1 00:00:05,005 --> 00:00:07,674 Sunt mândru de tine. Ai înlăturat laserul? 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,219 Arma e pentru a ucide. E inacceptabil. 3 00:00:11,469 --> 00:00:14,597 Ți-ai făcut multe modificări, nu? nu-i așa? 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,434 Te-ai dezvoltat mult de la un model de apărare. 5 00:00:17,517 --> 00:00:21,312 Sigur! Sunt noul Johnny 5. Uită-te la elementele astea! 6 00:00:21,396 --> 00:00:23,398 Te uiți, dar nu vezi. 7 00:00:23,481 --> 00:00:25,859 Creiere reci de maimuță. 8 00:00:29,070 --> 00:00:30,613 - De unde ești? - Din India. 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,116 "Te țin eu, indianule." 10 00:00:33,950 --> 00:00:36,161 Cineva dă o petrecere. 11 00:00:36,745 --> 00:00:37,704 Singh, ai folie? 12 00:00:37,787 --> 00:00:40,498 Da, în spate, lângă ceapă. 13 00:00:40,582 --> 00:00:41,624 Aspiră sucul. 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Nu aspirăm sucul. 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,545 Cum am spus, era 7-Eleven. 16 00:00:46,504 --> 00:00:48,673 Zi mersi că nu am luat curcan. 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,634 Yoga Foc. 18 00:00:58,933 --> 00:01:00,977 Sunt Raj, producător la Bollywood. 19 00:01:01,061 --> 00:01:03,354 Caut cel mai gustos lucru pe planetă. 20 00:01:05,106 --> 00:01:07,275 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 21 00:01:47,232 --> 00:01:50,318 CASE FILES AUDIȚII 22 00:02:03,081 --> 00:02:05,125 O recunoști pe fata din poză? 23 00:02:05,500 --> 00:02:08,670 Cred că mi-o amintesc, da. 24 00:02:09,546 --> 00:02:13,383 Purta un pulover roșu. Am dus-o la Penn Station. 25 00:02:13,675 --> 00:02:15,844 S-a întâmplat ceva? E bine? 26 00:02:15,927 --> 00:02:17,137 E moartă. 27 00:02:17,637 --> 00:02:22,392 I-au găsit trupul la Barnes & Noble, așezat să pară că citește. 28 00:02:23,059 --> 00:02:24,310 Doamne! 29 00:02:25,520 --> 00:02:26,729 Bine lucrat! 30 00:02:27,397 --> 00:02:28,565 Mulțumesc de primire. 31 00:02:28,648 --> 00:02:30,108 - Ținem legătura. - Da. 32 00:02:31,234 --> 00:02:33,069 - Ravi! - Dev! 33 00:02:33,361 --> 00:02:35,321 - Cum merge? - Mă relaxez. 34 00:02:35,405 --> 00:02:40,118 Ferește-te de rămășite, fiindcă tocmai am distrus scena aia. 35 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Cele două replici pentru taximetrist? 36 00:02:42,537 --> 00:02:43,830 Da, le-am făcut praf. 37 00:02:43,913 --> 00:02:46,291 Ce mai faci? Arăți bine. Mergi la sală? 38 00:02:46,374 --> 00:02:47,417 Nu chiar. 39 00:02:47,500 --> 00:02:50,753 Eu și amicul meu Anush lucrăm la o proteină din mazăre. 40 00:02:50,837 --> 00:02:54,674 E naturală, nemodificată genetic, complet organică. 41 00:02:54,924 --> 00:02:58,344 Proteină bazată pe mazăre, deținută de indieni. 42 00:02:58,428 --> 00:03:01,139 Se numește... Mumbai Muscle. 43 00:03:01,764 --> 00:03:04,934 O proteină specială pentru indienii halterofili? 