتف‎" ‏لا يشاهد الناس مسلسل‎ ‎‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎إنه مسلسل محققين بيض‎"‏‏ 383 00:18:00,662 --> 00:18:04,125 ‎‏‏‎،‎لكن من باب التوضيح‎ ‎‏‎.‎بل الجمهور‎ ؟‎مفهوم‎ ،‎لست أنا من يقول ذلك‎‏ 384 00:18:04,208 --> 00:18:09,130 ‎‏‏‎"‎جيري دانفرز‎"‎يطيب ل‎ ‎‏‎.‎أن يرى هنديين في المسلسل‎‏ 385 00:18:09,213 --> 00:18:11,423 ‎‏‎؟‎صحيح‎ ،‎من يبالي‎‏ 386 00:18:11,507 --> 00:18:15,261 ‎‏‎.‎لكننا لم نبلغ تلك المرحلة بعد‎‏ 387 00:18:15,344 --> 00:18:16,970 ‎‏‎؟‎ماذا لو جربنا‎‏ 388 00:18:17,053 --> 00:18:20,266 ‎‏‎؟‎ولنر ما سيحدث‎ ،"‎رافي‎"‎بإشراكي أنا و‎‏ 389 00:18:20,349 --> 00:18:24,270 ‎‏‏‎،‎أو يمكننا وضعك في المسلسل بمفردك‎ ‎‏‎،‎لتصور مائة حلقة‎‏ 390 00:18:24,353 --> 00:18:28,149 ‎‏‏‏لتحظى بعقد نقابي ضخم‎ ‎‏‎؟‎وتجني ما بين ٥٠ و٧٥ مليون دولار‎‏ 391 00:18:30,234 --> 00:18:31,735 ‎‏‎.‎تباً‎‏ 392 00:18:31,818 --> 00:18:33,695 ‎‏‏‎."‎شويمر‎" ‏هذه أموال شبيهة بأموال‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 393 00:18:36,865 --> 00:18:38,409 ‎‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏ ‎‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏‏ 394 00:18:38,492 --> 00:18:41,495 ‎‏‏‏أفترض أن هذا الشاب الهندي‎ ؟‎ما الأخبار‎ ‎‏‎؟"‎أنوش‎" ‏المفتول العضلات هو‎‏ 395 00:18:41,578 --> 00:18:42,579 ‎‏‎؟‎كيف الحال‎‏ 396 00:18:42,663 --> 00:18:44,248 ‎‏‎.‎معي‎ "‎نوش‎" ‏أحضرت‎ .‎أرجو ألا تمانع‎‏ 397 00:18:44,331 --> 00:18:47,000 ‎‏‎.‎يشرفني ذلك‎ ؟‎الأصلي‎ "‎مومباي‎" ‏عضلات‎ ،‎بالطبع‎‏ 398 00:18:47,083 --> 00:18:49,170 ‎‏‎.‎أرجو أنك بخير بعد حادث إفراز الحليب‎‏ 399 00:18:49,253 --> 00:18:50,296 ‎‏‎.‎أنا بخير يا رجل‎‏ 400 00:18:51,630 --> 00:18:54,508 ‎‏‏‏علينا التكلم في الأعمال‎ ‎‏‎...‎وأرجو ألا تمانع في أن تمنحنا بعض‎‏ 401 00:18:54,591 --> 00:18:55,592 ‎‏‎.‎لا بأس يا أخي‎ ،‎لا‎‏ 402 00:18:55,676 --> 00:18:57,136 ‎‏‏في المطبخ‎ "‎بوربي‎"‎سأمارس بعض تمارين ال‎‏ 403 00:18:57,219 --> 00:18:59,805 ‎‏‏‎.‎حتى تنتهيا من عملكما‎ -‏ ‎‏‎.‎رائع‎ ،‎ممتاز‎ -‏‏ 404 00:19:02,724 --> 00:19:06,978 ‎‏‎؟"‎دانفرز‎"‎هل اجتمعت ب‎ .‎كلمني إذن‎‏ 405 00:19:07,062 --> 00:19:08,397 ‎‏‎؟‎ماذا قال‎‏ 406 00:19:08,480 --> 00:19:10,774 ‎‏‎،‎ذكرت مسألة إشراكنا كلينا‎‏ 407 00:19:10,857 --> 00:19:13,735 ‎‏‎.‎يبدو أنه يريد أحدنا فقط‎ ،‎وبصراحة‎‏ 408 00:19:13,819 --> 00:19:16,947 ‎‏‏‏لا يريدون شابين هنديين‎ ‎‏‎.‎في بطولة مسلسل كوميدي‎‏ 409 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 ‎‏‎؟‎لماذا‎ ؟‎ماذا‎‏ 410 00:19:18,824 --> 00:19:20,367 ‎‏‎.