1 00:00:05,005 --> 00:00:07,716 Som na teba pyšný. Odstránil si si laserovú zbraň. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,010 Zbrane slúžia k ničeniu a zabíjaniu. 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,386 Neakceptovateľné. 4 00:00:11,469 --> 00:00:14,514 Veľa si na sebe zmenil, však? 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,267 Z oddelenia prototypov si prešiel dlhú cestu. 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,853 To si píš. Som úplne nový Johnny Päťka. 7 00:00:19,936 --> 00:00:21,312 Len sa na to pozri. 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,398 Pozeráš sa, ale nevidíš. 9 00:00:23,481 --> 00:00:25,442 Chladené opičie mozočky. 10 00:00:29,070 --> 00:00:31,031 - Odkiaľ si? - Z Indie. 11 00:00:31,948 --> 00:00:33,116 Kryjem ťa, Indián. 12 00:00:33,950 --> 00:00:36,161 Fíha. Niekto robí večierok. 13 00:00:36,244 --> 00:00:40,540 - Singh, máte plastové obaly? - Áno, vzadu, vedľa cibule. 14 00:00:40,623 --> 00:00:41,624 „Pusť“ ten džús. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Žiadne „púšťanie“ džúsu! 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,295 Ako som povedal, bolo to 7-11. 17 00:00:46,296 --> 00:00:48,882 Buď rád, že som nekúpil moriaka. 18 00:00:49,758 --> 00:00:51,259 Joga, oheň! Joga, oheň! 19 00:00:53,136 --> 00:00:55,722 Volajú ma gangster lásky 20 00:00:57,724 --> 00:00:58,850 VEĽA CHUTI. MÁLO TUKU. 21 00:00:58,933 --> 00:01:00,685 Som Raj. Bollywoodsky producent. 22 00:01:00,769 --> 00:01:03,354 Hľadám tú najchutnejšiu vec na svete. 23 00:01:05,106 --> 00:01:07,358 PÔVODNÝ SERIÁL NETFLIX 24 00:01:12,906 --> 00:01:17,285 INDOVIA V TELEVÍZII 25 00:01:47,440 --> 00:01:49,567 KRIMINÁLNE PRÍPADY KONKURZ 26 00:02:03,081 --> 00:02:05,291 Spoznávate to dievča na fotke? 27 00:02:05,375 --> 00:02:08,670 Myslím, že si ju pamätám. Áno. 28 00:02:09,420 --> 00:02:11,422 Mala na sebe červený sveter. 29 00:02:11,631 --> 00:02:13,341 Viezol som ju na Penn Station. 30 00:02:13,591 --> 00:02:15,844 Stalo sa niečo? Je v poriadku? 31 00:02:15,927 --> 00:02:17,137 Je mŕtva. 32 00:02:17,428 --> 00:02:19,973 Jej telo našli v oddelení časopisov v Barnes & Noble 33 00:02:20,056 --> 00:02:22,392 naaranžované tak, akoby čítala. 34 00:02:22,976 --> 00:02:24,144 Panebože. 35 00:02:25,353 --> 00:02:26,729 Skvelé! 36 00:02:27,438 --> 00:02:30,108 - Ďakujem za pozvanie. - Iste. Ozveme sa vám. 37 00:02:31,025 --> 00:02:33,319 - Ravi! - Dev! 38 00:02:33,403 --> 00:02:35,321 - Čo nové? Ako sa máš? - Len tak. 39 00:02:35,405 --> 00:02:37,949 Daj si bacha na trosky, 40 00:02:38,032 --> 00:02:40,118 celú scénu som zničil. 41 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Vážne? Dve vety bezmenného taxikára? 42 00:02:42,537 --> 00:02:45,123 Bol som skvelý. Ako sa máš? Dobre vyzeráš. 43 00:02:45,206 --> 00:02:47,000 - Počuj, ty cvičíš? - Ani nie. 44 00:02:47,083 --> 00:02:50,753 S kamošom Anushom vyvíjame nový proteín. 45 00:02:50,837 --> 00:02:54,716 Je úplne prírodný, nič modifikované, čisto organický, 46 00:02:54,799 --> 00:02:58,136 náš vlastný cícerový proteín. 47 00:02:58,219 --> 00:02:59,053 Volá sa... 48 00:03:00,013 --> 00:03:01,139 Bombajský sval. 49 00:03:01,222 --> 00:03:04,851 Proteín zameraný iba na indickú vzpieračskú komunitu? 50 00:03:04,934 --> 00:03:08,021 - To znie ako nič. - Pre teba je miliarda Indov „nič“? 51 00:03:08,104 --> 00:03:10,064 Idem na kávu k Marlowovi, stretneme sa? 52 00:03:10,148 --> 00:03:11,858 - Áno, prídem, keď skončím. - Fajn. 53 00:03:11,941 --> 00:03:14,819 - Dev Shah? - Áno, to som ja. 54 00:03:14,903 --> 00:03:17,071 Takže tu máme Deva Shaha 55 00:03:17,155 --> 00:03:19,407 na rolu „bezmenného taxikára“. 56 00:03:19,490 --> 00:03:20,950 - Ste pripravený? - Áno. 57 00:03:21,034 --> 00:03:23,661 Dokonca som si vzal taxi, aby som sa dostal do role. 58 00:03:24,287 --> 00:03:26,915 Super. Dobre, môžeme začať. 59 00:03:26,998 --> 00:03:27,874 Jess? 60 00:03:29,042 --> 00:03:30,835 Spoznávate to dievča na fotke? 61 00:03:32,086 --> 00:03:34,881 Myslím, že si ju pamätám. Viezol som ju na Penn Station. 62 00:03:34,964 --> 00:03:36,466 Mala na sebe červený sveter. 63 00:03:36,549 --> 00:03:37,884 Deje sa niečo? Je v poriadku? 64 00:03:37,967 --> 00:03:39,510 Je mŕtva. 65 00:03:39,594 --> 00:03:42,096 Jej telo našli v oddelení časopisov v Barnes & Noble 66 00:03:42,180 --> 00:03:44,265 naaranžované tak, akoby čítala. 67 00:03:47,018 --> 00:03:48,144 Panebože. 68 00:03:49,395 --> 00:03:51,314 Dobre. Ďakujem, Jess. 69 00:03:52,023 --> 00:03:54,317 Chcela by som to prejsť zase, no teraz 70 00:03:54,817 --> 00:03:56,653 to skúste s prízvukom. 71 00:03:57,362 --> 00:03:59,405 - S indickým prízvukom? - Áno. 72 00:03:59,656 --> 00:04:01,032 Viete čo, radšej nie. 73 00:04:01,115 --> 00:04:03,660 Cítim sa divne, keď tak hovorím. Nevadí to? 74 00:04:03,743 --> 00:04:06,621 Viete, že Ben Kingsley používal v Gándhím prízvuk 75 00:04:06,704 --> 00:04:08,831 a získal za to Oscara? 76 00:04:09,082 --> 00:04:11,626 Ale on nezískal Oscara iba za akcent. 77 00:04:11,709 --> 00:04:14,754 Nebol to Oscar za Najlepší indický prízvuk. 