1 00:00:05,005 --> 00:00:07,716 Ponosim se tobom. Uklonio si svoje lasersko oružje? 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,135 Oružje je za ubijanje i uništavanje. 3 00:00:10,218 --> 00:00:11,344 Nedopustivo. 4 00:00:11,428 --> 00:00:14,514 Uveo si mnoge promjene, ha? 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,267 Daleko si dogurao od prototipa Ministarstva obrane. 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,853 Nego što! Ja sam novi Broj Pet. 7 00:00:19,936 --> 00:00:21,312 Pogledaj samo ove elemente. 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,398 Gledaš, ali ne vidiš. 9 00:00:23,481 --> 00:00:25,442 Ohlađen majmunov mozak. 10 00:00:29,070 --> 00:00:31,031 - Otkud ste? - Iz Indije sam. 11 00:00:31,948 --> 00:00:32,949 Tu sam, Injune. 12 00:00:33,950 --> 00:00:36,161 Oho, netko priređuje zabavu. 13 00:00:36,244 --> 00:00:40,498 - Singh, imaš li plastičnu foliju? - Da, straga kraj luka. 14 00:00:40,623 --> 00:00:41,624 Odvrni lassi. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Nema odvrtanja lassija! 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,253 Kao što sam rekao, bio je to 7-Eleven. 17 00:00:46,296 --> 00:00:48,882 Budite sretne što nisam kupio šejk od curryja. 18 00:00:49,758 --> 00:00:51,259 Vatrena kugla! 19 00:00:53,136 --> 00:00:55,722 Neki me zovu gangsterom ljubavi 20 00:00:57,724 --> 00:00:58,850 MANJE MASTI. VIŠE OKUSA. 21 00:00:58,933 --> 00:01:00,685 Ja sam Raj. Bollywoodski redatelj. 22 00:01:00,769 --> 00:01:03,354 U potrazi sam za najukusnijom stvari na svijetu. 23 00:01:05,106 --> 00:01:07,358 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 24 00:01:12,906 --> 00:01:17,285 INDIJCI NA TELEVIZIJI 25 00:01:47,440 --> 00:01:49,567 CASE FILES AUDICIJA 26 00:02:03,081 --> 00:02:05,291 Prepoznajete li djevojku s fotografije? 27 00:02:05,375 --> 00:02:08,670 Mislim da da. 28 00:02:09,420 --> 00:02:11,422 Nosila je crveni džemper. 29 00:02:11,506 --> 00:02:13,341 Odveo sam je na postaju. 30 00:02:13,424 --> 00:02:15,844 Nešto nije u redu? Je li ona dobro? 31 00:02:15,927 --> 00:02:17,345 Mrtva je. 32 00:02:17,428 --> 00:02:19,973 Tijelo joj je nađeno u knjižari u odjelu časopisa. 33 00:02:20,056 --> 00:02:22,392 Namjestili su je da izgleda kao da čita. 34 00:02:22,976 --> 00:02:24,310 O, Bože! 35 00:02:25,353 --> 00:02:26,729 Bravo! 36 00:02:27,438 --> 00:02:30,108 - Puno vam hvala na prilici. - Nema na čemu. Čujemo se. 37 00:02:31,025 --> 00:02:33,319 - Ravi! - Deve! 38 00:02:33,403 --> 00:02:35,321 - Što ima, stari? Kako si? - Super. 39 00:02:35,405 --> 00:02:37,949 Hej, stavi sunčane naočale kad budeš ulazio 40 00:02:38,032 --> 00:02:40,118 jer sam zasjao poput sunca. 41 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Dvjema rečenicama za ulogu bezimenog taksista? 42 00:02:42,537 --> 00:02:45,123 Bio sam izvrstan. Kako si ti, stari? Dobro izgledaš. 43 00:02:45,206 --> 00:02:47,000 - Vježbaš li? - I ne baš. 44 00:02:47,083 --> 00:02:48,793 Moj prijatelj Anush i ja 45 00:02:48,877 --> 00:02:50,753 planiramo uložiti u proteinski prah. 46 00:02:50,837 --> 00:02:54,716 Potpuno je prirodan, nije GMO, organski je, 47 00:02:54,799 --> 00:02:58,136 proizvode ga Indijci i glavni je sastojak slanutak. 48 00:02:58,219 --> 00:02:59,929 Zove se... 49 00:03:00,013 --> 00:03:01,139 Mumbajski mišići. 50 00:03:01,723 --> 00:03:04,851 Proteinski prah usmjeren na bodibildere Indijce? 51 00:03:04,934 --> 00:03:08,021 - Čini se kao malo tržište. - Ako bi milijardu Indijaca nazvao tako. 52 00:03:08,104 --> 00:03:10,231 Idem na kavu. Hoćeš da se nađemo? 53 00:03:10,315 --> 00:03:11,858 - Doći ću poslije ovoga. - OK. 54 00:03:11,941 --> 00:03:14,819 - Dev Shah? - To sam ja. 55 00:03:14,903 --> 00:03:19,407 Dobro. Dev Shah izgovara repliku bezimenog taksista. 56 00:03:19,490 --> 00:03:20,950 - Jesi li spreman? - Jesam. 57 00:03:21,034 --> 00:03:23,369 Čak sam došao taksijem da istražujem za ulogu. 58 00:03:24,287 --> 00:03:26,915 Odlično. Dobro, krenimo. 59 00:03:26,998 --> 00:03:27,874 Jess? 60 00:03:29,042 --> 00:03:30,835 Prepoznajete li djevojku s fotografije? 61 00:03:32,086 --> 00:03:34,881 Mislim da da. Odveo sam je na postaju. 62 00:03:34,964 --> 00:03:36,466 Nosila je crveni džemper. 63 00:03:36,549 --> 00:03:37,884 Što je bilo? Je li dobro? 64 00:03:37,967 --> 00:03:39,510 Mrtva je. 65 00:03:39,594 --> 00:03:42,096 Tijelo joj je nađeno u knjižari u odjelu časopisa. 66 00:03:42,180 --> 00:03:44,265 Namjestili su je da izgleda kao da čita. 67 00:03:47,018 --> 00:03:48,144 O, Bože. 68 00:03:49,395 --> 00:03:51,272 U redu. Hvala, Jess. 69 00:03:52,023 --> 00:03:54,609 Htjela bih krenuti ispočetka, no ovaj put 70 00:03:54,692 --> 00:03:56,653 moraš to odglumiti s izgovorom. 71 00:03:57,362 --> 00:03:59,405 - Mislite, indijskim izgovorom? - Da. 72 00:03:59,489 --> 00:04:01,032 Znate, radije ne bih. 73 00:04:01,115 --> 00:04:03,660 Glupo mi je oponašati taj izgovor. Je li to u redu? 74 00:04:03,743 --> 00:04:06,621 Znaš, Ben Kingsley oponašao je izgovor u Ghandiju, 75 00:04:06,704 --> 00:04:08,831 a za njega je osvojio Oscara, pa... 76 00:04:08,915 --> 00:04:11,626 No nije ga osvojio samo za oponašanje izgovora. 77 00:04:11,709 --> 00:04:14,754 Mislim, nije to bio Oscar za najbolji indijski izgovor. 