‎لم يبلغ الهنود ذلك المستوى بعد‎‏ 411 00:19:20,451 --> 00:19:23,078 ‎‏‎،‎صحيح أن الهنود يبرزون بين الحين والآخر‎‏ 412 00:19:23,162 --> 00:19:24,871 ‎‏‎.‎لكننا أشبه بديكور موقع التصوير‎‏ 413 00:19:24,955 --> 00:19:26,582 ‎‏‎.‎لسنا من يقوم بالأدوار الرئيسية‎‏ 414 00:19:26,665 --> 00:19:28,250 ‎‏‎.‎لسنا من يضاجع الفتيات وما إلى ذلك‎‏ 415 00:19:28,334 --> 00:19:29,501 ‎‏‎.‎لم نبلغ ذلك المستوى بعد‎‏ 416 00:19:29,585 --> 00:19:31,712 ‎‏‏‎،‎يمكن أن يشارك أحدنا‎ ‎‏‎؟‎هل تفهم قصدي‎ ،‎لكن ليس كلانا‎‏ 417 00:19:31,795 --> 00:19:35,090 ‎‏‏‏السود وصلوا مؤخراً فقط إلى مستوى إشراك‎ ‎‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎شخصين أسودي البشرة‎‏ 418 00:19:35,174 --> 00:19:37,218 ‎‏‏‎،‎لكن حتى بالنسبة إليهم‎ ‎‏‎.‎لا يمكن إشراك ثلاثة أشخاص‎‏ 419 00:19:37,301 --> 00:19:40,512 ‎‏‏‎،‎لأن الناس سيقولون حينها‎ ‎‏‎."‎فيلم للسود‎" ‏أو‎ "‎مسلسل للسود‎"‏‏ 420 00:19:40,596 --> 00:19:42,723 ‎‏‎...‎الهنود والآسيويون والمثليون جنسياً‎‏ 421 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 ‎‏‎.‎لكن ليس اثنين‎ ،‎يمكن إشراك واحد‎‏ 422 00:19:45,267 --> 00:19:49,313 ‎‏‏‏لكن هناك رجلين مثليين جنسياً‎ ‎‏‎."‎ويل أند غريس‎" ‏في مسلسل‎‏ 423 00:19:49,396 --> 00:19:51,064 ‎‏‎."‎جاك‎" ."‎شون هايز‎" ‏فقط‎ ،‎لا‎‏ 424 00:19:51,147 --> 00:19:52,608 ‎‏‎.‎هناك رجلان مثليان جنسياً في المسلسل‎‏ 425 00:19:52,691 --> 00:19:55,444 ‎‏‏‎؟‎من‎ -‏ ‎‏‎.‎البطل‎ ،"‎ويل‎" -‏‏ 426 00:19:55,527 --> 00:19:57,279 ‎‏‎.‎إنه مثلي جنسياً‎ .‎المسلسل يدور حوله‎‏ 427 00:19:57,363 --> 00:20:00,199 ‎‏‎.‎أعتقد أنني لم أشاهد المسلسل قط‎ ؟‎حقاً‎‏ 428 00:20:00,282 --> 00:20:02,618 ‎‏‏‎.‎كان ذلك في التسعينات‎ ،‎عجباً‎ ‎‏‎."‎ويل أند غريس‎" ‏تحية لفريق‎‏ 429 00:20:02,701 --> 00:20:04,286 ‎‏‎!"‎مودرن فاميلي‎" ‏هناك رجلان مثليان في‎‏ 430 00:20:04,370 --> 00:20:06,455 ‎‏‏‏يمكن وجود‎ .‎فهمت‎ ‎‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎رجلين مثليين جنسياً‎‏ 431 00:20:06,538 --> 00:20:08,290 ‎‏‎.‎تحية للمثليين جنسياً‎ .‎هناك تقدم‎‏ 432 00:20:09,875 --> 00:20:11,502 ‎‏‎.‎علي التخفيف من توتري بالأكل‎ ،‎أنا آسف‎‏ 433 00:20:11,585 --> 00:20:14,380 ‎‏‏‎؟‎هل لديك أية باستا جديدة هناك‎ -‏ ‎‏‎."‎بوكاتيني‎" ،‎نعم‎ -‏‏ 434 00:20:14,463 --> 00:20:16,340 ‎‏‎.‎إنها في العلبة البلاستيكية‎‏ 435 00:20:16,423 --> 00:20:18,467 ‎‏‎.‎إنه لذيذ‎ ."‎غوانكالي‎"‎انتبه لطبق ال‎‏ 436 00:20:18,550 --> 00:20:20,093 ‎‏‎؟‎هل أستطيع تناولها‎ ؟‎ماذا عن المعكرونة‎‏ 437 00:20:20,176 --> 00:20:22,638 ‎‏‏‎!"‎بوكاتيني‎" ‏إنها‎ !‎هذه ليست معكرونة‎ ‎‏‎.