78 00:04:15,922 --> 00:04:19,926 Ale tiež by bolo divné hrať Gándhího a rozprávať, ako rozprávam teraz. 79 00:04:20,009 --> 00:04:22,929 Tvrdila by som, že to isté sa dá povedať o taxikárovi. 80 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 Ja by som argumentoval, že je to divný argument. 81 00:04:28,476 --> 00:04:29,560 Dobre. 82 00:04:30,144 --> 00:04:30,979 Ozveme sa vám. 83 00:04:32,397 --> 00:04:33,231 Fajn. 84 00:04:33,690 --> 00:04:36,693 Ale znie to tak, že sa mi pre ten akcent neozvete. 85 00:04:36,776 --> 00:04:38,778 Je to tak, mrzí ma to. 86 00:04:39,487 --> 00:04:40,321 V poriadku. 87 00:04:40,863 --> 00:04:42,156 Dovidenia. 88 00:04:45,201 --> 00:04:46,119 Tak ako to šlo? 89 00:04:47,287 --> 00:04:49,580 Nijako. Chceli, aby som skúsil prízvuk... 90 00:04:49,664 --> 00:04:53,751 Ty ho nevieš? Je to veľmi ľahké. Ja vždy imitujem strýka Madua. 91 00:04:53,835 --> 00:04:56,129 Nie, ja ho viem. Len je to divné. 92 00:04:56,212 --> 00:04:57,463 Ty ho používaš vždy? 93 00:04:57,547 --> 00:05:01,884 Nie, ale išlo o rolu taxikára. Nič strašné. 94 00:05:01,968 --> 00:05:06,055 Áno, ale nie frustrujúce, že všetky tie konkurzy sú o stereotypoch? 95 00:05:06,139 --> 00:05:08,891 Taxikár, vedec, ajťák. 96 00:05:08,975 --> 00:05:12,770 Áno, ale nie všetko tak je. Pozri sa na toto, dnes mi to prišlo. 97 00:05:15,481 --> 00:05:17,942 „Pradeep, spirituálny Ind, 98 00:05:18,026 --> 00:05:20,361 plný otrepaných filozofických fráz, 99 00:05:20,445 --> 00:05:23,781 vlastní malý supermarket a má smiešny indický prízvuk.“ 100 00:05:23,865 --> 00:05:25,408 Toto nie je dobrý príklad. 101 00:05:25,992 --> 00:05:27,118 Fajn, chápem to. 102 00:05:27,201 --> 00:05:29,495 Niekde asi je Pradeep, ktorý má obchod, 103 00:05:29,579 --> 00:05:33,082 ja proti nemu nič nemám, no prečo nemôže existovať Pradeep, 104 00:05:33,166 --> 00:05:34,959 aspoň jeden, ktorý je architekt, 105 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 alebo navrhuje rukavice, 106 00:05:36,919 --> 00:05:39,630 či robí práce ako postavy z filmov Bradleyho Coopera. 107 00:05:39,714 --> 00:05:43,259 Aj ja na to myslím, no nemôžem len tak čakať. Musím pracovať. 108 00:05:43,342 --> 00:05:46,596 A medzitým môžem urobiť niečo dobré s peniazmi ako Pradeep. 109 00:05:46,679 --> 00:05:49,265 Môžem venovať peniaze na charitu. 110 00:05:49,348 --> 00:05:50,892 Kúpiť si pekné oblečenie. 111 00:05:50,975 --> 00:05:53,895 Teraz aspoň do rolí Indov hľadajú ozajstných Indov. 112 00:05:53,978 --> 00:05:56,147 Nie ako v pokračovaní Čísla päť žije. 113 00:05:56,230 --> 00:05:59,859 - O čo ide? - Inda hral beloch. 114 00:05:59,942 --> 00:06:03,071 Čo? V tom filme o robotovi? S Johnnym Päťkou? 115 00:06:03,154 --> 00:06:06,074 - Ty to nevieš? - Ktorého Inda myslíš? 116 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 Človeče. 117 00:06:10,787 --> 00:06:13,372 - Ten chlap je beloch. - Robot, alebo Ind? 118 00:06:13,456 --> 00:06:16,084 Ten Ind je beloch. To je Fisher Stevens. 119 00:06:16,167 --> 00:06:18,544 - Použili tmavý mejkap. - Čože? 120 00:06:19,253 --> 00:06:22,381 Áno. Mali skutočného robota a falošného Inda. 121 00:06:25,510 --> 00:06:27,345 Prepáč, kamoš, ale som... 122 00:06:27,428 --> 00:06:29,806 Páni, mám príšerne zmiešané pocity. 123 00:06:31,015 --> 00:06:33,142 Bol to môj obľúbený indický herec. 124 00:06:33,226 --> 00:06:35,686 Stále sa to robí. Videl si Sociálnu sieť? 125 00:06:35,770 --> 00:06:38,314 Max Minghella hrá Inda. 126 00:06:38,397 --> 00:06:41,192 Je beloch. Prifarbili ho. 127 00:06:41,275 --> 00:06:43,903 - Nie. Čítal som, že je z 1/16 Ind. - A čo? 128 00:06:43,986 --> 00:06:45,530 Všetci sme z 1/16 niečo. 129 00:06:45,613 --> 00:06:48,282 Možno som z 1/16 černoch. Rolu Bladea by mi nedali. 130 00:06:48,366 --> 00:06:50,243 Bol si na konkurze do Sociálnej siete? 131 00:06:50,326 --> 00:06:53,371 - Mám najhorších agentov. - Toto sú extrémy, jasné? 132 00:06:53,454 --> 00:06:56,415 Sú i dobré veci, ktoré nie sú založené na stereotypoch. 133 00:06:56,499 --> 00:06:58,960 - Ideš na konkurz do Troch kamarátov? - Čo to je? 134 00:06:59,043 --> 00:07:01,963 Nový sitkom. Otvorený pre etniká. Traja muži v New Yorku. 135 00:07:02,046 --> 00:07:04,048 - Žiadny prízvuk. - Pošleš mi to? 136 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 - Iste. - Mojim agentom musím dať padáka. 137 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 Mám správu od Anusha. 138 00:07:08,261 --> 00:07:10,888 „Z Bombajského svalu mám laktáciu.“ 139 00:07:11,848 --> 00:07:15,184 - Toto je núdzový stav, musím mu brnknúť. - Jasné. 140 00:07:15,268 --> 00:07:16,436 Anush. 141 00:07:18,146 --> 00:07:21,399 Hej, spomaľ. Si si istý, že je to mlieko? 142 00:07:21,482 --> 00:07:24,777 Kašli na investície. Choď do nemocnice. 143 00:07:25,570 --> 00:07:26,779 Má laktáciu. 144 00:07:37,623 --> 00:07:40,334 Mám byť oblečený športovo-elegantne? 145 00:07:40,418 --> 00:07:42,420 Mám si vziať kabát? 146 00:07:42,503 --> 00:07:44,088 Vyzerám príliš neformálne? 147 00:07:44,839 --> 00:07:47,425 To sa stane, keď idete na výlet na Bahamy. 