78 00:04:15,797 --> 00:04:19,926 Također, bilo bi čudno glumiti Ghandija i govoriti kao ja. 79 00:04:20,009 --> 00:04:22,929 Rekla bih da se isto može reći i za ovog taksista. 80 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 Ja bih rekao da je to pomalo lud argument. 81 00:04:28,518 --> 00:04:29,560 U redu. 82 00:04:30,144 --> 00:04:31,437 Javit ćemo se. 83 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 U redu. 84 00:04:33,690 --> 00:04:36,693 No zvuči kao da se nećete javiti zbog ovog s izgovorom. 85 00:04:36,776 --> 00:04:38,778 Da, nećemo. Žao mi je. 86 00:04:39,487 --> 00:04:40,780 U redu. 87 00:04:40,863 --> 00:04:42,156 Bok. 88 00:04:45,201 --> 00:04:46,119 Kako je prošlo? 89 00:04:47,287 --> 00:04:49,580 Ništa od toga. Htjeli su da glumim s izgovorom... 90 00:04:49,664 --> 00:04:53,751 Ne znaš kako? Prelagano je. Ja jednostavno oponašam svog strica Madua. 91 00:04:53,835 --> 00:04:56,129 Ne, znam kako. Samo mi je glupo govoriti tako. 92 00:04:56,212 --> 00:04:57,463 Govoriš li ti uvijek tako? 93 00:04:57,547 --> 00:05:01,884 Ne uvijek, no riječ je o taksistu. Nije baš bitno. 94 00:05:01,968 --> 00:05:03,177 Da, no frustrira me. 95 00:05:03,261 --> 00:05:06,055 Toliko nam se mnogo uloga temelji na stereotipima. 96 00:05:06,139 --> 00:05:08,891 Taksist, znanstvenik, informatički stručnjak. 97 00:05:08,975 --> 00:05:13,062 Da, ali nije uvijek tako. Gledaj. Ovo mi je danas stiglo. 98 00:05:15,481 --> 00:05:17,942 "Pradeep, produhovljen muškarac iz istočne Indije, 99 00:05:18,026 --> 00:05:20,361 pun otrcanih filozofskih dosjetki. 100 00:05:20,445 --> 00:05:23,781 Vodi trgovinu mješovitom robom, ima smiješan indijski naglasak." 101 00:05:23,865 --> 00:05:25,408 Ovo nije dobar primjer. 102 00:05:25,992 --> 00:05:27,118 Gle, razumijem. 103 00:05:27,201 --> 00:05:29,495 Vjerojatno i postoji Pradeep koji vodi trgovinu 104 00:05:29,579 --> 00:05:31,331 i nemam ništa protiv njega. 105 00:05:31,414 --> 00:05:34,959 No zašto ne može postojati Pradeep koji je arhitekt 106 00:05:35,043 --> 00:05:37,837 ili dizajnira rukavice ili ima neki od poslova 107 00:05:37,920 --> 00:05:39,630 koji Bradley Cooper ima u filmovima? 108 00:05:39,714 --> 00:05:43,259 I ja o tome razmišljam. No ne mogu čekati na to. Moram raditi. 109 00:05:43,342 --> 00:05:46,596 A u međuvremenu mogu iskoristiti te pradeepovske novce. 110 00:05:46,679 --> 00:05:49,265 Mislim, mogu donirati novac dobrotvornoj organizaciji. 111 00:05:49,348 --> 00:05:50,892 Mogu kupiti super odjeću. 112 00:05:50,975 --> 00:05:53,895 Sad za te uloge barem zapošljavaju glumce Indijce, 113 00:05:53,978 --> 00:05:56,147 pa nije kao u Kratkom spoju 2. 114 00:05:56,230 --> 00:05:59,859 - Što nije u redu s njime? - Bijelac je glumio Indijca. 115 00:05:59,942 --> 00:06:03,071 Čekaj, onaj s robotom? S Brojem Pet? 116 00:06:03,154 --> 00:06:06,074 - Nisi znao za to? - O kojem Indijcu govoriš? 117 00:06:06,157 --> 00:06:07,283 Stari. 118 00:06:10,787 --> 00:06:13,372 - Taj je tip bijelac. - Robot ili Indijac? 119 00:06:13,456 --> 00:06:16,084 Indijac je bijelac. To je Fisher Stevens. 120 00:06:16,167 --> 00:06:18,544 - Upotrijebili su tamni puder. - Molim? 121 00:06:19,253 --> 00:06:22,381 Da. Imaju pravog robota i lažnog Indijca. 122 00:06:25,510 --> 00:06:27,345 Oprosti, stari. Ovo me sad... 123 00:06:27,428 --> 00:06:29,806 Ajme. Mnogo me osjećaja sad preplavljuje. 124 00:06:31,015 --> 00:06:33,142 On mi je među najdražim indijskim glumcima. 125 00:06:33,226 --> 00:06:35,686 To se i dalje događa. Gledao si Društvenu mrežu? 126 00:06:35,770 --> 00:06:38,314 Max Minghella glumi Indijca. 127 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Bijelac je. 128 00:06:40,108 --> 00:06:41,192 Potamnili su ga. 129 00:06:41,275 --> 00:06:43,903 - Ne, pročitao sam da je 1/16 Indijac. - Koga briga? 130 00:06:43,986 --> 00:06:45,530 Svi smo vjerojatno 1/16 nečega. 131 00:06:45,613 --> 00:06:48,282 Ja sam vjerojatno 1/16 crnac. Dat će mi da glumim Bladea? 132 00:06:48,366 --> 00:06:50,243 Išao si na audiciju za Društvenu mrežu? 133 00:06:50,326 --> 00:06:53,371 - Stari, menadžeri su mi koma. - Ovo su krajnosti, dobro? 134 00:06:53,454 --> 00:06:56,415 Ima i dobrih uloga, a ne samo stereotipa. 135 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 - Ideš na audiciju za Trojicu kompića? - Što je to? 136 00:06:58,918 --> 00:07:01,963 Serija o trojici tipova u New Yorku, otvorena za sve narodnosti. 137 00:07:02,046 --> 00:07:04,048 - Bez izgovora. - Proslijediš mi to? 138 00:07:04,632 --> 00:07:06,134 - OK. - Otpuštam svoje menadžere. 139 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 Dobio sam poruku od Anusha. 140 00:07:08,261 --> 00:07:10,888 "Mislim da od Mumbajskih mišića možda lučim mlijeko." 141 00:07:11,848 --> 00:07:15,184 - Ovo je hitno. Moram ga nazvati. - Da, naravno. Samo daj. 142 00:07:15,268 --> 00:07:16,436 Anushe. 143 00:07:18,146 --> 00:07:21,399 Smiri se. Jesi li siguran da je to mlijeko? 144 00:07:21,482 --> 00:07:24,777 Stari, ne brini za ulog. Moraš u bolnicu. 145 00:07:25,403 --> 00:07:26,779 Luči mlijeko. 146 00:07:37,623 --> 00:07:40,334 Stari, morali smo se odjenuti ležerno poslovno? 147 00:07:40,418 --> 00:07:42,420 Morao sam odjenuti sako? 148 00:07:42,503 --> 00:07:44,088 Izgledam li preležerno? 149 00:07:44,839 --> 00:07:47,425 Tako vam je to na odmoru na Bahamima. 