‎إنها أكثف من الشعرية‎‏ 438 00:20:22,721 --> 00:20:23,764 ‎‏‎؟‎أتريد بعض المعكرونة‎ ،"‎نوش‎"‏‏ 439 00:20:23,847 --> 00:20:27,351 ‎‏‏‎.‎أبعد تلك الكربوهيدرات عني‎ ‎‏‎.‎تعرف أنها نقطة ضعفي‎‏ 440 00:20:28,685 --> 00:20:32,356 ‎‏‎.‎لنناقش الخطوات التالية‎ ،‎حسناً‎‏ 441 00:20:32,439 --> 00:20:34,149 ‎‏‎؟‎ما الذي تفكر فيه‎‏ 442 00:20:34,233 --> 00:20:37,736 ‎‏‏‎.‎لا أدري‎ ؟‎الخطوات التالية‎ ‎‏‎.‎لا أظن أنه ما زال بوسعنا تسريب الرسالة‎‏ 443 00:20:39,195 --> 00:20:43,033 ‎‏‏‎.‎سأقول التالي فحسب‎ ‎‏‎."‎تاج‎" ‏أنت تتصرف قليلاً مثل العم‎‏ 444 00:20:43,116 --> 00:20:44,159 ‎‏‎؟"‎تاج‎" ‏العم‎‏ 445 00:20:44,243 --> 00:20:45,411 ‎‏‎."‎تاج‎" ‏العم‎ ،"‎توم‎" ‏العم‎ ،‎نعم‎‏ 446 00:20:45,494 --> 00:20:47,996 ‎‏‏‎.‎بالله عليك‎ -‏ ‎‏‎؟‎لم عساك تحمي هذا الرجل‎ -‏‏ 447 00:20:48,079 --> 00:20:49,373 ‎‏‎؟‎ألأنه اصطحبك إلى مباراة كرة السلة‎‏ 448 00:20:49,456 --> 00:20:50,666 ‎‏‎!‎أنا لا أحميه‎ ،‎يا صاح‎‏ 449 00:20:50,749 --> 00:20:53,877 ‎‏‏‎.‎لا يزال يريد إسناد الدور إلى أحدنا‎ ،‎اسمع‎ ‎‏‎.‎سيكون ذلك أمراً مهماً‎‏ 450 00:20:53,960 --> 00:20:55,671 ‎‏‎،‎إن شارك أحدنا في المسلسل‎‏ 451 00:20:55,754 --> 00:20:59,675 ‎‏‏‏ولعب دور شخصية هندية متكاملة‎ ‎‏‎،‎وتتحلى ببعض العمق‎‏ 452 00:20:59,758 --> 00:21:03,429 ‎‏‏‏ولم تكن مجرد زينة هندية‎ ‎‏‎،‎تنتقل إليها الكاميرا فتقول‎‏ 453 00:21:03,512 --> 00:21:05,472 ‎‏‎"...‎أهلاً بكم في‎"‏‏ 454 00:21:05,556 --> 00:21:06,765 ‎‏‎.‎انتظر لحظة‎ ...‎فهذا أمر ضخم‎‏ 455 00:21:08,141 --> 00:21:09,225 ‎‏‎.‎إنها وكيلة أعمالي‎‏ 456 00:21:10,269 --> 00:21:12,938 ‎‏‏‏هل من مستجدات‎ ،‎مرحباً‎ ؟‎ألو‎ ‎‏‎؟"‎ثري باديز‎" ‏بشأن‎‏ 457 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 ‎‏‎.‎هذا هو سبب اتصالي‎ ،‎نعم‎‏ 458 00:21:15,274 --> 00:21:18,234 ‎‏‏‎.‎إليك آخر المستجدات‎ ،‎اسمع‎ ‎‏‎.‎يحبك كثيراً‎ "‎دانفرز‎"‏‏ 459 00:21:18,319 --> 00:21:20,487 ‎‏‎.‎لكنه سيختار شخصاً آخر‎‏ 460 00:21:20,571 --> 00:21:22,155 ‎‏‎؟‎من‎ ؟‎ماذا‎‏ 461 00:21:22,238 --> 00:21:23,574 ‎‏‎.‎رجل هندي آخر‎‏ 462 00:21:23,657 --> 00:21:25,951 ‎‏‎."‎هيمانث‎" ‏كوميدي مسرحي اسمه‎‏ 463 00:21:26,034 --> 00:21:28,370 ‎‏‏‏لم يكن قد شاهد‎ "‎دانفرز‎" ‏أظن أن‎ ‎‏‎،"‎لوس أنجلوس‎" ‏تجارب أداء‎‏ 464 00:21:28,454 --> 00:21:29,996 ‎‏‎.‎وغير رأيه‎‏ 465 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 ‎‏‎؟‎شاب هندي آخر‎ ؟‎هل أنت جادة‎‏ 466 00:21:32,040 --> 00:21:34,751 ‎‏‎.‎سنجد لك شيئاً‎ .