148 00:07:47,508 --> 00:07:49,135 Bolo to vážne skvelé, Dev. 149 00:07:49,218 --> 00:07:51,012 - Ozveme sa vám. - Ďakujem. 150 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 - Dev. - Ako sa máš? 151 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 Veľmi pekne ďakujem, kamoš. 152 00:07:55,349 --> 00:07:57,143 - Vážim si to. - V pohode. 153 00:07:57,727 --> 00:08:00,188 Inak bacha na trosky. 154 00:08:00,271 --> 00:08:02,690 Jasné. Čože? 155 00:08:02,773 --> 00:08:05,109 Narážam na to, čo si povedal minule. 156 00:08:05,318 --> 00:08:06,611 O zničení konkurzu. 157 00:08:08,237 --> 00:08:11,032 Dúfal som, že sa pochopíme. No nič. Veľa šťastia. 158 00:08:11,115 --> 00:08:12,158 Ďakujem. 159 00:08:14,494 --> 00:08:16,621 Nemyslíte si, že budeme prvá generácia, 160 00:08:16,704 --> 00:08:18,581 ktorá zažije technickú singularitu? 161 00:08:18,664 --> 00:08:21,083 - Čo to je? - Carla o tom včera hovorila. 162 00:08:21,167 --> 00:08:23,753 Teória o spojení mysle s internetom 163 00:08:23,836 --> 00:08:26,172 a počítačmi, takže človek a stroj splynú v jedno. 164 00:08:26,255 --> 00:08:30,134 Do riti! Písala mi agentka. Tú rolu v Troch kamarátoch mi nedali. 165 00:08:30,218 --> 00:08:32,428 To ma mrzí. Čo sa stalo? 166 00:08:32,512 --> 00:08:34,972 Fajn, tak kašlime na moju zaujímavú tému. 167 00:08:35,848 --> 00:08:38,226 Asi mi omylom poslali hromadný mail. 168 00:08:38,309 --> 00:08:39,894 Toto som nemal vidieť. 169 00:08:40,478 --> 00:08:43,397 Tvorca seriálu píše: „Dev a Ravi sú skvelí.“ 170 00:08:44,065 --> 00:08:46,150 Na to píše Joan: „Súhlasím s tebou. 171 00:08:46,234 --> 00:08:48,319 Myslím, že máme prvých dvoch kamošov.“ 172 00:08:48,402 --> 00:08:51,322 Potom píše nejaký Jerry Danvers: „Obaja sú super, 173 00:08:51,405 --> 00:08:53,032 ale dvaja byť nemôžu.“ 174 00:08:53,115 --> 00:08:55,117 Čo nemôžu byť dvaja? Indovia? 175 00:08:55,201 --> 00:08:57,537 - Nie je to trochu divné? - Je, 176 00:08:57,620 --> 00:08:59,997 pretože je to rasizmus. 177 00:09:00,081 --> 00:09:01,958 Niekto píše: „Kto sa ti páčil viac?“ 178 00:09:02,041 --> 00:09:04,460 A druhý na to: „Neviem, pozvime ich oboch 179 00:09:04,544 --> 00:09:07,171 a uvidíme, kto nám pridá viac kari, ha, ha.“ 180 00:09:07,755 --> 00:09:09,715 „Kto pridá viac kari“? To vážne? 181 00:09:09,799 --> 00:09:12,802 Keby sa ten mail dostal na verejnosť, niekto by letel. 182 00:09:12,885 --> 00:09:14,637 Neviem. No tak, Denise, 183 00:09:14,720 --> 00:09:17,640 za rasové poznámky voči aziatom a Indom sa neprepúšťa. 184 00:09:17,723 --> 00:09:20,184 Padáka naozaj riskuješ iba v prípade, 185 00:09:20,268 --> 00:09:22,395 ak urazíš černochov alebo gayov. 186 00:09:22,478 --> 00:09:24,522 Keby Paula Deenová povedala, 187 00:09:24,605 --> 00:09:27,149 že neobsluhuje Indov, bolo by to jedno. 188 00:09:27,233 --> 00:09:28,568 Všetci by zase jedli keksíky. 189 00:09:28,651 --> 00:09:30,486 Paula Deenová i tak nemala problémy. 190 00:09:30,570 --> 00:09:33,322 Naoko sa ospravedlnila a išla variť tučné jedlá. 191 00:09:33,406 --> 00:09:35,992 To je pravda, ale musela sa ospravedlniť. 192 00:09:36,075 --> 00:09:39,579 Musela sa stretnúť s Alom Sharptonom. To je trochu trest. 193 00:09:39,662 --> 00:09:42,498 Vyhľadať Ala Sharptona, dať si s ním čaj a tak. 194 00:09:42,582 --> 00:09:45,626 My takého človeka nemáme. Za kým by sme mali ísť? 195 00:09:45,710 --> 00:09:48,045 Deepak Chopra? Ten Ind z No Doubt? 196 00:09:48,129 --> 00:09:51,132 Dobre, a kto je môj človek? Steve Aoki? George Takei? 197 00:09:51,215 --> 00:09:53,593 - Ten rieši gay problémy. - A čo ja? 198 00:09:53,676 --> 00:09:55,136 Je tam Oprah. 199 00:09:55,344 --> 00:09:56,596 Alebo Beyoncé. 200 00:09:56,679 --> 00:09:58,973 Do frasa, to sú veľké mená. Nevadí. 201 00:09:59,056 --> 00:10:01,434 „Kto pridá viac kari“ je fakt zlé. 202 00:10:01,517 --> 00:10:05,354 Bol by to skvelý titulok v Huffington Post. 203 00:10:05,438 --> 00:10:08,190 Mňa by to zaujalo. To by som si pozrel. 204 00:10:08,274 --> 00:10:09,358 Chlape, zverejni to. 205 00:10:09,442 --> 00:10:11,861 Súkromný rasizmus by sa stal verejným. 206 00:10:11,944 --> 00:10:14,280 Ten kretén by letel ako handra. 207 00:10:14,864 --> 00:10:18,117 Dobre, porozprávam sa s agentkou a uvidíme. 208 00:10:18,200 --> 00:10:21,537 To je tvoj úžasný nápad? Chceš zverejniť email? 209 00:10:21,621 --> 00:10:23,706 Čo si padol na hlavu? 210 00:10:23,789 --> 00:10:25,875 Danversa máš v hrsti. 211 00:10:26,459 --> 00:10:28,419 Celý deň mi volajú do kancelárie, 212 00:10:28,502 --> 00:10:32,548 aby si dohodli stretnutie a ospravedlnili sa ti. 213 00:10:32,632 --> 00:10:36,636 Nechcem byť indický Al Sharpton a počúvať neúprimné ospravedlnenia. 214 00:10:36,719 --> 00:10:39,305 Na to im seriem. 215 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 Tvoje pocity ma nezaujímajú. 216 00:10:44,644 --> 00:10:48,939 Ak to pôjde dobre, dostaneš tú rolu, a o to predsa ide, nie? 217 00:10:49,023 --> 00:10:51,984 Mohla by som ti ukázať dom Davida Schwimmera, 218 00:10:52,068 --> 00:10:55,780 ak potrebuješ vidieť, čo je v stávke. 219 00:10:55,863 --> 00:10:57,198 Stavím sa, že je obrovský. 220 00:10:57,448 --> 00:10:59,116 Na Priateľoch skvele zarobil. 