150 00:07:47,508 --> 00:07:49,135 Bilo je odlično, Deve. 151 00:07:49,218 --> 00:07:51,012 - Javit ćemo ti se. - Puno hvala. 152 00:07:51,596 --> 00:07:53,055 - Deve. - Što ima? 153 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 Stari, puno ti hvala. 154 00:07:55,349 --> 00:07:57,143 - Pravi si. - Nema na čemu. 155 00:07:57,727 --> 00:08:00,188 Hej, bolje da staviš sunčane naočale. 156 00:08:00,271 --> 00:08:02,690 Da. Čekaj, što? 157 00:08:02,773 --> 00:08:04,817 Citiram ono što si rekao neki dan. 158 00:08:05,193 --> 00:08:06,611 O tome da si zasjao? 159 00:08:08,237 --> 00:08:11,032 Ova interakcija nije baš uspjela. Sretno, stari. 160 00:08:11,115 --> 00:08:12,158 Dobro, stari. 161 00:08:14,494 --> 00:08:16,621 Mislite li da ćemo biti prva generacija 162 00:08:16,704 --> 00:08:18,581 koja će doživjeti singularnost? 163 00:08:18,664 --> 00:08:21,083 - Što je to? - Carla mi je sinoć o tome govorila. 164 00:08:21,167 --> 00:08:23,753 To je zamisao da će se tvoj um spojiti s internetom 165 00:08:23,836 --> 00:08:26,172 i računalima, pa će čovjek i stroj postati jedno. 166 00:08:26,255 --> 00:08:30,134 Sranje! Menadžerica mi je poslala poruku da nisam dobio ulogu u Trojici kompića. 167 00:08:30,218 --> 00:08:32,428 Čovječe, žao mi je. Što se dogodilo? 168 00:08:32,512 --> 00:08:34,972 Dobro. Zajebite moju zanimljivu temu. 169 00:08:35,848 --> 00:08:38,226 Slučajno su mi proslijedili lančanu e-poruku. 170 00:08:38,309 --> 00:08:39,894 Ne bih ovo smio vidjeti. 171 00:08:40,478 --> 00:08:43,397 Autor serije kaže: "Dev i Ravi su savršeni." 172 00:08:44,065 --> 00:08:46,150 Izvršna producentica kaže: "Slažem se. 173 00:08:46,234 --> 00:08:48,319 Mislim da smo našli prvu dvojicu kompića." 174 00:08:48,402 --> 00:08:51,322 A neki Jerry Danvers kaže: "Obojica su sjajna, 175 00:08:51,405 --> 00:08:52,907 no ne možemo imati dvojicu." 176 00:08:52,990 --> 00:08:55,117 Što? Ne mogu imati dvojicu Indijaca? 177 00:08:55,201 --> 00:08:57,537 - Nije li to sjebano? - Jest, 178 00:08:57,620 --> 00:08:59,997 zbog rasizma. 179 00:09:00,081 --> 00:09:01,958 Netko pita: "Tko ti je draži?" 180 00:09:02,041 --> 00:09:04,460 Jerry odgovara: "Ne znam. Sastanimo se s obojicom, 181 00:09:04,544 --> 00:09:07,171 pa nastavimo suradnju samosa jednim, ha-ha-ha." 182 00:09:07,755 --> 00:09:09,715 "Samosa jednim"? Oni to ozbiljno? 183 00:09:09,799 --> 00:09:12,802 Stari moj. Da ta e-poruka izađe u javnost, tu bi osobu sprašili. 184 00:09:12,885 --> 00:09:14,637 Ne znam. Ma daj, Denise. 185 00:09:14,720 --> 00:09:17,640 Rasizam prema Azijcima ili Indijcima ne uzrujava ljude toliko. 186 00:09:17,723 --> 00:09:20,184 Frka nastane samo 187 00:09:20,268 --> 00:09:22,395 ako kažeš nešto loše o crncima ili gejevima. 188 00:09:22,478 --> 00:09:24,522 Da kulinarska zvijezda Paula Deen kaže: 189 00:09:24,605 --> 00:09:27,191 "Neću posluživati Indijce", nikoga ne bi bilo briga. 190 00:09:27,275 --> 00:09:28,568 Nastavili bi sa životom. 191 00:09:28,651 --> 00:09:30,444 No Paula Deen ionako nije nadrapala. 192 00:09:30,528 --> 00:09:33,322 Isprika je bila neiskrena i nastavila je kuhati masnu hranu. 193 00:09:33,406 --> 00:09:35,992 Istina, no morala se ispričati, zar ne? 194 00:09:36,075 --> 00:09:39,579 Morala se sastati s Alom Sharptonom. To je na neki način kazna, zar ne? 195 00:09:39,662 --> 00:09:42,498 Moraš se naći s njim da idete skupa na čaj ili što već. 196 00:09:42,582 --> 00:09:45,626 Mi nemamo takvu osobu. S kim bismo se mi trebali naći? 197 00:09:45,710 --> 00:09:48,045 Deepakom Choprom? Onim Indijcem iz benda No Doubt? 198 00:09:48,129 --> 00:09:51,132 Da, ali tko je moj tip? Steve Aoki? George Takei? 199 00:09:51,215 --> 00:09:53,593 - Zauzet je gej stvarima. - A tko je moja cura? 200 00:09:53,676 --> 00:09:55,136 Možda Oprah? 201 00:09:55,219 --> 00:09:56,596 Ili Beyoncé? 202 00:09:56,679 --> 00:09:58,973 Sranje. Same zvjerke. Zaboravite. 203 00:09:59,056 --> 00:10:01,434 Znaš, "samosa jednim" prilično je loše. 204 00:10:01,517 --> 00:10:05,354 Mislim da bi to bio odličan naslov u novinama. 205 00:10:05,438 --> 00:10:08,190 Zaintrigiralo bi me. Kliknuo bih na to brzinom munje. 206 00:10:08,274 --> 00:10:09,358 Objavi to, stari. 207 00:10:09,442 --> 00:10:11,694 Privatni rasizam koji postaje javni rasizam 208 00:10:11,777 --> 00:10:14,280 i zbog kojeg budale dobiju otkaz zakon je. 209 00:10:14,864 --> 00:10:18,117 Dobro. Razgovarat ću s menadžericom da vidim što se može učiniti. 210 00:10:18,200 --> 00:10:21,537 To je tvoja velika ideja? Objavit ćeš tu e-poruku? 211 00:10:21,621 --> 00:10:23,706 Što si ti, glupan? 212 00:10:23,789 --> 00:10:25,875 Držiš Danversa u šaci! 213 00:10:26,459 --> 00:10:27,835 Cijeli me dan zovu 214 00:10:27,918 --> 00:10:32,548 i pokušavaju dogovoriti sastanak kako bi se on ispričao. 215 00:10:32,632 --> 00:10:36,636 Ne želim biti indijski Al Sharpton i slušati neku lažnu ispriku. 216 00:10:36,719 --> 00:10:39,305 Briga me za ispriku. 217 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 Mislim, ne zanimaju me tvoji osjećaji. 218 00:10:44,644 --> 00:10:48,939 Zamisli da sastanak dobro prođe, dobiješ posao i film postane uspješan. 219 00:10:49,023 --> 00:10:51,984 Mislim, mogu ti pokazati kuću Davida Schwimmera 220 00:10:52,068 --> 00:10:55,780 ako želiš vidjeti što je na kocki. 