‎أنا آسفة يا رجل‎‏ 467 00:21:34,835 --> 00:21:38,422 ‎‏‎،"‎بلاكليست‎" ‏لدي تجربة أداء لك لدور في‎‏ 468 00:21:38,505 --> 00:21:41,467 ‎‏‏هندي يدير مائدة طعام هندية‎" ‏لدور‎‏ 469 00:21:41,550 --> 00:21:43,259 ‎‏‎".[‎جايمس سبيدر‎] ‏يأكل منها‎‏ 470 00:21:43,344 --> 00:21:44,845 ‎‏‎.‎لا أريد المشاركة في هذا الهراء‎‏ 471 00:21:44,928 --> 00:21:46,805 ‎‏‎.‎ما كنت لأقوم به أيضاً‎ ،‎نعم‎‏ 472 00:21:46,888 --> 00:21:49,099 ‎‏‏‎.‎سأتكلم معك لاحقاً‎ -‏ ‎‏‎!‎وداعاً‎ ،‎حسناً‎ -‏‏ 473 00:21:50,016 --> 00:21:51,810 ‎‏‎؟‎ماذا جرى‎‏ 474 00:21:51,893 --> 00:21:54,104 ‎‏‎."‎هيمانث‎" ‏سيسندون الدور إلى شاب اسمه‎‏ 475 00:21:54,187 --> 00:21:56,440 ‎‏‏‎،"‎نوش‎" ؟"‎هيمانث‎"‏ ‎‏‎؟"‎هيمانث‎" ‏هل تعرف شاباً اسمه‎‏ 476 00:21:56,523 --> 00:21:58,274 ‎‏‎.‎لا أعرفه يا أخي‎ ،‎لا‎‏ 477 00:21:58,359 --> 00:21:59,443 ‎‏‎؟‎بحق السماء‎ "‎هيمانث‎" ‏من هو‎‏ 478 00:21:59,526 --> 00:22:02,278 ‎‏‏‎."‎لوس أنجلوس‎" ‏ممثل كوميدي من‎ .‎لا أدري‎ -‏ ‎‏‎!‎يا إلهي‎ -‏‏ 479 00:22:02,363 --> 00:22:04,072 ‎‏‏‎.‎تباً لهذا الرجل‎ ‎‏‎.‎سنسرب الرسالة الإلكترونية‎‏ 480 00:22:04,155 --> 00:22:06,658 ‎‏‏‎؟‎أتعرف بمن علينا الاتصال‎ ‎‏‎."‎نوش‎" ‏صديق‎ ،"‎براشانث‎"‏‏ 481 00:22:06,742 --> 00:22:08,910 ‎‏‏‎؟"‎براشانث‎" ‏هل تتذكر‎ -‏ ‎‏‎!"‎براشانث‎" -‏‏ 482 00:22:08,994 --> 00:22:12,163 ‎‏‏‏يدير الجوانب الهندية‎ "‎براشانث‎"‏ ‎‏‎.‎في مجموعة الدعم‎‏ 483 00:22:12,247 --> 00:22:13,415 ‎‏‎؟"‎بوبتشيبس‎" ‏هل تتذكر إعلان‎‏ 484 00:22:13,499 --> 00:22:16,502 ‎‏‏‏وجهه‎ "‎كوتش‎" ‏هل تقصد عندما طلى‎ ‎‏‎.‎أتذكر ذلك‎ ؟‎باللون البني‎‏ 485 00:22:16,585 --> 00:22:18,253 ‎‏‎.‎فضحت هذه المجموعة ذلك الإعلان‎‏ 486 00:22:18,337 --> 00:22:22,924 ‎‏‏‎"‎كوتش‎" ‏لم يكتف‎ ‎‏‎،‎بالذهاب إلى مكتبهم والاعتذار‎‏ 487 00:22:23,008 --> 00:22:24,843 ‎‏‎."‎بوبتشيبس‎" ‏بل أعطاهم كميات هائلة من‎‏ 488 00:22:24,926 --> 00:22:28,263 ‎‏‏‎.‎رائعة يا رجل‎ "‎بوبتشيبس‎"‏ ‎‏‎."‎بابادامز‎"‎إنها أشبه ب‎‏ 489 00:22:28,346 --> 00:22:30,557 ‎‏‎.‎لنقم بهذا‎ ،‎نعم‎‏ 490 00:22:30,641 --> 00:22:32,183 ‎‏‏لنجعل مجموعة من الهنود‎‏ 491 00:22:32,267 --> 00:22:33,852 ‎‏‎.‎يرسلون تغريدات مسيئة بحق هذا الرجل‎‏ 492 00:22:33,935 --> 00:22:36,897 ‎‏‎؟‎هل أستبدل الأثقال أم سنقوم بتحركاتنا‎‏ 493 00:22:40,817 --> 00:22:43,487 ‎‏‎؟"‎رافي‎"‎و‎ "‎ديف‎" ‏هل أنتما‎ ،‎مرحباً‎‏ 494 00:22:43,570 --> 00:22:44,946 ‎‏‎."‎ديف‎" ‏أنا‎ ؟‎كيف حالك‎ ،‎مرحباً‎‏ 495 00:22:45,030 --> 00:22:46,072 ‎‏‏‎.‎سررت بلقائكما‎ -‏ ‎‏‎."‎رافي‎" -‏‏ 496 00:22:46,156 --> 00:22:48,241 ‎‏‎.‎أنا مدير المركز هنا‎ ."‎ريك روميرو‎" ‏أنا‎‏ 497 00:22:48,324 --> 00:22:51,369 ‎‏‏‎.‎يسعدني أنكما تواصلتما معنا‎ ‎‏‎.