221 00:10:59,867 --> 00:11:03,913 - Nemôže obsadiť mňa aj Raviho? - Ravi? Kto to, do čerta, je? 222 00:11:04,121 --> 00:11:05,873 Ten druhý indický chlapík? 223 00:11:06,457 --> 00:11:09,794 Nezastupujem ho, takže ho mám úplne u riti. 224 00:11:09,877 --> 00:11:12,588 Najprv si ujasni priority. 225 00:11:12,671 --> 00:11:14,924 Nesmie ťa srať jeden rasistický e-mail. 226 00:11:15,007 --> 00:11:17,593 Mohol by si si zničiť kariéru. 227 00:11:18,302 --> 00:11:21,222 Vieš, koľko rasistických vecí 228 00:11:21,305 --> 00:11:24,016 čítam o černochoch? 229 00:11:24,100 --> 00:11:25,976 Sexistických vecí o ženách? 230 00:11:26,060 --> 00:11:28,479 Keby som to zverejnila a dala ľudí vyhodiť, 231 00:11:28,562 --> 00:11:30,022 robila by som tu sama. 232 00:11:30,106 --> 00:11:31,148 Neposer to! 233 00:11:33,067 --> 00:11:36,195 Snažím sa tie prachy získať, Dev. 234 00:11:36,278 --> 00:11:38,823 Chcem peniaze z Priateľov, a ty to serieš. 235 00:11:38,906 --> 00:11:40,366 Nechcem ti to posrať. 236 00:11:40,449 --> 00:11:42,993 Ani sa neopováž posrať mi to! 237 00:11:43,702 --> 00:11:44,912 Poďte za mnou. 238 00:11:44,995 --> 00:11:47,581 - Krásny výhľad. - Pekná kancelária, však? 239 00:11:47,665 --> 00:11:50,918 Je oveľa krajšia ako moja na stáži v Nickelodeone. 240 00:11:51,710 --> 00:11:55,381 Dnes ráno som si znova pozrel váš výstup na konkurze. 241 00:11:55,464 --> 00:11:58,259 „Do frasa, tam dávajú baseball?“ 242 00:11:58,968 --> 00:12:01,178 Ste veľmi vtipný muž. 243 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 Ďakujem. 244 00:12:04,348 --> 00:12:08,936 Fajn, nebudem chodiť okolo horúcej kaše. Ten e-mail ma úprimne mrzí. 245 00:12:09,019 --> 00:12:13,023 Bol to hlúpy vtip. Nemal som to robiť. 246 00:12:13,107 --> 00:12:15,317 Pozrite sa, som rád, že sme sa zišli, 247 00:12:15,943 --> 00:12:20,072 ale prestaňme si klamať. Tieto ospravedlnenia nikdy nie sú úprimné. 248 00:12:20,156 --> 00:12:22,283 Napísali ste mail, bol to blbý vtip. 249 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 Rozdiel je, že som vás prichytil. 250 00:12:24,410 --> 00:12:28,581 - Takže sa nemusíte namáhať. - Je to ťažké, neviem, čo povedať. 251 00:12:29,290 --> 00:12:32,835 Bol by som rád, keby ste ma mohli lepšie spoznať. 252 00:12:32,918 --> 00:12:35,546 Nie som taký, ako si myslíte. 253 00:12:37,631 --> 00:12:38,674 Fandíte Knicks? 254 00:12:47,641 --> 00:12:49,143 Už si sedel takto blízko? 255 00:12:49,226 --> 00:12:52,354 Robím reklamu na jogurtové tyčinky, neriadim televíznu stanicu. 256 00:12:52,438 --> 00:12:55,316 Keď som bol malý, rád som chodil na zápasy Knicks. 257 00:12:55,399 --> 00:12:57,735 Nečakal som, že raz budem sedieť pri ihrisku. 258 00:12:57,818 --> 00:13:00,821 Šialené. Nechápem, že je dovolené sedieť tak blízko. 259 00:13:00,905 --> 00:13:03,949 Kto zabráni Jerrymu Ferrarovi, aby nezložil hráča? 260 00:13:06,744 --> 00:13:08,329 - Nie si hladný? - Som. 261 00:13:08,412 --> 00:13:10,247 Dobre. Poprosíme sem nachos. 262 00:13:20,007 --> 00:13:22,259 Do riti, videl si to? 263 00:13:22,343 --> 00:13:24,386 To decko mi zjedlo jeden nachos. 264 00:13:24,470 --> 00:13:27,097 - Naozaj? - Áno! Práve ho je. 265 00:13:27,181 --> 00:13:28,974 To decko je príšerné. 266 00:13:29,058 --> 00:13:31,227 Škoda, že som si v detstve nič také nedovolil. 267 00:13:31,310 --> 00:13:33,395 Hrá sa s telefónom a kradne nachos. 268 00:13:33,479 --> 00:13:36,649 Takéto decko je na každom zápase. Rozmaznaní fagani. 269 00:13:36,732 --> 00:13:38,984 - Niečo mu poviem. - Iste, daj mu. 270 00:13:40,152 --> 00:13:42,404 - Ty si mi ukradol nachos? - Áno. 271 00:13:43,155 --> 00:13:45,491 - Sú moje. - No a? Mal som chuť. 272 00:13:45,574 --> 00:13:47,910 Ale kradnúť ľuďom nachos sa nesmie. 273 00:13:47,993 --> 00:13:51,622 Vieš, aké máš šťastie? Máš 12 rokov a sedíš na Knicks pri ihrisku. 274 00:13:51,705 --> 00:13:53,082 Ničím si sa o to nezaslúžil. 275 00:13:53,165 --> 00:13:55,626 Musel som zažiť rasistický šok, aby som tu bol. 276 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 Sam. 277 00:13:57,795 --> 00:14:00,756 Zdá sa, že otec to na zápas nestíha, 278 00:14:00,923 --> 00:14:03,133 ale želá ti všetko najlepšie. Uvidíte sa doma. 279 00:14:05,010 --> 00:14:06,136 Počuj, kamoš. 280 00:14:06,845 --> 00:14:10,891 Povedal, že ti môžem v hračkárstve kúpiť hocičo do 2000 dolárov. 281 00:14:11,475 --> 00:14:13,435 Nie, v pohode. Poďme domov. 282 00:14:14,019 --> 00:14:16,397 Počkaj, chceš zvyšok nachos? 283 00:14:16,480 --> 00:14:18,315 Prepáč. Všetko najlepšie. 284 00:14:19,108 --> 00:14:20,150 Počkaj. 285 00:14:20,901 --> 00:14:21,986 Len jeden. 286 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 No tak. 287 00:14:28,450 --> 00:14:30,911 Nemohol som vedieť, v akej je situácii. 288 00:14:30,995 --> 00:14:34,415 Vieš čo? Poďme do VIP lóže. 289 00:14:34,498 --> 00:14:36,292 - Dobre. - Tak poďme. 290 00:14:36,375 --> 00:14:38,836 Tak ako, kamoš? 291 00:14:38,919 --> 00:14:39,962 - Si smädný? - Áno. 292 00:14:40,045 --> 00:14:43,257 Tak ti niečo nájdeme. Ďakujem, zlato. 293 00:14:43,340 --> 00:14:44,842 - Nech sa páči. - Super. 