221 00:10:55,863 --> 00:10:57,198 Sigurno je golema. 222 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 Toliko je zaradio na Prijateljima. 223 00:10:59,867 --> 00:11:03,913 - Zar ne može uzeti i mene i Ravija? - Ravi? Tko je to, kvragu? 224 00:11:03,996 --> 00:11:06,374 Je li to onaj drugi Indijac? 225 00:11:06,457 --> 00:11:09,794 Ja ga ne zastupam. Stoga mi se jebe za njega. 226 00:11:09,877 --> 00:11:12,588 Prvo se ti sam moraš pribrati. 227 00:11:12,671 --> 00:11:14,799 Ne uzrujavaj se oko jedne rasističke e-poruke 228 00:11:14,882 --> 00:11:17,593 i ne daj da ti to dugoročno uništi karijeru! 229 00:11:18,302 --> 00:11:21,222 Znaš li koliko sam rasističkih stvari 230 00:11:21,305 --> 00:11:24,016 pročitala o crncima? 231 00:11:24,100 --> 00:11:25,976 Seksističkih stvari o ženama? 232 00:11:26,060 --> 00:11:28,479 Da sam sve to proslijedila i sredila ljudima otkaze, 233 00:11:28,562 --> 00:11:30,022 sama bih ovdje radila. 234 00:11:30,106 --> 00:11:31,732 Nemoj ovo zajebati! 235 00:11:33,067 --> 00:11:36,195 Pokušavam osigurati tu lovu, Deve. Pokušavam je osigurati, 236 00:11:36,278 --> 00:11:38,823 lovu kakvu dobiješ na Prijateljima, a ti ćeš to sjebati. 237 00:11:38,906 --> 00:11:40,366 Ne želim sjebati to s lovom. 238 00:11:40,449 --> 00:11:42,993 I bolje ti je da mi ne sjebeš tu prijateljsku lovu. 239 00:11:43,702 --> 00:11:44,912 Ovuda. 240 00:11:44,995 --> 00:11:47,581 - Kakav pogled. - Da, dobar ured, zar ne? 241 00:11:47,665 --> 00:11:50,543 Mnogo bolji nego onaj koji sam imao kad sam bio praktikant. 242 00:11:51,710 --> 00:11:55,381 Jutros sam opet gledao tvoju audiciju. 243 00:11:55,464 --> 00:11:58,259 "Ajme! Tamo stave bejzbolsku loptu?" 244 00:11:58,968 --> 00:12:01,178 Ti si, gospodine, smiješan čovjek. 245 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 Hvala. Cijenim to. 246 00:12:04,348 --> 00:12:08,936 Dobro, nećemo okolišati. Istinski mi je žao zbog one e-poruke. 247 00:12:09,019 --> 00:12:13,023 Bila je to zbilja glupa šala i nisam se smio tako našaliti. 248 00:12:13,107 --> 00:12:15,860 Gle, nemam ništa protiv toga da se nađem s tobom, 249 00:12:15,943 --> 00:12:18,279 no ne zavaravajmo se. 250 00:12:18,362 --> 00:12:20,072 Ove su isprike uvijek lažne. 251 00:12:20,156 --> 00:12:22,283 Napisao si tu poruku i našalio se. 252 00:12:22,366 --> 00:12:24,326 Stvar je samo u tome što sam te uhvatio. 253 00:12:24,410 --> 00:12:28,747 - Pa ne moramo ovo činiti. - Ovo je teško. Ne znam što bih rekao. 254 00:12:29,290 --> 00:12:32,835 Volio bih kad bi me mogao malo bolje upoznati. 255 00:12:32,918 --> 00:12:35,546 Nisam onaj kime me smatraš. 256 00:12:37,465 --> 00:12:38,674 Voliš li Knickse? 257 00:12:47,725 --> 00:12:49,143 Jesi li kad bio ovako blizu? 258 00:12:49,226 --> 00:12:52,354 Ne. Glumim u reklamama za Go-Gurt. Ne vodim televizijsku mrežu. 259 00:12:52,438 --> 00:12:55,316 Kad sam bio klinac, obožavao sam ići na utakmice Knicksa. 260 00:12:55,399 --> 00:12:57,735 Nisam nikad mislio da ću sjediti ovako blizu. 261 00:12:57,818 --> 00:13:00,821 Ovo je ludo. Ne mogu vjerovati da puštaju ljude ovako blizu. 262 00:13:00,905 --> 00:13:03,949 Što sprečava Jerryja Ferraru da jednostavno napadne igrača? 263 00:13:06,744 --> 00:13:08,329 - Hej, jesi li gladan? - Da. 264 00:13:08,412 --> 00:13:10,915 Sredit ću to. Hej, može porcija nachosa. 265 00:13:20,007 --> 00:13:22,259 Koji vrag? Jesi li vidio to? 266 00:13:22,343 --> 00:13:24,386 Taj mi je klinac uzeo jedan nacho čips. 267 00:13:24,470 --> 00:13:27,097 - Šališ se? - Ne! Upravo ga je maznuo. 268 00:13:27,181 --> 00:13:28,974 Taj je klinac užasan. 269 00:13:29,058 --> 00:13:31,227 Ja bih kao klinac dao sve da budem ovdje. 270 00:13:31,310 --> 00:13:33,395 On je samo na mobitelu. Sad i krade nachose. 271 00:13:33,479 --> 00:13:36,649 Na svakoj je utakmici jedan takav klinac. Razmaženci iz prvog reda. 272 00:13:36,732 --> 00:13:38,400 - Reći ću mu nešto. - Da, sredi ga. 273 00:13:39,985 --> 00:13:42,404 - Uzeo si mi jedan nacho čips? - Da. 274 00:13:43,155 --> 00:13:45,491 - Ovo su moji nachosi. - I? Želio sam jednog. 275 00:13:45,574 --> 00:13:47,910 Da, no ne možeš krasti tuđe nachose, u redu? 276 00:13:47,993 --> 00:13:51,622 Znaš li koliki si sretnik? Imaš 12 godina i sjediš u prvom redu na utakmici. 277 00:13:51,705 --> 00:13:53,082 Nisi to zaslužio. 278 00:13:53,165 --> 00:13:56,293 Ja sam prošao kroz manju rasističku traumu da dospijem ovamo. 279 00:13:56,377 --> 00:13:57,711 U redu, Same. 280 00:13:57,795 --> 00:14:00,756 Čini se da ti tata ipak ne može doći na utakmicu, 281 00:14:00,840 --> 00:14:03,133 no čestita ti rođendan i kaže da se vidite doma. 282 00:14:05,010 --> 00:14:06,136 Hej, kompa. 283 00:14:06,845 --> 00:14:10,891 Rekao je da te odvedem u trgovinu igračaka i kupim ti bilo što ispod 2000 dolara. 284 00:14:11,475 --> 00:14:13,435 Ne, u redu je. Idemo jednostavno doma. 285 00:14:14,019 --> 00:14:16,397 Hej, želiš li ostatak nachosa? 286 00:14:16,480 --> 00:14:18,315 Žao mi je. Sretan rođendan. 287 00:14:19,108 --> 00:14:20,150 Čekaj. 288 00:14:20,901 --> 00:14:21,986 Samo jedan. 289 00:14:26,073 --> 00:14:27,491 Mislim, daj molim te. 290 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 Nisam mogao znati da je situacija takva. 