‎تطيب لنا مساعدتكما‎‏ 498 00:22:51,453 --> 00:22:54,372 ‎‏‎.‎لدي أنباء سيئة‎ ،‎لكن اسمعا‎‏ 499 00:22:54,456 --> 00:22:57,459 ‎‏‎.‎مؤخراً‎ "‎براشانث‎" ‏توجب علينا تسريح‎‏ 500 00:22:57,543 --> 00:22:59,127 ‎‏‎.‎هذا مؤسف‎‏ 501 00:22:59,210 --> 00:23:00,962 ‎‏‏لم تكن هناك قضايا هندية كثيرة‎‏ 502 00:23:01,046 --> 00:23:02,631 ‎‏‎.‎وكان يمضي وقته في الجلوس‎‏ 503 00:23:03,507 --> 00:23:06,384 ‎‏‏‎.‎هذا جيد للهنود بشكل عام‎ ‎‏‎.‎لكنه سيئ لذلك الهندي تحديداً‎‏ 504 00:23:08,344 --> 00:23:10,431 ‎‏‎؟"‎ريدسكنز‎" ؟‎صحيح‎ ،‎ما زالت على قائمة المهام‎‏ 505 00:23:10,514 --> 00:23:11,557 ‎‏‎"‎واشنطن ريدسكنز‎" - ‏١‎ :‎المشاكل‎‏ 506 00:23:11,640 --> 00:23:13,058 ‎‏‎.‎لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل‎‏ 507 00:23:13,141 --> 00:23:14,976 ‎‏‎.‎إنها على القائمة منذ العام ١٩٩٤‎‏ 508 00:23:15,060 --> 00:23:18,021 ‎‏‏‏كان يفترض أن ينتهي الأمر‎ ،‎نعم‎ ‎‏‎؟‎صحيح‎ ،‎من مكالمة واحدة‎‏ 509 00:23:18,104 --> 00:23:20,607 ‎‏‏‎.‎هذه تجريح عرقي‎ ،‎مرحباً‎"‏ ‎‏‎"؟‎هل تمانعون بتغيير الاسم‎‏ 510 00:23:20,691 --> 00:23:22,025 ‎‏‎".‎على الإطلاق‎ ،‎لا‎"‏‏ 511 00:23:22,108 --> 00:23:24,319 ‎‏‏‏تملكني الغرور كثيراً العام الماضي‎ ‎‏‎.‎عندما حصلت على رد‎‏ 512 00:23:24,402 --> 00:23:26,822 ‎‏‎.‎حتى أنني صنعت نموذجاً‎‏ 513 00:23:28,114 --> 00:23:29,533 ‎‏‎.‎رائع‎‏ 514 00:23:29,616 --> 00:23:31,117 ‎‏‎؟‎ما هذا‎‏ 515 00:23:31,201 --> 00:23:33,411 ‎‏‎.‎هذه فكرتي للاسم البديل‎‏ 516 00:23:33,495 --> 00:23:35,914 ‎‏‎."‎واشنطن بريدستكس‎"‏‏ 517 00:23:35,997 --> 00:23:37,958 ‎‏‎؟‎هل أنت جاد‎ ؟‎هل هذا حقيقي‎‏ 518 00:23:38,041 --> 00:23:40,502 ‎‏‎.‎أصغيا عن كثب‎ ."‎ريدسكنز‎" ‏إنه يشبه‎ ،‎نعم‎‏ 519 00:23:40,586 --> 00:23:43,379 ‎‏‎."‎ريدسكنز‎" ،"‎بريدستكس‎"‏‏ 520 00:23:43,464 --> 00:23:44,840 ‎‏‎.‎هذا منطقي‎‏ 521 00:23:44,923 --> 00:23:47,092 ‎‏‎.‎لست متأكداً‎ ،‎نعم‎‏ 522 00:23:47,175 --> 00:23:48,510 ‎‏‎...‎لا‎ .‎اللفظ مختلف‎‏ 523 00:23:49,636 --> 00:23:52,305 ‎‏‏‏ما هي أفضل طريقة للتسبب بالمشاكل‎ ‎‏‎؟"‎دانفرز‎" ‏بشأن‎‏ 524 00:23:52,388 --> 00:23:54,683 ‎‏‏‎.‎نعم‎ -‏ ‎‏‎.‎سبق أن قمنا بهذا من قبل‎ -‏‏ 525 00:23:54,766 --> 00:23:57,393 ‎‏‎،‎الخطوة الأولى هي أن نصدر بياناً صحفياً‎‏ 526 00:23:57,478 --> 00:24:00,564 ‎‏‏‏نتبعه بتوزيع رسائل إلكترونية بكثافة‎ ‎‏‎.‎إلى كامل قاعدة المستخدمين لدينا‎‏ 527 00:24:00,647 --> 00:24:02,608 ‎‏‎؟‎كم شخصاً يوجد في قاعدة المستخدمين‎‏ 528 00:24:02,691 --> 00:24:07,654 ‎‏‏‎،‎وثقا بي‎ ،‎٤٠ ألفاً‎ ‎‏‎.‎إنهم يغضبون بشأن أي شيء‎‏ 529 00:24:07,738 --> 00:24:10,031 ‎‏‎؟