294 00:14:44,925 --> 00:14:47,052 - Máš rád morské plody? - Áno. 295 00:14:47,136 --> 00:14:49,972 Musíš ochutnať krevety. Sú fantastické. 296 00:14:50,055 --> 00:14:52,975 - Jerry Danvers. Kamoš. - Tu ho máme. Busta! 297 00:14:53,058 --> 00:14:54,310 - Ako sa máš? - A ty? 298 00:14:54,393 --> 00:14:56,770 - Super, rád ťa vidím. - To je Dev Shah. 299 00:14:56,854 --> 00:14:59,815 Skvelý herec. Raz z neho bude veľká hviezda. 300 00:14:59,899 --> 00:15:02,443 - Super. - Ako sa máš? Veľmi ma teší. 301 00:15:02,526 --> 00:15:04,278 Aj mňa, Busta Rhymes. 302 00:15:04,361 --> 00:15:06,238 Čo máš nové? 303 00:15:06,322 --> 00:15:08,574 Dokončujem nový album, mám čo robiť. 304 00:15:08,657 --> 00:15:12,995 Nedávno som nahral zopár veci a chcem, aby si si ich vypočul. 305 00:15:13,078 --> 00:15:15,998 - Nezájdeme budúci týždeň na večeru? - Iste. 306 00:15:16,081 --> 00:15:17,374 - Tešilo ma. - Drž sa. 307 00:15:17,458 --> 00:15:20,085 - Rád som ťa poznal, bratku. - Aj ja teba. 308 00:15:23,422 --> 00:15:25,966 Odkiaľ do čerta poznáš Bustu Rhymesa? 309 00:15:26,050 --> 00:15:28,636 Trevora? Poznáme sa už roky. 310 00:15:28,719 --> 00:15:33,265 Obaja sme investovali do spoločnosti na výrobu kvalitných batérií do mobilov. 311 00:15:33,349 --> 00:15:36,936 Skočím pozdraviť kolegu. 312 00:15:37,019 --> 00:15:39,229 - O chvíľu sa uvidíme. - Jasné, choď. 313 00:15:49,114 --> 00:15:52,117 Ahoj. Busta, prepáč, rád by som sa ťa niečo opýtal. 314 00:15:52,201 --> 00:15:53,327 Iste, o čo ide? 315 00:15:53,410 --> 00:15:57,790 Vy sa s Jerrym dobre poznáte, však? Možno s ním do niečoho pôjdem. 316 00:15:57,873 --> 00:16:01,835 Takže aj ty sa chystáš investovať do spoločnosti na výrobu batérií? 317 00:16:02,461 --> 00:16:05,422 To by si mal. Vidíš tento telefón? 318 00:16:05,506 --> 00:16:07,758 Šesť mesiacov som tú mrchu nenabíjal. 319 00:16:08,467 --> 00:16:09,802 To je neuveriteľné. 320 00:16:09,885 --> 00:16:13,472 Páni, ohromujúce, ale nejde o batérie. 321 00:16:13,555 --> 00:16:17,059 Ide o herectvo. Chce, aby som hral v jednom jeho seriáli, 322 00:16:17,142 --> 00:16:19,645 ale dostal sa ku mne jeden mail, 323 00:16:19,728 --> 00:16:21,897 v ktorom má trochu rasistické poznámky. 324 00:16:21,981 --> 00:16:24,942 Možno žartoval, ale nie som si istý. 325 00:16:25,025 --> 00:16:26,276 Čo v ňom píše? 326 00:16:27,069 --> 00:16:30,531 Či by som dokázal pridať trochu kari, aby som si ho získal. 327 00:16:30,614 --> 00:16:32,825 Ale nie. Pretože Indovia jedia kari? 328 00:16:32,908 --> 00:16:36,704 To sú veľmi neúctivé sračky. To posral. 329 00:16:36,787 --> 00:16:37,913 Áno. 330 00:16:37,997 --> 00:16:40,416 Pozval ťa na zápas, 331 00:16:40,499 --> 00:16:42,418 aby sa ti zaliečal. 332 00:16:42,501 --> 00:16:45,587 Zdá sa, že sa chce pridať kari, aby si získal teba. 333 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 O to mu ide. 334 00:16:47,256 --> 00:16:50,718 - Čo by som mal podľa teba robiť? - Poviem ti to takto. 335 00:16:50,801 --> 00:16:52,928 Si súčasť menšiny, ktorá sa snaží preraziť. 336 00:16:53,012 --> 00:16:54,847 Máš jedinečnú príležitosť, 337 00:16:54,930 --> 00:16:58,017 najmä preto, lebo si momentálne vo výhode. 338 00:16:58,100 --> 00:17:00,019 Nemal by si to hrať na rasizmus. 339 00:17:00,644 --> 00:17:02,354 Vyťaž z toho. 340 00:17:02,438 --> 00:17:03,605 Chápeš? 341 00:17:03,689 --> 00:17:05,524 - Áno. - Dobre. 342 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 Veľa šťastia. Ja si idem užiť tie krevety. 343 00:17:09,194 --> 00:17:10,696 - Fajn. - Maj sa. 344 00:17:15,200 --> 00:17:17,661 - Bavil si sa? - Jasné, bolo to super. 345 00:17:17,745 --> 00:17:19,371 Ďakujem, že si ma tam vzal. 346 00:17:20,831 --> 00:17:23,709 Môžeme byť teraz trochu vážni? 347 00:17:23,792 --> 00:17:27,421 Tvoj email bol hlúpy vtip. To chápem. 348 00:17:27,504 --> 00:17:30,549 Keby si vzal hocijaký e-mail a dal ho pod mikroskop, 349 00:17:30,632 --> 00:17:32,801 vždy by sa našlo niečo urážlivé. 350 00:17:32,885 --> 00:17:34,970 Ale ja mám väčší problém. 351 00:17:35,054 --> 00:17:37,723 Prečo v seriáli nemôžu hrať dvaja Indovia? 352 00:17:37,806 --> 00:17:40,893 Prečo ja alebo Ravi? Prečo tam nemôžeme hrať obaja? 353 00:17:40,976 --> 00:17:42,478 Budem úprimný. 354 00:17:43,187 --> 00:17:45,481 Keby boli na plagáte k seriálu dvaja Indovia, 355 00:17:45,564 --> 00:17:47,649 všetci by si mysleli, že je to indický seriál. 356 00:17:47,733 --> 00:17:50,986 Nebol by prijateľný pre širšie publikum. 357 00:17:51,070 --> 00:17:53,363 O dvoch bielych by si to nepovedal. 358 00:17:53,447 --> 00:17:55,032 V každom seriáli hrajú dvaja bieli. 359 00:17:55,115 --> 00:17:59,244 Ľudia nepozerajú True Detective preto, lebo je detektív beloch. 360 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 Rozumieš? 361 00:18:00,662 --> 00:18:03,916 Aby bolo jasné, nejde o mňa, ale o verejnosť. 362 00:18:03,999 --> 00:18:05,918 Jerry Danvers 363 00:18:06,001 --> 00:18:09,129 by v seriáli rád videl dvoch Indov. 364 00:18:09,213 --> 00:18:11,256 Mne je to jedno, jasné? 365 00:18:11,340 --> 00:18:15,260 Ale spoločnosť ešte stále nie je na takej úrovni. 