44 00:03:05,018 --> 00:03:05,935 Pare o nișă. 45 00:03:06,519 --> 00:03:08,021 Dacă un miliard e o nișă... 46 00:03:08,104 --> 00:03:10,315 Mă duc să beau o cafea. Vii și tu? 47 00:03:10,398 --> 00:03:11,858 - Da, după asta. - Bine. 48 00:03:11,941 --> 00:03:13,234 Dev Shah? 49 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 Eu sunt. 50 00:03:14,903 --> 00:03:19,490 Dev Shah, pentru rolul taximetristului fără nume. 51 00:03:19,574 --> 00:03:20,950 - Ești gata? - Da. 52 00:03:21,034 --> 00:03:23,286 Am luat un taxi până aici ca să fiu gata. 53 00:03:24,287 --> 00:03:27,665 Îmi place asta. Bine, să începem. Jess? 54 00:03:29,000 --> 00:03:30,835 O recunoști pe fata din poză? 55 00:03:32,211 --> 00:03:33,755 Cred că mi-o amintesc, da. 56 00:03:33,838 --> 00:03:36,132 Am dus-o la Penn Station. Pulover roșu. 57 00:03:36,716 --> 00:03:39,260 - S-a întâmplat ceva? - E moartă. 58 00:03:39,761 --> 00:03:44,307 I-au găsit trupul la Barnes & Noble, așezat să pară că citea. 59 00:03:47,143 --> 00:03:48,061 Doamne! 60 00:03:49,479 --> 00:03:51,314 Bine. Mersi, Jess. 61 00:03:52,023 --> 00:03:56,653 Mai încearcă o dată. De data asta, cu accent. 62 00:03:57,403 --> 00:03:59,280 - Cu accent indian? - Da. 63 00:04:00,031 --> 00:04:01,282 Mai bine nu. 64 00:04:01,366 --> 00:04:03,660 Nu-mi place să vorbesc așa. E vreo problemă? 65 00:04:04,202 --> 00:04:06,704 Ben Kingsley avea accent în Gandhi. 66 00:04:06,788 --> 00:04:09,040 Și a luat un Oscar atunci, deci... 67 00:04:09,123 --> 00:04:12,210 Dar nu l-a luat pentru accent. 68 00:04:13,044 --> 00:04:14,796 Nu era un Oscar pentru accent. 69 00:04:15,964 --> 00:04:19,926 Ar fi ciudat să-l joc pe Gandhi și să vorbesc ca acum. 70 00:04:20,009 --> 00:04:22,887 La fel e și cu taximetristul. 71 00:04:23,805 --> 00:04:26,975 E un argument ciudat. 72 00:04:28,476 --> 00:04:29,560 Bine. 73 00:04:30,103 --> 00:04:31,229 Ținem legătura. 74 00:04:32,397 --> 00:04:36,609 Dar sună de parcă nu o vom face, din cauza accentului. 75 00:04:36,693 --> 00:04:38,778 Așa e, scuze. 76 00:04:39,612 --> 00:04:40,613 Bine. 77 00:04:41,155 --> 00:04:42,198 Pa! 78 00:04:44,701 --> 00:04:46,035 Cum a mers? 79 00:04:47,203 --> 00:04:49,622 Nu l-am luat. Voiau să am accent, deci... 80 00:04:49,706 --> 00:04:51,708 Nu știi să-l faci? E ușor. 81 00:04:51,791 --> 00:04:53,293 Eu îl imit pe unchiul Madu. 82 00:04:53,960 --> 00:04:56,129 Știu să-l fac. Mi se pare doar ciudat. 83 00:04:56,212 --> 00:04:57,547 Ai mereu accent? 84 00:04:57,630 --> 00:05:00,216 Nu, dar e un taximetrist. 85 00:05:00,550 --> 00:05:01,884 Nu e mare lucru. 86 00:05:01,968 --> 00:05:06,097 Dar nu e frustrant că majoritatea sunt stereotipuri? 87 00:05:06,180 --> 00:05:08,766 Taximetrist, om de știință, IT-ist... 88 00:05:09,183 --> 00:05:10,518 Dar nu e mereu așa. 89 00:05:10,601 --> 00:05:12,812 Uite, am primit asta azi. 90 00:05:15,606 --> 00:05:20,528 "Indian cu aer spiritual, cu idei filosofice. 91 00:05:20,611 --> 00:05:24,115 Conduce un magazin. Are un accent indian amuzant." 92 00:05:24,198 --> 00:05:25,408 Nu e un exemplu bun. 93 00:05:25,950 --> 00:05:27,201 Înțeleg. 