‎هل أستطيع قول شيء بسرعة‎‏ 530 00:24:14,620 --> 00:24:17,539 ‎‏‎."‎باغيت‎"‎هذه خبز ال‎‏ 531 00:24:17,623 --> 00:24:19,374 ‎‏‎."‎موتزاريلا‎"‎وهذه عصي ال‎‏ 532 00:24:21,376 --> 00:24:23,086 ‎‏‎؟‎أين عصي الخبز اللعينة‎‏ 533 00:24:24,838 --> 00:24:27,465 ‎‏‎.‎نخبك يا رجل‎‏ 534 00:24:27,549 --> 00:24:30,511 ‎‏‏‏نخب إفساد حياتي‎ ،‎نعم‎ ‎‏‎.‎واحتمال ألا أعمل مجدداً‎‏ 535 00:24:30,594 --> 00:24:34,180 ‎‏‏‎.‎أنت بطل يا رجل‎ ،‎لا‎ ‎‏‎.‎أنت تقوم بهذا لأجل الصالح العام‎‏ 536 00:24:34,264 --> 00:24:37,225 ‎‏‎.‎إنه حي‎ ."‎جوني ٥‎" ‏ونخب‎ .‎نخب الصالح العام‎‏ 537 00:24:37,308 --> 00:24:39,978 ‎‏‏‎."‎بوبي جيندال‎" ‏ونخب‎ ‎‏‎.‎أعتقد أن ذلك الشاب لديه فرصة‎‏ 538 00:24:40,061 --> 00:24:42,063 ‎‏‎،‎أخالفك حرفياً في كل ما تقوله‎‏ 539 00:24:42,147 --> 00:24:45,400 ‎‏‏‎.‎لكن من اللطيف رؤية شاب هندي ينجح‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 540 00:24:51,281 --> 00:24:52,448 ‎‏‎؟‎ما الأخبار‎ ،"‎شانون‎" ‏مرحباً يا‎‏ 541 00:24:52,533 --> 00:24:57,788 ‎‏‎."‎دانفرز‎" ‏لقد مات‎ .‎هناك تطور لافت‎‏ 542 00:24:57,871 --> 00:24:58,997 ‎‏‎؟‎ماذا‎‏ 543 00:24:59,080 --> 00:25:02,876 ‎‏‏‎.‎أصيب بذبحة قلبية‎ ‎‏‎.‎لا أظن أنه عليك تسريب تلك الرسالة‎‏ 544 00:25:02,959 --> 00:25:04,044 ‎‏‎؟‎هل أنت جادة‎‏ 545 00:25:04,127 --> 00:25:05,629 ‎‏‎.‎أنا جادة‎ ،‎نعم‎‏ 546 00:25:05,712 --> 00:25:08,048 ‎‏‎.‎ستكون تلك دعابة سيئة جداً لو لم أكن أمزح‎‏ 547 00:25:08,131 --> 00:25:11,760 ‎‏‏‎.‎تغيرت الأمور بسرعة‎ ،‎اسمع‎ ‎‏‎،‎هي الرئيسة الجديدة‎ "‎جوان إريكسون‎"‏‏ 548 00:25:11,843 --> 00:25:13,887 ‎‏‏‏وسيتخذون القرارات بشأن الحلقات التجريبية‎ ‎‏‎.‎هذا الأسبوع‎‏ 549 00:25:13,970 --> 00:25:16,848 ‎‏‎.‎ويريدون اللقاء بك غداً‎‏ 550 00:25:16,932 --> 00:25:18,975 ‎‏‎.‎دعيني أعاود الاتصال بك‎ ،‎حسناً‎‏ 551 00:25:19,059 --> 00:25:22,563 ‎‏‏‎."‎فريندز‎" ‏حان الوقت للحصول على نقود‎ ‎‏‎.‎وداعاً‎ ؟‎اتفقنا‎‏ 552 00:25:22,646 --> 00:25:25,481 ‎‏‏‎؟‎ماذا جرى‎ ،‎يا صاح‎ ‎‏‎؟"‎آربي‎" ‏هل ردوا عليك بشأن إعلان‎‏ 553 00:25:26,650 --> 00:25:30,070 ‎‏‎.‎مات‎ "‎جيري دانفرز‎" .‎يا للسماء‎‏ 554 00:25:31,487 --> 00:25:33,198 ‎‏‎؟‎نفسه‎ "‎جيري دانفرز‎" ‏هل هو‎ ،‎مهلاً‎‏ 555 00:25:33,281 --> 00:25:37,661 ‎‏‏‏الوحيد‎ "‎جيري دانفرز‎" ،"‎رافي‎" ‏نعم يا‎ ‎‏‎.‎الذي له علاقة بموقفنا‎‏ 556 00:25:37,744 --> 00:25:40,246 ‎‏‎.‎ذلك الرجل مات‎‏ 557 00:25:40,330 --> 00:25:41,915 ‎‏‎.‎أصيب بذبحة قلبية‎‏ 558 00:25:41,998 --> 00:25:43,083 ‎‏‎.‎تباً‎‏ 559 00:25:46,753 --> 00:25:47,963 ‎‏‎.