291 00:14:30,995 --> 00:14:34,415 Znaš što? Idemo malo do VIP lože. 292 00:14:34,498 --> 00:14:36,292 - Može. - Idemo. 293 00:14:36,876 --> 00:14:38,836 Hej, što ima, kompa? 294 00:14:38,919 --> 00:14:39,962 - Jesi li žedan? - Da. 295 00:14:40,045 --> 00:14:43,257 Dobro, idemo se raskomotiti. Hvala, dušo. 296 00:14:43,340 --> 00:14:44,842 - Izvoli. - Lijepo. 297 00:14:44,925 --> 00:14:47,052 - Voliš li morske plodove? - Da. 298 00:14:47,136 --> 00:14:49,972 Moraš kušati škampe. Odlični su. 299 00:14:50,055 --> 00:14:52,975 - Jerry Danvers. Hej, stari. - Evo ga. Busta! 300 00:14:53,058 --> 00:14:54,310 - Kako si? - Kako si ti? 301 00:14:54,393 --> 00:14:56,770 - Super. Lijepo je vidjeti te. - Ovo je Dev Shah. 302 00:14:56,854 --> 00:14:59,815 Urnebesan glumac. Još malo i postat će zvijezda. 303 00:14:59,899 --> 00:15:02,443 - Super. - Kako si? Drago mi je. 304 00:15:02,526 --> 00:15:04,278 I meni, Busta Rhymes. 305 00:15:04,361 --> 00:15:06,238 Čime se baviš? 306 00:15:06,322 --> 00:15:08,574 Dovršavam album. Svašta radim. 307 00:15:08,657 --> 00:15:12,995 Zapravo, nedavno sam snimio nekoliko pjesama koje bih htio da poslušaš. 308 00:15:13,078 --> 00:15:15,998 - Što kažeš na večeru idući tjedan? - Da, može. 309 00:15:16,081 --> 00:15:17,374 - Super. - Čuvaj se. 310 00:15:17,458 --> 00:15:20,085 - Bilo mi je drago upoznati te. - Također. 311 00:15:23,422 --> 00:15:25,966 Dobro. Jebote, otkud poznaješ Bustu Rhymesa? 312 00:15:26,050 --> 00:15:28,636 Trevora? Godinama se znamo. 313 00:15:28,719 --> 00:15:33,265 Dioničari smo u istoj tvrtki. Izrađuju vrhunske baterije za mobitele. 314 00:15:33,349 --> 00:15:36,936 Čuj, moram pozdraviti suradnika. 315 00:15:37,019 --> 00:15:39,438 - Vidimo se poslije. - U redu. Samo daj. 316 00:15:49,114 --> 00:15:52,117 Hej, oprosti, Bust. Mogu li te nešto na brzaka upitati? 317 00:15:52,201 --> 00:15:53,327 Da, reci. 318 00:15:53,410 --> 00:15:57,790 Poznaješ Jerryja, zar ne? Možda ću poslovati s njim. 319 00:15:57,873 --> 00:16:02,002 Aha, i ti ćeš uložiti u tvrtku s baterijama, ha? 320 00:16:02,461 --> 00:16:05,422 Mislim da bi trebao. Jer vidiš li ovaj mobitel? 321 00:16:05,506 --> 00:16:08,384 Posljednjih ga šest mjeseci nisam punio. 322 00:16:08,467 --> 00:16:09,802 Mali je nevjerojatan. 323 00:16:09,885 --> 00:16:13,472 Opa, impresivno. No nije riječ o tome s baterijama. 324 00:16:13,555 --> 00:16:17,059 Riječ je o glumi. Htio bi da budem u jednoj seriji. 325 00:16:17,142 --> 00:16:19,645 No vidio sam e-poruku koju je napisao 326 00:16:19,728 --> 00:16:21,897 i u kojoj je bio malo rasistički nastrojen. 327 00:16:21,981 --> 00:16:24,942 Možda se šalio, no nisam siguran. 328 00:16:25,025 --> 00:16:26,276 Što je napisao? 329 00:16:27,069 --> 00:16:30,531 Otprilike je rekao da na seriji želi surađivati "samosa jednim Indijcem". 330 00:16:30,614 --> 00:16:32,825 O, ne. Zato što Indijci jedu samose? 331 00:16:32,908 --> 00:16:36,704 Mislim, to je baš nepristojno. Malo je sjebano, stari. 332 00:16:36,787 --> 00:16:37,913 Da. 333 00:16:37,997 --> 00:16:40,416 Mislim, doveo te na utakmicu 334 00:16:40,499 --> 00:16:42,001 da te obrlati. 335 00:16:42,501 --> 00:16:45,587 Meni se čini da pokušava spasiti stvar ulizivanjem. 336 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 O tome je riječ. 337 00:16:47,256 --> 00:16:50,718 - Što misliš da bih trebao učiniti? - Evo što mislim. 338 00:16:50,801 --> 00:16:52,928 Dio si manjine, pokušavaš se probiti. 339 00:16:53,012 --> 00:16:54,847 Imaš rijetku priliku, 340 00:16:54,930 --> 00:16:57,433 osobito jer u ovoj situaciji imaš prednost. 341 00:16:57,975 --> 00:17:00,019 Mislim da ne bi trebao igrati na rasu. 342 00:17:00,519 --> 00:17:02,354 Pobijedi na rasu. 343 00:17:02,438 --> 00:17:03,605 Razumiješ? 344 00:17:03,689 --> 00:17:05,524 - Da. - Dobro. 345 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 Sretno. Idem navaliti na one škampe. 346 00:17:09,194 --> 00:17:11,321 - Lijepo. - Bok. 347 00:17:15,200 --> 00:17:17,661 - Jesi li se zabavio? - Ma bilo je ludo. 348 00:17:17,745 --> 00:17:19,747 Puno hvala što si me poveo. 349 00:17:20,831 --> 00:17:23,417 Hej, možemo li na trenutak biti iskreni? 350 00:17:23,792 --> 00:17:27,421 U tvojoj je e-poruci bila loša šala. Razumijem. 351 00:17:27,504 --> 00:17:30,549 Da pomno proučavaš bilo čije e-poruke, 352 00:17:30,632 --> 00:17:32,801 uvijek bi našao nešto uvredljivo. 353 00:17:32,885 --> 00:17:34,970 No meni je veći problem 354 00:17:35,054 --> 00:17:37,723 to što dvojica Indijaca ne mogu biti u seriji. 355 00:17:37,806 --> 00:17:40,893 Zašto moraš birati između mene i Ravija? Zašto ne obojica? 356 00:17:40,976 --> 00:17:42,478 Dobro, bit ću iskren. 357 00:17:43,062 --> 00:17:45,355 Da snimim seriju s dvojicom Indijaca na plakatu, 358 00:17:45,439 --> 00:17:47,649 svi bi mislili da je to indijska serija. 359 00:17:47,733 --> 00:17:50,986 Većina se publike ne bi mogla povezati s time. 360 00:17:51,070 --> 00:17:53,363 Da, no nikad to ne bi rekao za dvojicu bijelaca. 361 00:17:53,447 --> 00:17:55,032 Svaka ih serija ima dvojicu. 362 00:17:55,115 --> 00:17:59,244 Ljudi ne govore s negodovanjem da je Pravi detektiv serija s dvoje bijelaca. 363 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 Kužiš me? 364 00:18:00,662 --> 00:18:03,916 Da razjasnimo, ja nisam takav, dobro? Takva je javnost. 