94 00:05:27,285 --> 00:05:29,579 Probabil că există un indian la magazin, 95 00:05:29,662 --> 00:05:31,748 și nu am nimic împotriva lui. 96 00:05:31,831 --> 00:05:34,959 Dar de ce nu ar fi un arhitect, 97 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 sau unul care face mănuși, 98 00:05:36,919 --> 00:05:39,630 sau e ca în filmele cu Bradley Cooper? 99 00:05:39,714 --> 00:05:41,174 Și eu gândesc așa. 100 00:05:41,257 --> 00:05:43,342 Dar nu pot s-aștept. Trebuie să lucrez. 101 00:05:43,426 --> 00:05:46,471 Între timp, mă descurc cu banii din roluri de indian. 102 00:05:46,888 --> 00:05:50,892 Pot să donez, pot să cumpăr haine. 103 00:05:50,975 --> 00:05:53,853 Măcar au actori indieni pentru rolurile astea, 104 00:05:53,936 --> 00:05:55,563 nu ca-n Short Circuit 2. 105 00:05:56,230 --> 00:05:57,398 Ce-i cu asta? 106 00:05:57,482 --> 00:05:59,859 Au pus un alb să joace un indian. 107 00:05:59,942 --> 00:06:03,029 Filmul cu robotul? Cu Johnny 5? 108 00:06:03,279 --> 00:06:04,530 Nu știi? 109 00:06:04,614 --> 00:06:07,075 - De care indian zici? - Omule... 110 00:06:10,870 --> 00:06:12,038 Este un alb. 111 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 Robotul sau indianul? 112 00:06:13,539 --> 00:06:15,291 Indianul e un alb. 113 00:06:15,374 --> 00:06:17,418 E Fisher Stevens, cu machiaj. 114 00:06:17,502 --> 00:06:18,544 Stai, ce? 115 00:06:19,420 --> 00:06:22,382 Da, au un robot adevărat și un indian fals. 116 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 Scuze, doar că... 117 00:06:27,595 --> 00:06:29,806 Mă încearcă multe emoții acum... 118 00:06:31,265 --> 00:06:33,142 E printre actorii mei indieni favoriți. 119 00:06:33,226 --> 00:06:35,686 Așa e și acum. Știi Rețeaua de socializare? 120 00:06:35,770 --> 00:06:38,439 Max Minghella joacă un indian. 121 00:06:38,523 --> 00:06:41,192 E alb, dar l-au machiat. 122 00:06:41,275 --> 00:06:43,194 Am citit că e parțial indian. 123 00:06:43,277 --> 00:06:45,571 Cui îi pasă? Toți suntem parțial ceva. 124 00:06:45,655 --> 00:06:48,282 Poate sunt parțial negru. Pot să-l joc pe Blade? 125 00:06:48,366 --> 00:06:50,368 Ai dat probă pentru Rețeaua de socializare? 126 00:06:50,451 --> 00:06:52,453 Am cei mai proști agenți, omule. 127 00:06:52,537 --> 00:06:56,582 Astea sunt extreme, nu? Sunt roluri bune care nu-s stereotipuri. 128 00:06:56,666 --> 00:06:59,085 - Dai probă pentru The Three Buddies? - Ce-i asta? 129 00:06:59,168 --> 00:07:01,963 Un serial nou, deschis. Trei tipi în New York. 130 00:07:02,046 --> 00:07:04,048 - Fără accent. - Mi-l dai și mie? 131 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 - Sigur. - Trebuie să-mi concediez agenții. 132 00:07:07,009 --> 00:07:08,302 Mesaj de la Anush. 133 00:07:08,386 --> 00:07:11,139 "Cred că Mumbai Muscle îmi provoacă lactație falsă." 134 00:07:11,931 --> 00:07:15,184 - E cod roșu. Trebuie să-l sun. - Sigur. 135 00:07:15,268 --> 00:07:16,436 'Nush! 136 00:07:18,312 --> 00:07:19,605 Ia-o încet. 137 00:07:19,897 --> 00:07:21,149 Sigur e lapte? 