366 00:18:15,344 --> 00:18:17,262 Čo keby sme to skúsili 367 00:18:17,346 --> 00:18:20,265 so mnou a s Ravim a uvidíme, ako to dopadne? 368 00:18:20,349 --> 00:18:23,102 Alebo obsadíme teba, 369 00:18:23,185 --> 00:18:25,562 natočíme sto dielov, uzavrieme veľkú zmluvu 370 00:18:25,646 --> 00:18:28,107 a zarobíš si 50 až 75 milión dolárov. 371 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Do riti. 372 00:18:31,819 --> 00:18:33,612 To sú tie Schwimmerove prachy. 373 00:18:36,907 --> 00:18:38,242 - Ahoj! - Ako sa máš? 374 00:18:38,325 --> 00:18:41,745 A čo ty? Predpokladám, že tento svalnatý Ind je Anush. 375 00:18:41,829 --> 00:18:44,289 - Ahoj. - Snáď nevadí, že som ho zobral. 376 00:18:44,373 --> 00:18:46,875 Nie. Originál Bombajský sval? Je mi cťou. 377 00:18:46,959 --> 00:18:48,919 Dúfam, že s laktáciou je všetko v poriadku. 378 00:18:49,002 --> 00:18:50,254 Som v pohode. 379 00:18:51,421 --> 00:18:54,508 Chceme sa rozprávať o práci, môžeš nás na chvíľu... 380 00:18:54,591 --> 00:18:57,886 Jasné. Zatiaľ si v kuchyni zacvičím. 381 00:18:57,970 --> 00:18:59,054 Výborne. 382 00:19:02,599 --> 00:19:04,768 Tak hovor. 383 00:19:04,852 --> 00:19:06,895 Bol si s Danversom. 384 00:19:06,979 --> 00:19:08,397 Čo povedal? 385 00:19:08,480 --> 00:19:10,566 Pýtal som sa ho, prečo nie obaja 386 00:19:10,649 --> 00:19:13,735 a vážne sa zdá, že chce iba jedného z nás. 387 00:19:13,819 --> 00:19:16,947 Nechcú, aby v sitkome hrali dvaja Indovia. 388 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 - Ale prečo? - Počúvaj, 389 00:19:18,824 --> 00:19:20,409 Indovia tam ešte nie sú. 390 00:19:20,492 --> 00:19:23,078 Raz za čas nejakí vyskočia, 391 00:19:23,162 --> 00:19:24,830 ale sme skôr také dekorácie. 392 00:19:24,913 --> 00:19:28,208 My nehráme hlavné úlohy, nepreťahujeme kočky vo filme. 393 00:19:28,292 --> 00:19:31,128 Ešte tam nie sme. Môže byť jeden, ale nie dvaja. 394 00:19:31,795 --> 00:19:34,798 Černosi sa už dostali na úroveň, že môžu byť dvaja. 395 00:19:35,340 --> 00:19:36,800 Aj keď traja už nie. 396 00:19:37,259 --> 00:19:40,512 Pretože potom je to už černošský seriál alebo film. 397 00:19:40,596 --> 00:19:42,723 Indovia, aziati, gayovia, 398 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 jeden áno, dvaja nie. 399 00:19:45,267 --> 00:19:49,021 Ale vo Will a Grace hrali dvaja gayovia. 400 00:19:49,521 --> 00:19:52,608 - Nie, iba Sean Hayes. Jack. - Nie, hrali tam dvaja. 401 00:19:52,691 --> 00:19:55,444 - Kto? - Will, hlavná postava. 402 00:19:55,527 --> 00:19:57,279 Ten seriál je o ňom. Je gay. 403 00:19:57,863 --> 00:20:00,073 Vážne? Asi som to nikdy nevidel. 404 00:20:00,157 --> 00:20:02,618 Bolo to v 90. rokoch. Klobúk dole. 405 00:20:02,701 --> 00:20:04,286 Dvaja gayovia v Modernej rodinke. 406 00:20:04,369 --> 00:20:08,207 Dobre. Dvaja gayovia môžu byť. Pokrok existuje. Blahoželám gayom. 407 00:20:10,500 --> 00:20:12,878 Keď som v strese, musím jesť. Máš cestoviny? 408 00:20:13,128 --> 00:20:15,589 Áno, mám bucatini. Sú v dóze. 409 00:20:15,672 --> 00:20:18,467 Bacha na slaninku guanciale. Je vynikajúca. 410 00:20:18,550 --> 00:20:20,093 Môžem tie špagety zjesť? 411 00:20:20,177 --> 00:20:22,638 To nie sú špagety, ale bucatini! Sú hrubšie. 412 00:20:22,721 --> 00:20:23,847 Anush, dáš si špagety? 413 00:20:23,931 --> 00:20:26,433 Daj tie uhľohydráty preč. Vieš, že je to môj kryptonit. 414 00:20:28,560 --> 00:20:29,561 Tak fajn. 415 00:20:30,687 --> 00:20:32,356 Prediskutujme ďalšie kroky. 416 00:20:32,439 --> 00:20:33,482 Čo urobíme? 417 00:20:34,107 --> 00:20:37,194 Ďalšie kroky? Neviem. Nemyslím, že by sme mali ten mail zverejniť. 418 00:20:39,154 --> 00:20:43,033 Poviem len toľko, že sa správaš ako strýko Taj. 419 00:20:43,116 --> 00:20:45,327 - Strýko Taj? - Áno, strýko Tom, strýko Taj. 420 00:20:45,410 --> 00:20:46,620 Ale prosím ťa. 421 00:20:46,703 --> 00:20:49,373 Prečo toho chlapa chrániš? Lebo ťa vzal na zápas? 422 00:20:49,456 --> 00:20:51,083 Ja ho nechránim. Pozri sa. 423 00:20:51,166 --> 00:20:53,710 Chce obsadiť jedného z nás. Bude to veľká vec. 424 00:20:53,794 --> 00:20:57,256 Ak sa dostaneme do seriálu a zahráme si postavu Inda, 425 00:20:57,339 --> 00:20:59,675 ktorý bude mať nejakú hĺbku 426 00:20:59,758 --> 00:21:03,428 a nebude to len nejaká etnická rekvizita, ktorá bude opakovať 427 00:21:03,512 --> 00:21:06,682 „Vitajte v...“, bude to paráda, jasné? 428 00:21:08,308 --> 00:21:09,142 Moja agentka. 429 00:21:10,310 --> 00:21:12,938 Ahoj, máš nejaké novinky o Troch kamarátoch? 430 00:21:13,021 --> 00:21:15,107 Áno, preto ti volám. 431 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 Tu je tá najnovšia. 432 00:21:16,483 --> 00:21:20,487 Danversovi sa páčiš, ale rozhodol sa pre niekoho iného. 433 00:21:20,570 --> 00:21:21,947 Čože? Pre koho? 434 00:21:22,030 --> 00:21:23,573 Pre ďalšieho Inda. 435 00:21:23,657 --> 00:21:25,951 Je to nejaký stand-up komik Hemanth. 436 00:21:26,034 --> 00:21:28,328 Danvers asi nevidel všetky konkurzy z LA 437 00:21:28,412 --> 00:21:29,997 a zmenil názor. 438 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 Robíš si srandu? Ďalší Ind? 439 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 Mrzí ma to. Niečo ti nájdem. 