365 00:18:03,999 --> 00:18:05,918 Jerry Danvers 366 00:18:06,001 --> 00:18:09,129 zbilja bi htio dvojicu Indijaca u istoj seriji. 367 00:18:09,213 --> 00:18:11,256 Nije bitno. Zar ne? 368 00:18:11,340 --> 00:18:15,260 No jednostavno nismo došli do te točke. 369 00:18:15,344 --> 00:18:17,262 Pa, ajmo pokušati. 370 00:18:17,346 --> 00:18:20,265 Sa mnom i Ravijem. Pa da vidimo što će se dogoditi. 371 00:18:20,349 --> 00:18:23,102 Ili možemo odabrati tebe za seriju, 372 00:18:23,185 --> 00:18:25,562 snimiti hrpu epizoda, prodati prava drugim mrežama, 373 00:18:25,646 --> 00:18:28,107 pa bi zaradio 50 do 75 milijuna dolara. 374 00:18:30,150 --> 00:18:31,735 Jebote. 375 00:18:31,819 --> 00:18:33,612 Imao bih novaca kao Schwimmer. 376 00:18:36,698 --> 00:18:38,242 - Hej! - Što ima? 377 00:18:38,325 --> 00:18:41,745 Što ima? Pretpostavljam da je ovaj nabildani Indijac Anush. 378 00:18:41,829 --> 00:18:44,289 - Što ima? - Nadam se da je u redu što je došao. 379 00:18:44,373 --> 00:18:46,875 Naravno. Originalni Mumbajski mišići? Čast mi je. 380 00:18:46,959 --> 00:18:48,919 Nadam se da je ono s mlijekom prošlo. 381 00:18:49,002 --> 00:18:50,254 Sve je u redu, stari. 382 00:18:51,421 --> 00:18:54,508 Stari, htjeli smo razgovarati o poslu, pa ako bi mogao... 383 00:18:54,591 --> 00:18:57,886 Da, naravno. Radit ću marince u kuhinji dok ne završite. 384 00:18:57,970 --> 00:18:59,054 Odlično. 385 00:19:02,599 --> 00:19:04,768 Dakle, govori. 386 00:19:04,852 --> 00:19:06,895 Sastao si se s Danversom. 387 00:19:06,979 --> 00:19:08,397 Što je rekao? 388 00:19:08,480 --> 00:19:10,566 Spomenuo sam ono da nas ne može biti dvojica. 389 00:19:10,649 --> 00:19:13,735 Iskreno, čini se da želi samo jednog od nas. 390 00:19:13,819 --> 00:19:16,947 Jednostavno ne žele dvojicu Indijaca u glavnim ulogama. 391 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 - Ali zašto? - Gle, stari. 392 00:19:18,824 --> 00:19:20,284 Mi još nismo na toj razini. 393 00:19:20,367 --> 00:19:23,078 Naravno, pojavljuje se sve više Indijaca, 394 00:19:23,162 --> 00:19:24,830 no mi smo kao dekoracija. 395 00:19:24,913 --> 00:19:28,208 Mi nismo za glavne uloge i ne jebemo djevojke u filmovima. 396 00:19:28,292 --> 00:19:31,712 Još nismo stigli do te točke. Jedan je u redu, ali dvojica nisu. 397 00:19:31,795 --> 00:19:35,090 Tek sad je prihvatljivo da bude dvoje crnaca u istom filmu ili seriji. 398 00:19:35,174 --> 00:19:37,176 No čak ih ni sad ne može biti troje. 399 00:19:37,259 --> 00:19:40,512 Jer onda je to crnačka serija ili film. 400 00:19:40,596 --> 00:19:42,639 Kod Indijaca, Azijaca, gejeva... 401 00:19:42,723 --> 00:19:45,184 Može biti jedan, ali dvoje ne. 402 00:19:45,267 --> 00:19:49,313 Ali dvojica su gejeva u Willu i Grace. 403 00:19:49,396 --> 00:19:52,608 - Ne, samo Sean Hayes. Jack. - Ne, dvojica su u toj seriji. 404 00:19:52,691 --> 00:19:55,444 - Tko? - Will. Glavna uloga. 405 00:19:55,527 --> 00:19:57,279 Serija je o njemu. Gej je. 406 00:19:57,863 --> 00:20:00,073 Zbilja? Valjda je nikad nisam gledao. 407 00:20:00,157 --> 00:20:02,618 To je bilo u 90-ima. Bravo za ekipu serije. 408 00:20:02,701 --> 00:20:04,286 Dva su geja u Modernoj obitelji. 409 00:20:04,369 --> 00:20:08,207 Shvaćam. Moguća su dvojica gejeva. Napredak postoji. Bravo za gejeve. 410 00:20:10,292 --> 00:20:12,878 Stres me tjera na jelo. Imaš li svježe tjestenine? 411 00:20:12,961 --> 00:20:15,589 Da. Bucatini. U plastičnoj je posudi. 412 00:20:15,672 --> 00:20:18,467 Obrati pozornost na pancetu. Prefina je. 413 00:20:18,550 --> 00:20:20,093 A ovi špageti? 414 00:20:20,177 --> 00:20:22,638 To je tjestenina bucatini! Deblja je! 415 00:20:22,721 --> 00:20:24,806 - Hoćeš špageta? - Miči te ugljikohidrate. 416 00:20:24,890 --> 00:20:26,433 Znaš da su mi neprijatelji. 417 00:20:28,560 --> 00:20:29,561 Dobro. 418 00:20:30,687 --> 00:20:32,231 Razgovarajmo o tome što dalje. 419 00:20:32,314 --> 00:20:33,315 Što ćemo? 420 00:20:34,107 --> 00:20:37,194 Što dalje? Ne znam. Mislim da više ne možemo objaviti e-poruku. 421 00:20:39,154 --> 00:20:43,033 Moram ti reći da se malo previše uvlačiš. 422 00:20:43,116 --> 00:20:45,327 - Uvlačim? - Da, ulizuješ. 423 00:20:45,410 --> 00:20:46,620 Daj molim te. 424 00:20:46,703 --> 00:20:49,373 Zašto ga štitiš? Jer te odveo na utakmicu? 425 00:20:49,456 --> 00:20:51,083 Ne štitim ga. Gle. 426 00:20:51,166 --> 00:20:53,710 Još želi jednog od nas. To bi bilo predobro. 427 00:20:53,794 --> 00:20:57,256 Kad bi jedan od nas u toj seriji glumio Indijca, 428 00:20:57,339 --> 00:20:59,675 koji ima izgrađenu osobnost i neku kompleksnost, 429 00:20:59,758 --> 00:21:03,428 koji nije etnički ukras na koji prebace kako bi rekao: 430 00:21:03,512 --> 00:21:06,682 "Dobro došli u...", to bi bilo predobro. 431 00:21:08,058 --> 00:21:10,018 Moja menadžerica. 432 00:21:10,102 --> 00:21:12,938 Molim? Ima li vijesti o Trojici kompića? 433 00:21:13,021 --> 00:21:15,107 Da. Zbog toga zovem. 434 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 Gle, ovo su najnovije. 435 00:21:16,483 --> 00:21:20,487 Danvers te voli, no izabrao je nekog drugog. 436 00:21:20,570 --> 00:21:21,947 Molim? Koga? 437 00:21:22,030 --> 00:21:23,573 Nekog drugog Indijca. 438 00:21:23,657 --> 00:21:25,951 Nekog komičara imena Hemanth. 