138 00:07:21,524 --> 00:07:24,527 Nu-ți face griji pentru bani. Tre' să mergem la spital. 139 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 Produce lapte! 140 00:07:32,785 --> 00:07:34,579 THE THREE BUDDIES AUDIȚIE 141 00:07:37,623 --> 00:07:41,586 Hei, omule, treaba asta e lejeră? Trebuie să port o haină? 142 00:07:42,753 --> 00:07:44,088 Arăt prea lejer? 143 00:07:44,881 --> 00:07:47,550 Asta primești când mergi în Bahamas. 144 00:07:47,633 --> 00:07:51,012 - A fost foarte bine, Dev. Ținem legătura. - Mersi mult. 145 00:07:51,637 --> 00:07:53,181 - Dev! - Cum merge? 146 00:07:53,264 --> 00:07:56,184 Mersi, omule. Mersi pentru interes. 147 00:07:56,267 --> 00:07:57,143 Desigur. 148 00:07:57,560 --> 00:08:00,146 Ai grijă la rămășițe. 149 00:08:01,856 --> 00:08:02,690 Poftim? 150 00:08:02,773 --> 00:08:04,567 Mă refer la ce ai zis deunăzi. 151 00:08:05,318 --> 00:08:06,611 Că i-ai făcut praf. 152 00:08:08,237 --> 00:08:11,032 Nu a mers cum am plănuit. Noroc. 153 00:08:11,115 --> 00:08:12,116 Bine. 154 00:08:14,577 --> 00:08:18,372 Credeți că vom fi primii din generația singularității? 155 00:08:18,706 --> 00:08:21,083 - Ce-i aia? - Carla mi-a zis de asta. 156 00:08:21,626 --> 00:08:26,172 Cică mintea ta fuzionează cu internetul și devin una. 157 00:08:26,255 --> 00:08:30,134 La naiba! Agentul meu mi-a zis că nu am primit rolul din Three Buddies. 158 00:08:30,218 --> 00:08:32,428 Îmi pare rău. Ce s-a întâmplat? 159 00:08:32,512 --> 00:08:34,972 Deci nu mai contează ce spuneam eu. 160 00:08:35,848 --> 00:08:38,226 Cred că mi-a trimis un e-mail din greșeală. 161 00:08:38,309 --> 00:08:39,727 N-ar trebui să văd asta. 162 00:08:40,645 --> 00:08:43,397 Realizatorul spune: "Dev și Ravi sunt perfecți". 163 00:08:44,106 --> 00:08:48,027 Apoi, producătorul executiv, Joan: "Sunt de acord. Ne-am găsit actorii!" 164 00:08:48,486 --> 00:08:52,698 Apoi tipul ăsta, Jerry Danvers, zice: "Sunt buni, dar nu pot fi doi". 165 00:08:53,199 --> 00:08:57,036 - "Nu pot fi doi?" Adică doi indieni? - Nu e aiurea? 166 00:08:57,119 --> 00:08:59,997 Ba da, din cauza rasismului. 167 00:09:00,081 --> 00:09:02,083 Și celălalt: "Care-i mai bun?" 168 00:09:02,166 --> 00:09:07,171 Zice: "Nu știu. Să ne întâlnim cu ei și să vedem care e mai piperat." 169 00:09:07,672 --> 00:09:09,715 "Care e mai piperat"? Serios? 170 00:09:09,799 --> 00:09:12,802 Dacă e-mail-ul ăla ar fi publicat, cineva o să fie concediat. 171 00:09:13,594 --> 00:09:17,640 Nu știu. Denise, oamenii nu-s concediați pentru vorbe rasiste despre indieni. 172 00:09:17,723 --> 00:09:22,562 Cred că riști să pornești un balamuc dacă spui ceva rău de negri sau de gay. 173 00:09:22,645 --> 00:09:26,399 Dacă Paula Deen ar fi spus: "Nu vreau să servesc indieni", 174 00:09:26,482 --> 00:09:28,568 nu le-ar fi păsat, și-ar fi văzut de biscuiți. 175 00:09:28,651 --> 00:09:30,653 Dar Paula Deen n-a avut necazuri. 176 00:09:30,736 --> 00:09:33,322 Și-a cerut scuze și s-a întors la mâncare. 177 00:09:33,406 --> 00:09:36,158 Așa-i. Dar a trebuit să își ceară scuze. 