‎لكن هذا ما يجري يا صاح‎‏ 560 00:25:48,046 --> 00:25:50,423 ‎‏‏‏يموت الأوغاد العنصريون‎ ‎‏‎!‎ونستلم نحن زمام الأمور‎‏ 561 00:25:52,092 --> 00:25:53,093 ‎‏‎.‎نعم‎‏ 562 00:25:53,176 --> 00:25:56,387 ‎‏‎.‎لن أصافحك بالكف‎ .‎لقد مات رجل للتو‎‏ 563 00:25:59,808 --> 00:26:04,062 ‎‏‏‏أريد القول إنني آسف جداً‎ ،‎أولاً‎ ‎‏‎."‎دانفرز‎" ‏للسماع بشأن ما حدث للسيد‎‏ 564 00:26:04,145 --> 00:26:06,022 ‎‏‎.‎شكراً على قولك هذا‎‏ 565 00:26:06,106 --> 00:26:08,900 ‎‏‎.‎مر علينا يومان صعبان‎ .‎جميعنا نشتاق إليه‎‏ 566 00:26:08,984 --> 00:26:10,443 ‎‏‎.‎لا أستطيع أن أتخيل‎‏ 567 00:26:10,526 --> 00:26:13,488 ‎‏‏‎،‎أردت اللقاء بك‎ ‎‏‎،"‎جيري‎" ‏لأنه رغم أننا أحببنا‎‏ 568 00:26:13,571 --> 00:26:16,700 ‎‏‏‏إلا أنه كان محافظاً بعض الشيء‎ ‎‏‎.‎في أسلوبه أكثر من بقيتنا‎‏ 569 00:26:16,783 --> 00:26:18,869 ‎‏‎.‎كان ذلك مسلسله‎ ."‎ثري باديز‎" ،‎مثلاً‎‏ 570 00:26:18,952 --> 00:26:20,495 ‎‏‎.‎لقد أحبه‎‏ 571 00:26:20,578 --> 00:26:22,914 ‎‏‏‏لكن بقيتنا‎ ‎‏‎.‎ظنوا أنه كان تقليدياً بعض الشيء‎‏ 572 00:26:22,998 --> 00:26:24,666 ‎‏‎.‎لذلك لن نمضي قدماً فيه‎‏ 573 00:26:25,917 --> 00:26:27,502 ‎‏‎.‎هذا مؤسف‎‏ 574 00:26:27,585 --> 00:26:30,088 ‎‏‏‏إن لم تكوني تريدين مقابلتي‎ ‎‏‎،"‎ثري باديز‎" ‏بشأن‎‏ 575 00:26:30,171 --> 00:26:31,297 ‎‏‎؟‎فما الذي أردت الحديث بشأنه‎‏ 576 00:26:31,381 --> 00:26:33,717 ‎‏‎."‎رافي‎"‎أنا من كبار المعجبين بك وب‎‏ 577 00:26:33,800 --> 00:26:36,344 ‎‏‎،‎الإلكترونية وبدأت أفكر‎ "‎جيري‎" ‏رأيت رسائل‎‏ 578 00:26:36,427 --> 00:26:39,514 ‎‏‏‏لماذا لا يكون هناك هنديان‎ ‎‏‎؟‎في مسلسل واحد للشبكة‎‏ 579 00:26:39,597 --> 00:26:43,559 ‎‏‏‏وأريد القيام بمسلسل‎ .‎هذا سخيف ومهين‎ ‎‏‎.‎كليكما‎ ،"‎رافي‎"‎معك أنت و‎‏ 580 00:26:43,644 --> 00:26:45,228 ‎‏‎.‎أعتقد أنه يمكن إشراك شخصين‎‏ 581 00:26:45,311 --> 00:26:47,313 ‎‏‎!‎هذا ما كنت أنادي به يا عزيزتي‎ ،‎نعم‎‏ 582 00:26:47,397 --> 00:26:48,398 ‎‏‎!‎لنقم بهذا‎‏ 583 00:26:48,481 --> 00:26:50,066 ‎‏‎،‎بعد أن توليت أنا المسؤولية‎‏ 584 00:26:50,150 --> 00:26:53,319 ‎‏‎.‎أريد التركيز على أفكار جديدة ومبتكرة‎‏ 585 00:26:53,403 --> 00:26:54,821 ‎‏‎.‎أنا أؤيد ذلك‎‏ 586 00:26:54,905 --> 00:26:57,615 ‎‏‏‏لذلك اشتريت الحقوق‎ ‎‏‎."‎بيرفكت سترينجرز‎" ‏لمسلسل‎‏ 587 00:26:57,699 --> 00:27:00,661 ‎‏‏‏أريد أن أنتج نسخة جديدة بالكامل‎ ‎‏‎."‎رافي‎" ‏وأريدك أن تمثل فيها مع‎‏ 588 00:27:00,744 --> 00:27:03,454 ‎‏‏‎.‎فكر في الأمر‎ ‎‏‎.‎إحدى الشخصيتين ستكون رجلاً هندياً‎‏ 589 00:27:03,538 --> 00:27:06,291 ‎‏‏‎"‎أمريكا‎" ‏ولد وترعرع في‎ ‎‏‎.