439 00:21:26,034 --> 00:21:28,328 Danvers valjda nije pogledao sve audicije, 440 00:21:28,412 --> 00:21:29,997 pa se predomislio. 441 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 Zajebavaš me? Drugog Indijca? 442 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 Žao mi je, stari. Naći ćemo ti nešto. 443 00:21:34,209 --> 00:21:38,297 E, da. Imam za tebe audiciju za Crnu listu 444 00:21:38,380 --> 00:21:41,383 za ulogu Indijca koji vodi indijski bife 445 00:21:41,466 --> 00:21:43,260 u kojem James Spader jede. 446 00:21:43,343 --> 00:21:44,845 Ne želim to sranje! 447 00:21:44,928 --> 00:21:46,805 Da, ne bih ga ni ja željela. 448 00:21:46,888 --> 00:21:49,016 - Nazovem te poslije. - U redu. Pozdrav! 449 00:21:49,933 --> 00:21:50,934 Što se dogodilo? 450 00:21:51,852 --> 00:21:54,021 Nekog su Hemantha zaposlili. 451 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 Hemantha? Nush, znaš li nekog Hemantha? 452 00:21:56,523 --> 00:21:59,443 - Ne, ne poznajem ga. - Tko je, pobogu, Hemanth? 453 00:21:59,526 --> 00:22:01,361 Neki komičar iz Los Angelesa. 454 00:22:01,445 --> 00:22:04,072 - Bože! - Ma zajebi to. Objavit ćemo e-poruku. 455 00:22:04,156 --> 00:22:06,575 Moramo nazvati Nushova prijatelja Prashantha. 456 00:22:06,658 --> 00:22:08,952 - Hej, tvoj mali, Prashanth? - Prashanth! 457 00:22:09,036 --> 00:22:12,039 Prashanth vodi sve vezano za Indijce za jednu interesnu skupinu. 458 00:22:12,122 --> 00:22:13,415 Sjećaš se Popchipsa? 459 00:22:13,498 --> 00:22:15,834 Misliš kad su Kutcheru potamnili lice? Sjećam se. 460 00:22:15,917 --> 00:22:18,211 Oni su to sve objelodanili. 461 00:22:18,295 --> 00:22:22,758 Ne samo da je Kutcher došao u njihov ured ispričati se, 462 00:22:22,841 --> 00:22:24,843 dao im je i hrpu Popchipsa! 463 00:22:24,926 --> 00:22:27,429 Popchips je super, stari. Poput malih papadumsa je. 464 00:22:28,847 --> 00:22:30,474 Da. Učinimo to. 465 00:22:30,557 --> 00:22:33,852 Navedimo hrpu Indijaca da mu šalje ljute poruke. 466 00:22:33,935 --> 00:22:36,938 Da prijeđem na girje ili nešto poduzimamo? 467 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 Bok! 468 00:22:42,069 --> 00:22:44,821 - Jeste li vi Dev i Ravi? - Što ima? Ja sam Dev. 469 00:22:44,905 --> 00:22:48,116 Drago mi je. Ja sam Rick Romero, voditelj centra. 470 00:22:48,200 --> 00:22:51,244 Baš mi je drago što ste se javili. Voljeli bismo vam pomoći. 471 00:22:51,328 --> 00:22:54,623 No čujte. Loše vijesti. 472 00:22:54,706 --> 00:22:57,459 Zapravo smo nedavno morali otpustiti Prashantha. 473 00:22:57,542 --> 00:22:58,835 Ajme, baš užas. 474 00:22:58,919 --> 00:23:00,837 Nije bilo dovoljno toga s Indijcima, 475 00:23:00,921 --> 00:23:03,256 pa većinu vremena nije radio ništa. 476 00:23:03,340 --> 00:23:06,301 Dobro za Indijce općenito, ali loše za tog jednog Indijca. 477 00:23:08,345 --> 00:23:10,430 I dalje su na popisu, ha? Crvenokošci? 478 00:23:10,514 --> 00:23:11,473 PROBLEMI: CRVENOKOŠCI 479 00:23:11,556 --> 00:23:15,018 Da. Ne znam što bih još učinio. Na dnevnom su redu od 1994. 480 00:23:15,102 --> 00:23:17,979 Da. Čini se kao da bi bio dovoljan jedan poziv, zar ne? 481 00:23:18,063 --> 00:23:21,525 "Hej, to je rasistički. A da to promijenite?" "Može, naravno." 482 00:23:21,608 --> 00:23:24,319 Malo sam se razbahatio lani kad se počelo govoriti o tom. 483 00:23:24,402 --> 00:23:26,738 Čak sam izradio i novu kacigu. 484 00:23:27,989 --> 00:23:29,533 Super. 485 00:23:30,117 --> 00:23:31,076 Što je to? 486 00:23:31,159 --> 00:23:33,411 Moj prijedlog za promjenu imena. 487 00:23:33,495 --> 00:23:35,914 Washingtonske Kifle. 488 00:23:35,997 --> 00:23:39,417 - Ti to ozbiljno? - Da. Simpatično je. 489 00:23:39,501 --> 00:23:43,296 Pa bi ljudi zaboravili na staro ime. 490 00:23:43,380 --> 00:23:44,840 Ima smisla. 491 00:23:45,423 --> 00:23:47,092 Nisam siguran da ima. 492 00:23:47,175 --> 00:23:48,426 Nema, ne. 493 00:23:49,678 --> 00:23:52,597 Kako bismo mogli Danversu najlakše zagustiti situaciju? 494 00:23:52,681 --> 00:23:54,683 Činili smo ovo i prije. 495 00:23:55,267 --> 00:23:57,394 Prvo je na redu priopćenje za javnost, 496 00:23:57,477 --> 00:24:00,564 a onda e-poruke svim našim kontaktima. 497 00:24:00,647 --> 00:24:02,607 Koliko ih imate? 498 00:24:02,691 --> 00:24:05,235 Četrdeset tisuća. I vjerujte mi, 499 00:24:05,318 --> 00:24:07,654 oni se uzrujaju oko svega. 500 00:24:08,280 --> 00:24:10,323 Mogu li nešto na brzaka reći? 501 00:24:14,828 --> 00:24:16,538 Ovo su bageti. 502 00:24:17,539 --> 00:24:19,374 Ovo su prutići od mozzarelle. 503 00:24:21,293 --> 00:24:23,086 Gdje su jebene kifle? 504 00:24:25,338 --> 00:24:27,382 Živio, stari. 505 00:24:27,465 --> 00:24:30,468 Živjelo to što sam se sjebao i što možda više nikad neću raditi. 506 00:24:30,552 --> 00:24:34,181 Ne. Stari, ti si junak. Činiš to za veće dobro. 507 00:24:34,264 --> 00:24:37,100 Živjelo veće dobro i Broj Pet. Živ je. 508 00:24:37,184 --> 00:24:39,978 Živio i Bobby Jindal. Mislim da ima izgleda. 509 00:24:40,061 --> 00:24:42,355 Ne slažem se ni s čim što kaže, ali... 510 00:24:42,856 --> 00:24:44,941 lijepo je vidjeti nekog smeđeg u politici. 511 00:24:51,114 --> 00:24:52,449 Bok, Shannon. Što ima? 512 00:24:52,532 --> 00:24:55,744 Pa, zanimljiv razvoj događaja. 513 00:24:55,827 --> 00:24:57,787 Danvers je umro. 514 00:24:57,871 --> 00:25:00,498 - Molim? - Imao je srčani. 