178 00:09:36,242 --> 00:09:39,745 A trebuit să-l vadă pe Al Sharpton. E o pedeapsă, nu? 179 00:09:39,829 --> 00:09:42,498 Trebuie să-l cauți pe Al Sharpton și să bei ceai cu el. 180 00:09:42,582 --> 00:09:44,458 Noi nu avem o persoană ca asta. 181 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 Pe cine tre' să vezi, pe Deepak Chopra? 182 00:09:46,794 --> 00:09:49,130 - Pe indianul de la No Doubt? - Dar la noi? 183 00:09:49,213 --> 00:09:52,341 Steve Aoki? George Takei? E ocupat cu chestii gay. 184 00:09:52,425 --> 00:09:53,843 Dar la mine? 185 00:09:54,343 --> 00:09:56,596 Oprah? Sau Beyonce? 186 00:09:56,846 --> 00:09:58,973 I-am luat pe cei importanți. Mă rog. 187 00:09:59,473 --> 00:10:01,642 Știi, "care e mai piperat" e de rău. 188 00:10:01,726 --> 00:10:05,396 Ar fi bun ca titlu la Huffington Post. 189 00:10:05,688 --> 00:10:08,232 Aș fi curios. Aș da clic pe titlu. 190 00:10:08,316 --> 00:10:09,358 Scapă-l în presă. 191 00:10:09,442 --> 00:10:14,280 Rasismul privat devenit public, care concediază niște idioți, e bombă. 192 00:10:14,989 --> 00:10:17,742 O să vorbesc cu agentul meu, să vedem. 193 00:10:18,200 --> 00:10:21,537 Asta e ideea ta? Să-l scapi în presă? 194 00:10:21,621 --> 00:10:23,748 Ce ești? Un tăntălău? 195 00:10:23,998 --> 00:10:25,875 Ai putere asupra lui Danvers. 196 00:10:26,500 --> 00:10:28,419 M-au sunat la birou toată ziua, 197 00:10:28,502 --> 00:10:32,548 încercând să aranjeze o întâlnire, ca să își ceară scuze. 198 00:10:32,632 --> 00:10:36,636 Nu vreau să fiu un Al Sharpton indian, ca să primesc niște scuze prefăcute. 199 00:10:36,719 --> 00:10:39,597 Nu-mi pasă de scuze. 200 00:10:41,265 --> 00:10:44,560 Adică nu-mi pasă ce simți. 201 00:10:44,644 --> 00:10:48,606 Dacă merge bine, iei slujba și este un hit... 202 00:10:49,190 --> 00:10:52,068 Ți-aș putea arăta casa lui David Schwimmer, 203 00:10:52,151 --> 00:10:55,780 dacă vrei să vezi care e miza. 204 00:10:55,863 --> 00:10:57,198 Pun pariu că e uriașă. 205 00:10:57,531 --> 00:10:58,991 Banii din Prietenii tăi. 206 00:10:59,950 --> 00:11:03,996 - Nu ne pot lua și pe mine, și pe Ravi? - Ravi? Cine-i ăsta? 207 00:11:04,080 --> 00:11:05,956 E celălalt indian? 208 00:11:06,457 --> 00:11:09,794 Nu-l reprezint pe el, deci nu mă interesează. 209 00:11:09,877 --> 00:11:12,713 Trebuie să-ți rezolvi problemele mai întâi. 210 00:11:12,797 --> 00:11:17,593 Nu te supăra din cauza unui e-mail rasist și nu-l lăsa să-ți strice cariera! 211 00:11:18,386 --> 00:11:23,682 Știi câte chestii rasiste citesc despre negri? 212 00:11:24,225 --> 00:11:26,143 Lucruri sexiste despre femei? 213 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 Dacă le-aș da mai departe și i-ar da afară, 214 00:11:28,562 --> 00:11:31,107 aș lucra aici singură. Nu rata ocazia asta! 215 00:11:33,150 --> 00:11:36,195 Încerc să iau banii ăștia, Dev, 216 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 să iau banii de la Prietenii mei, și mă-ncurci. 217 00:11:39,031 --> 00:11:40,491 Nu încerc să te încurc. 