440 00:21:34,209 --> 00:21:38,297 Mám tu konkurz na rolu v seriáli Čierny Zoznam. 441 00:21:38,380 --> 00:21:41,383 Ide o rolu Inda, ktorý vlastní indický bufet, 442 00:21:41,466 --> 00:21:43,260 kam chodieva James Spader. 443 00:21:43,343 --> 00:21:44,845 Také sračky robiť nechcem! 444 00:21:44,928 --> 00:21:46,805 Ani ja by som do toho nešla. 445 00:21:46,888 --> 00:21:49,016 - Zavolám ti neskôr. - Fajn. Maj sa. 446 00:21:49,933 --> 00:21:50,934 Čo sa stalo? 447 00:21:51,852 --> 00:21:53,603 Dali to Indovi menom Hemanth. 448 00:21:54,271 --> 00:21:56,440 Hemanth? Nush, poznáš Hemantha? 449 00:21:56,523 --> 00:21:59,443 - Nie, nepoznám ho. - Kto do riti je Hemanth? 450 00:21:59,526 --> 00:22:01,361 Nejaký stand-up komik z LA. 451 00:22:01,445 --> 00:22:04,072 - Bože! - Srať naňho. Ten e-mail zverejníme. 452 00:22:04,156 --> 00:22:06,575 Musíme zavolať Nushovmu kamošovi Prashanthovi. 453 00:22:06,658 --> 00:22:08,952 - Spomínaš si na Prashantha? - Prashanth! 454 00:22:09,036 --> 00:22:12,039 V istej právnickej firme má na starosti indické veci. 455 00:22:12,122 --> 00:22:13,415 Reklama na Popchips? 456 00:22:13,498 --> 00:22:15,834 Ako tam Kutcha prifarbili? To si pamätám. 457 00:22:15,917 --> 00:22:18,211 Tak títo ľudia s tým zatočili. 458 00:22:18,295 --> 00:22:22,758 Kutch nielenže prišiel do ich kancelárie a ospravedlnil sa, 459 00:22:23,008 --> 00:22:24,843 ale dal im aj tonu lupienkov. 460 00:22:24,926 --> 00:22:27,596 Popchips sú skvelé. Sú to také malé papadamy. 461 00:22:28,847 --> 00:22:30,474 Fajn. Poďme do toho. 462 00:22:30,557 --> 00:22:33,852 Zariadime, aby o ňom Indovia tweetovali totálne sračky. 463 00:22:33,935 --> 00:22:36,938 Mám začať s guľami alebo sa presunieme? 464 00:22:40,817 --> 00:22:41,985 Zdravím. 465 00:22:42,069 --> 00:22:44,821 - Vy ste Dev a Ravi? - Zdravím, ako sa máte? Dev. 466 00:22:44,905 --> 00:22:48,116 Veľmi ma teší, som Rick Romero, riaditeľ centra. 467 00:22:48,200 --> 00:22:51,244 Teší ma, že ste prišli. Radi vám pomôžeme. 468 00:22:51,328 --> 00:22:54,623 Ale mám zlé správy. 469 00:22:54,706 --> 00:22:57,459 Prashantha sme nedávno museli prepustiť. 470 00:22:57,542 --> 00:22:58,835 To je smola. 471 00:22:58,919 --> 00:23:00,837 Indických problémov bolo málo 472 00:23:00,921 --> 00:23:02,547 a tak tu len posedával. 473 00:23:03,465 --> 00:23:06,301 Pre Indov všeobecne je to dobré, preňho chudáka nie. 474 00:23:08,470 --> 00:23:10,430 Redskins máte stále na zozname? 475 00:23:10,514 --> 00:23:11,556 NEDOKONČENÉ: REDSKINS 476 00:23:11,640 --> 00:23:15,018 Áno, neviem, čo viac mám urobiť. Je to tam od roku 1994. 477 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 Zdá sa, že by mohol stačiť jeden telefonát. 478 00:23:18,188 --> 00:23:22,025 „Zdravím, je to rasistické, nechcete to zmeniť?“ „Jasné, v pohode.“ 479 00:23:22,109 --> 00:23:24,319 Vlani, keď sa to pohlo, som bol asi náročný. 480 00:23:24,402 --> 00:23:26,738 Dokonca som dal vyrobiť novú prilbu. 481 00:23:28,156 --> 00:23:29,032 Super. 482 00:23:30,158 --> 00:23:31,201 Čo to je? 483 00:23:31,284 --> 00:23:33,411 Môj nápad na zmenu mena 484 00:23:33,495 --> 00:23:35,914 na The Washington Breadsticks. 485 00:23:35,997 --> 00:23:39,626 - To ako vážne? - Áno. Znie to ako Redskins. 486 00:23:39,709 --> 00:23:43,296 Tak počúvajte, Breadsticks, Redskins, Breadsticks, Redskins. 487 00:23:43,380 --> 00:23:44,840 Dáva to zmysel. 488 00:23:45,423 --> 00:23:47,092 Nie som si istý, či dáva. 489 00:23:47,300 --> 00:23:48,427 Nie, nedáva. 490 00:23:49,803 --> 00:23:52,597 Ako by sme mohli Danversovi poriadne zavariť? 491 00:23:52,681 --> 00:23:54,683 Už sme tu podobný prípad mali. 492 00:23:55,267 --> 00:23:57,394 Ako prvé to pošleme médiám 493 00:23:57,477 --> 00:24:00,564 a potom rozošleme mail našej užívateľskej základni. 494 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 Koľko je v nej ľudí? 495 00:24:02,691 --> 00:24:05,235 Štyridsať tisíc. A verte mi, 496 00:24:05,569 --> 00:24:07,654 dokáže ich naštvať čokoľvek. 497 00:24:08,280 --> 00:24:10,323 Môžem len takú malú poznámku? 498 00:24:14,953 --> 00:24:16,538 Toto sú bagety. 499 00:24:17,539 --> 00:24:19,374 A toto mozzarellové tyčinky. 500 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 Kde sú blbé chlebové tyčinky? 501 00:24:25,338 --> 00:24:27,382 Na zdravie, kamoš. 502 00:24:27,465 --> 00:24:30,468 Na to, že som to posral, a že už asi nikdy nedostanem prácu. 503 00:24:30,552 --> 00:24:34,181 Nie. Ty si hrdina, kamoš. Robíš to pre vyššie dobro. 504 00:24:34,264 --> 00:24:37,100 Na vyššie dobro a na Johnnyho Päťku. Žije. 505 00:24:37,392 --> 00:24:39,978 A na Bobbyho Jindala. Myslím, že má šancu. 506 00:24:40,312 --> 00:24:42,355 Nesúhlasím s ničím, čo povie, 507 00:24:43,106 --> 00:24:45,108 no je fajn vidieť vonku hnedého chlapa. 508 00:24:51,281 --> 00:24:52,449 Ahoj, Shannon, čo je? 509 00:24:52,532 --> 00:24:55,744 Situácia sa vyvíja zaujímavo. 510 00:24:55,827 --> 00:24:57,787 Danvers je mŕtvy. 511 00:24:57,871 --> 00:25:00,498 - Čo? - Dostal infarkt. 512 00:25:00,582 --> 00:25:02,751 Ten mail by si nemal zverejniť. 