515 00:25:00,582 --> 00:25:02,751 Mislim da ne bi trebao objaviti tu e-poruku. 516 00:25:02,834 --> 00:25:04,044 Šališ se? 517 00:25:04,127 --> 00:25:08,048 Ne šalim se. Bilo bi prilično sjebano da se šalim. 518 00:25:08,131 --> 00:25:09,841 Gle, sve se sad brzo događa. 519 00:25:09,925 --> 00:25:13,762 Sad je Joan Erickson glavna, sljedeći tjedan odlučuju o novim serijama 520 00:25:13,845 --> 00:25:16,431 i sutra se žele naći s tobom. 521 00:25:17,515 --> 00:25:18,975 Nazovem te poslije. 522 00:25:19,059 --> 00:25:22,562 Vrijeme je za onaj prijateljski novac. U redu? Bok. 523 00:25:23,313 --> 00:25:25,982 Što se dogodilo? Zvali su te za reklamu za onaj restoran? 524 00:25:26,358 --> 00:25:28,401 Sto mu gromova. 525 00:25:28,485 --> 00:25:30,278 Jerry Danvers je umro. 526 00:25:31,571 --> 00:25:33,198 Čekaj. Onaj Jerry Danvers? 527 00:25:33,281 --> 00:25:34,574 Da, Ravi. 528 00:25:34,658 --> 00:25:37,619 Jedini Jerry Danvers bitan u ovoj situaciji. 529 00:25:37,702 --> 00:25:40,163 Taj je Jerry umro. 530 00:25:40,247 --> 00:25:41,915 Imao je srčani. 531 00:25:41,998 --> 00:25:43,124 Kvragu. 532 00:25:46,544 --> 00:25:47,963 No tako to ide, stari. 533 00:25:48,046 --> 00:25:50,465 Ti jebeni rasisti umru, a mi preuzmemo uzde! 534 00:25:53,051 --> 00:25:54,552 Tip je umro. 535 00:25:54,636 --> 00:25:56,680 Neću ti dati pet. 536 00:25:59,808 --> 00:26:03,937 Prije svega želim reći koliko mi je žao zbog g. Danversa. 537 00:26:04,020 --> 00:26:05,939 Hvala ti. 538 00:26:06,022 --> 00:26:08,566 Svima nam nedostaje. Posljednji su dani bili teški. 539 00:26:08,650 --> 00:26:10,318 Ne mogu ni zamisliti. 540 00:26:10,402 --> 00:26:13,321 Htjela sam se sastati s tobom jer, iako smo voljeli Jerryja, 541 00:26:13,405 --> 00:26:16,574 bio je malo konzervativniji od nas ostalih. 542 00:26:16,658 --> 00:26:20,287 Primjerice, Trojica kompića. To je njegova serija. Volio ju je. 543 00:26:20,370 --> 00:26:22,747 Mi smo ostali mislili da je malo pretradicionalna, 544 00:26:22,831 --> 00:26:24,582 pa je nećemo snimati. 545 00:26:25,959 --> 00:26:27,294 Baš grozno. 546 00:26:27,377 --> 00:26:29,671 Ako ovaj sastanak nije zbog Trojice kompića, 547 00:26:29,754 --> 00:26:31,298 o čemu si htjela razgovarati? 548 00:26:31,923 --> 00:26:33,675 Obožavam tebe i Ravija. 549 00:26:33,758 --> 00:26:36,177 Vidjela sam Jerryjeve e-poruke i pomislila: 550 00:26:36,261 --> 00:26:39,472 "Zašto dvojica Indijaca ne bi mogla biti u istoj seriji?" 551 00:26:39,556 --> 00:26:43,560 To je smiješno i uvredljivo. Želim snimiti seriju s vama obojicom. 552 00:26:43,643 --> 00:26:45,854 - Mislim da mogu biti dvojica. - To! 553 00:26:45,937 --> 00:26:48,398 O tome ti ja govorim! Učinimo to! 554 00:26:48,982 --> 00:26:53,320 Sad kad sam ja glavna, želim da se usredotočimo na nove i inovativne ideje. 555 00:26:53,403 --> 00:26:54,821 Skroz sam za. 556 00:26:54,904 --> 00:26:57,615 Upravo sam otkupila prava za Potpune strance. 557 00:26:57,699 --> 00:27:00,869 Želim potpuno novu verziju i želim i tebe i Ravija. 558 00:27:00,952 --> 00:27:04,581 Ovako, jedan je lik Indijac, rođen i odrastao u Americi 559 00:27:04,664 --> 00:27:06,249 i potpuno se asimilirao. 560 00:27:06,333 --> 00:27:09,252 Onda mu dođe bratić iz Indije koji mora živjeti s njim. 561 00:27:09,336 --> 00:27:10,879 Posve neuobičajena priča. 562 00:27:12,964 --> 00:27:14,299 U redu. 563 00:27:17,010 --> 00:27:19,095 Da, moglo bi biti zanimljivo. 564 00:27:19,179 --> 00:27:21,723 Mislim da bi bio savršen u ulozi Srikumara, imigranta. 565 00:27:21,806 --> 00:27:24,517 - Voljan si oponašati izgovor, zar ne? - Molim? 566 00:27:24,601 --> 00:27:27,103 Pa, Ravi će biti Amerikanac, Darren. 567 00:27:27,187 --> 00:27:29,314 Odbio je glumiti Srikumara zbog izgovora. 568 00:27:29,397 --> 00:27:31,232 Činio se prilično nepopustljiv. 569 00:27:31,316 --> 00:27:34,152 Znači on je Larry, a ja bih trebao biti Balki? 570 00:27:34,235 --> 00:27:35,862 Ja sam indijski Balki? 571 00:27:35,945 --> 00:27:37,906 Da. Nije li to super? 572 00:27:37,989 --> 00:27:40,116 A da snimimo novu verziju neke druge serije? 573 00:27:40,200 --> 00:27:42,911 Možda Pod istim krovom? Mogao bih biti policajac Indijac. 574 00:27:42,994 --> 00:27:45,622 Njih ne viđate ni u stvarnom životu ni na televiziji. 575 00:27:45,705 --> 00:27:47,582 To bi bilo revolucionarno. 576 00:27:47,665 --> 00:27:50,627 - Zašto nećeš oponašati izgovor? - Ne želim stereotipne uloge. 577 00:27:50,710 --> 00:27:53,129 - Uvredljivo je. - No toliko si to puta činio. 578 00:27:53,213 --> 00:27:56,508 Tvoja je stranica na IMDb-u popis stereotipa o Indijcima. 579 00:27:56,591 --> 00:27:59,302 Zaposlenik na benzinskoj postaji, informatičar, 580 00:27:59,386 --> 00:28:01,513 tip s indijskim izgovorom u gomili. 581 00:28:02,097 --> 00:28:05,183 Imam priliku za schwimmerske novce, a ti odjednom imaš savjest? 582 00:28:05,266 --> 00:28:09,187 To je bio stari Ravi. Prije otkrića o Kratkom spoju 2. 583 00:28:09,270 --> 00:28:11,064 Što tomu nedostaje? 584 00:28:17,278 --> 00:28:19,155 On je bijelac. 585 00:28:19,239 --> 00:28:20,615 Stavili su mu tamni puder. 586 00:28:21,491 --> 00:28:23,034 Kao u reklami za Popchips? 587 00:28:26,246 --> 00:28:27,997 Je li Mindy Kaling prava Indijka? 588 00:28:31,501 --> 00:28:33,503 Prijevod: Rozalia Grgić