‎واندمج تماماً في ثقافتها‎‏ 590 00:27:06,374 --> 00:27:09,377 ‎‏‏‎"‎الهند‎" ‏ثم يأتي نسيبه من‎ ‎‏‎.‎وعليه الإقامة معه‎‏ 591 00:27:09,460 --> 00:27:10,962 ‎‏‎.‎إنها قصة شخص في غير بيئته‎‏ 592 00:27:13,048 --> 00:27:14,549 ‎‏‎...‎حسناً‎‏ 593 00:27:17,010 --> 00:27:19,095 ‎‏‎.‎يمكن أن يكون ذلك مثيراً للاهتمام‎ ،‎نعم‎‏ 594 00:27:19,179 --> 00:27:21,765 ‎‏‏‏أعتقد أنك ستكون مناسباً‎ ‎‏‎.‎المهاجر‎ ،"‎شريكومار‎" ‏لدور‎‏ 595 00:27:21,848 --> 00:27:23,474 ‎‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت مستعد لتقليد اللهجة‎‏ 596 00:27:23,558 --> 00:27:24,642 ‎‏‎؟‎ماذا‎ ،‎مهلاً‎‏ 597 00:27:24,726 --> 00:27:27,103 ‎‏‎."‎دارين‎" ‏دور الرجل الأمريكي‎ "‎رافي‎" ‏أعطينا‎‏ 598 00:27:27,187 --> 00:27:29,480 ‎‏‎."‎شريكومار‎" ‏رفض أن يقلد اللهجة للعب دور‎‏ 599 00:27:29,564 --> 00:27:31,232 ‎‏‎.‎بدا ثابتاً على موقفه تجاه الأمر‎‏ 600 00:27:31,316 --> 00:27:34,319 ‎‏‏‎"‎لاري‎" ‏إذن هو سيكون‎ ‎‏‎؟"‎بالكي‎" ‏وتريدينني أن أكون‎‏ 601 00:27:34,402 --> 00:27:35,862 ‎‏‎؟‎الهندي‎ "‎بالكي‎" ‏أنا‎‏ 602 00:27:35,946 --> 00:27:37,906 ‎‏‎؟‎أليس هذا رائعاً‎ ،‎نعم‎‏ 603 00:27:37,989 --> 00:27:40,241 ‎‏‎."‎تي جي آي إف‎" ‏لنعد إنتاج أحد مسلسلات‎‏ 604 00:27:40,325 --> 00:27:42,911 ‎‏‏‎؟"‎فاميلي ماترز‎" ‏ماذا عن‎ ‎‏‎.‎أستطيع لعب دور الشرطي الهندي‎‏ 605 00:27:42,994 --> 00:27:45,747 ‎‏‏‎،‎لم تري هندياً شرطياً‎ ‎‏‎.‎لا في الحياة الحقيقية ولا على التلفاز‎‏ 606 00:27:45,831 --> 00:27:47,582 ‎‏‎.‎ستكونين السباقة‎‏ 607 00:27:47,665 --> 00:27:50,626 ‎‏‏‎؟‎لماذا ترفض تقليد اللهجة‎ -‏ ‎‏‎.‎لا أريد لعب دور نموذج نمطي‎ -‏‏ 608 00:27:50,711 --> 00:27:53,129 ‎‏‏‎.‎هذا مهين‎ -‏ ‎‏‎.‎لكنك فعلت ذلك مرات عديدة‎ -‏‏ 609 00:27:53,213 --> 00:27:56,591 ‎‏‏‎"‎آي إم دي بي‎" ‏صفحتك على موقع‎ ‎‏‎.‎هي قائمة من الأدوار الهندية النمطية‎‏ 610 00:27:56,674 --> 00:28:01,512 ‎‏‏‎،‎فني تكنولوجيا المعلومات‎ ،‎عامل محطة الوقود‎ ‎‏‎.‎الرجل ذو اللهجة الهندية بين الحشود‎‏ 611 00:28:01,596 --> 00:28:05,183 ‎‏‏‎،"‎شويمر‎" ‏لدي فرصة للفوز بنقود‎ ‎‏‎؟‎والآن أصبح لديك ضمير‎‏ 612 00:28:05,266 --> 00:28:06,727 ‎‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎القديم‎ "‎رافي‎" ‏كان ذلك‎‏ 613 00:28:06,810 --> 00:28:09,187 ‎‏‎!"‎شورت سيركت ٢‎" ‏كان ذلك قبل اكتشاف‎‏ 614 00:28:09,270 --> 00:28:10,981 ‎‏‎؟"‎شورت سيركت ٢‎" ‏ما خطب‎‏ 615 00:28:17,445 --> 00:28:20,615 ‎‏‏‎.‎ذلك الممثل الأبيض‎ ‎‏‎.‎استخدموا ماكياجاً بنياً عليه‎‏ 616 00:28:20,698 --> 00:28:23,118 ‎‏‎؟"‎بوبتشيبس‎" ‏مثل إعلان‎‏ 617 00:28:26,371 --> 00:28:28,206 ‎‏‎؟‎حقيقية‎ "‎ميندي كالينغ‎" ‏هل‎‏