513 00:25:02,834 --> 00:25:04,044 Myslíš to vážne? 514 00:25:04,127 --> 00:25:08,048 Áno. Bol by to veľmi hlúpy vtip, keby som to nemyslela vážne. 515 00:25:08,131 --> 00:25:09,841 Počuj, všetko sa deje rýchlo. 516 00:25:09,925 --> 00:25:11,718 Šéfka je Joan Ericksonová 517 00:25:11,801 --> 00:25:13,929 a tento týždeň rozhoduje o pilotných dieloch. 518 00:25:14,012 --> 00:25:16,431 Zajtra sa s tebou chcú stretnúť. 519 00:25:17,515 --> 00:25:18,975 Fajn, zavolám ti neskôr. 520 00:25:19,059 --> 00:25:22,562 Ideálny čas získať tie prachy z Priateľov. Jasné? Maj sa. 521 00:25:23,480 --> 00:25:25,774 Čo je? Volala kvôli roli v Arby spote? 522 00:25:26,608 --> 00:25:27,734 Doparoma. 523 00:25:28,693 --> 00:25:30,278 Zomrel Jerry Danvers. 524 00:25:31,613 --> 00:25:33,198 Počkaj, ten Jerry Danvers? 525 00:25:33,281 --> 00:25:34,574 Áno, Ravi. 526 00:25:34,658 --> 00:25:37,619 Jediný Jerry Danvers, ktorý súvisí s našou situáciou, 527 00:25:37,702 --> 00:25:39,829 je mŕtvy. 528 00:25:40,413 --> 00:25:41,373 Dostal infarkt. 529 00:25:41,998 --> 00:25:43,124 Dopekla. 530 00:25:46,544 --> 00:25:47,963 Ale takto to chodí. 531 00:25:48,046 --> 00:25:50,465 Rasistickí blbci mrú a my to prevezmeme! 532 00:25:53,176 --> 00:25:54,678 Práve zomrel človek. 533 00:25:54,761 --> 00:25:56,680 Netľapnem si s tebou. 534 00:25:59,808 --> 00:26:04,104 V prvom rade ma veľmi mrzí, čo sa stalo pánovi Danversovi. 535 00:26:04,187 --> 00:26:05,563 Ďakujem. 536 00:26:06,189 --> 00:26:08,525 Všetkým nám chýba. Je to teraz ťažké. 537 00:26:09,025 --> 00:26:10,318 Ani si to neviem predstaviť. 538 00:26:10,402 --> 00:26:13,321 Hoci som mala Jerryho rada, 539 00:26:13,405 --> 00:26:16,574 bol trochu konzervatívnejší než my ostatní. 540 00:26:16,825 --> 00:26:20,453 Napríklad Traja kamaráti. Bol to jeho seriál. Zbožňoval ho. 541 00:26:20,537 --> 00:26:22,747 Nám ostatným sa zdal príliš tradičný, 542 00:26:22,831 --> 00:26:24,582 takže v ňom nebudeme pokračovať. 543 00:26:24,666 --> 00:26:26,960 To je smola. 544 00:26:27,585 --> 00:26:29,337 Ale načo som potom tu, 545 00:26:29,421 --> 00:26:31,298 keď nejde o Troch kamarátov? 546 00:26:31,923 --> 00:26:33,675 Vám aj Ravimu veľmi fandím. 547 00:26:33,758 --> 00:26:36,177 Videla som Jerryho maily a rozmýšľala som, 548 00:26:36,428 --> 00:26:39,472 prečo nemôžu byť dvaja Indovia v jednej šou. 549 00:26:39,681 --> 00:26:43,560 Je to absurdné a urážlivé. Ja by som vás chcela obsadiť obidvoch. 550 00:26:43,643 --> 00:26:46,062 - Myslím, že tam môžu byť dvaja. - Áno! 551 00:26:46,146 --> 00:26:48,398 Presne to tvrdím celý čas. Poďme na to! 552 00:26:48,982 --> 00:26:53,320 Keďže som vo vedení, chcem sa zamerať na svieže a inovatívne nápady. 553 00:26:53,403 --> 00:26:54,821 Súhlasím s vami. 554 00:26:54,904 --> 00:26:57,615 Takže som kúpila práva na Perfektných príbuzných. 555 00:26:57,699 --> 00:27:00,869 Chcem to celé prerobiť a obsadiť vás a Raviho. 556 00:27:00,952 --> 00:27:04,581 Jedna postava je Ind, ktorý sa narodil a vyrástol v Amerike 557 00:27:04,664 --> 00:27:06,249 a úplne sa prispôsobil. 558 00:27:06,333 --> 00:27:09,252 A zrazu ho príde navštíviť bratranec z Indie. 559 00:27:09,336 --> 00:27:10,879 Bude tam ako ryba na suchu. 560 00:27:13,131 --> 00:27:14,299 Fajn. 561 00:27:17,177 --> 00:27:19,095 Áno, to by mohlo byť zaujímavé. 562 00:27:19,179 --> 00:27:21,848 Rola imigranta Srikumara vám padne ako uliata. 563 00:27:21,931 --> 00:27:24,684 - Ste ochotný hrať s prízvukom, však? - Ako prosím? 564 00:27:24,768 --> 00:27:27,103 Ravi by hral Američana Darrena. 565 00:27:27,187 --> 00:27:29,314 Odmieta hrať s prízvukom. 566 00:27:29,564 --> 00:27:31,232 Veľmi na tom trval. 567 00:27:31,316 --> 00:27:34,152 Takže on bude Larry a ja mám hrať Balkiho? 568 00:27:34,402 --> 00:27:35,862 Indického Balkiho? 569 00:27:35,945 --> 00:27:37,906 Áno, nie je to super? 570 00:27:37,989 --> 00:27:40,116 Skúsme obnoviť ďalší piatkový seriál. 571 00:27:40,200 --> 00:27:42,911 Napríklad Family Matters. Hral by som indického poliša. 572 00:27:42,994 --> 00:27:45,622 Toho nevidíte ani v telke ani v živote. 573 00:27:45,914 --> 00:27:47,582 To by bolo inovatívne. 574 00:27:47,665 --> 00:27:50,627 - Prečo nechceš hrať s akcentom? - Nechcem hrať stereotypy. 575 00:27:50,710 --> 00:27:53,129 - Je to urážlivé. - Veď si to už toľkokrát urobil. 576 00:27:53,213 --> 00:27:56,508 Tvoja stránka na IMDb je plná indických stereotypov, 577 00:27:56,591 --> 00:27:59,469 predavač na benzínke, ajťák, 578 00:27:59,552 --> 00:28:01,513 chlapík v dave s indickým akcentom. 579 00:28:02,097 --> 00:28:05,183 V tebe sa ozve svedomie, keď môžem získať Schwimmerove prachy? 580 00:28:05,266 --> 00:28:09,187 To bol starý Ravi. Keď som nevedel, o čo ide v Číslo päť žije 2. 581 00:28:09,270 --> 00:28:10,689 O čo ide v Číslo päť žije 2? 582 00:28:17,445 --> 00:28:19,155 Toto je beloch. 583 00:28:19,239 --> 00:28:20,615 Použili tmavý mejkap. 584 00:28:21,282 --> 00:28:22,701 Ako v reklame na Popchips? 585 00:28:26,246 --> 00:28:27,997 Je Mindy Kalingová skutočná? 586 00:30:10,141 --> 00:30:12,143 Preklad titulkov: Deana Holbová