218 00:11:40,574 --> 00:11:42,993 Ai face bine să nu. 219 00:11:43,786 --> 00:11:45,079 E aici. Te rog... 220 00:11:45,162 --> 00:11:46,163 Ce priveliște! 221 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 Drăguț birou, nu? 222 00:11:47,706 --> 00:11:50,209 Mai bun decât cel de la Nickelodon. 223 00:11:51,794 --> 00:11:55,131 Am urmărit audiția ta din nou azi-dimineață. 224 00:11:55,589 --> 00:11:57,800 "La naiba, acolo au pus mingea?" 225 00:11:59,051 --> 00:12:01,178 Ești amuzant, domnule. 226 00:12:02,096 --> 00:12:03,764 Mersi, apreciez asta. 227 00:12:04,390 --> 00:12:08,894 Să n-o lungim. Îmi pare rău pentru e-mail. 228 00:12:08,978 --> 00:12:12,815 A fost o glumă proastă, pe care n-ar fi trebuit s-o fac. 229 00:12:13,607 --> 00:12:15,526 Mă bucur să te văd. 230 00:12:16,068 --> 00:12:20,322 Dar... Să nu ne păcălim. Scuzele astea sunt de poză. 231 00:12:20,406 --> 00:12:22,491 Tu ai scris asta. Tu ai făcut gluma de rahat. 232 00:12:22,575 --> 00:12:24,493 Singura diferență e că te-am prins. 233 00:12:24,577 --> 00:12:26,078 Deci să nu facem asta. 234 00:12:26,162 --> 00:12:28,456 E foarte greu. Nu știu ce să spun. 235 00:12:29,415 --> 00:12:32,918 Mi-ar plăcea să mă cunoști mai bine de atât. 236 00:12:33,002 --> 00:12:35,504 Nu sunt cine crezi că sunt. 237 00:12:37,673 --> 00:12:38,841 Îți plac Knicks? 238 00:12:47,850 --> 00:12:49,143 Ai mai stat vreodată în primul rând? 239 00:12:49,226 --> 00:12:52,354 Eu fac reclame Go-Gurt, nu conduc o televiziune. 240 00:12:52,438 --> 00:12:55,441 În copilărie, eram terminat după meciurile Knicks. 241 00:12:55,524 --> 00:12:57,777 Nu credeam că voi ajunge să stau în primul rând. 242 00:12:57,860 --> 00:13:00,821 Ce nebunie! Nu pot să cred că te lasă să stai așa de aproape. 243 00:13:00,905 --> 00:13:03,991 Ce-l ține pe Jerry Ferrara să placheze un jucător? 244 00:13:06,911 --> 00:13:08,204 - Ți-e foame? - Da. 245 00:13:08,537 --> 00:13:10,539 Mă ocup eu. Nachos, aici. 246 00:13:20,174 --> 00:13:21,926 Ce dracu'? Ai văzut asta? 247 00:13:22,426 --> 00:13:23,969 Puștiul mi-a luat din nachos. 248 00:13:24,553 --> 00:13:27,097 - Vorbești serios? - Da, tocmai a luat unul. 249 00:13:27,932 --> 00:13:29,058 E incredibil! 250 00:13:29,141 --> 00:13:31,435 Eu aș fi dat orice să merg undeva după școală. 251 00:13:31,519 --> 00:13:33,395 El stă cu ochii în telefon, acum fură nachos... 252 00:13:33,479 --> 00:13:36,565 E câte unul la fiecare meci. Răsfățați de primul rând. 253 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 - Mă iau de el. - Arde-l. 254 00:13:38,901 --> 00:13:42,404 - Mi-ai luat din nachos? - Da. 255 00:13:43,155 --> 00:13:45,491 - E pachetul meu. - Și? Voiam unul. 256 00:13:45,574 --> 00:13:47,910 Dar nu poți să iei pur și simplu. 257 00:13:47,993 --> 00:13:49,328 Știi ce norocos ești? 258 00:13:49,411 --> 00:13:51,956 Ai 12 ani. Stai în primul rând la un meci Knicks. 259 00:13:52,039 --> 00:13:53,082 Nu ai niciun merit. 260 00:13:53,165 --> 00:13:55,626 Eu am trecut printr-o traumă rasială ca să ajung aici. 261 00:13:56,502 --> 00:14:00,381 Sam, se pare că tatăl tău nu va veni la meci. 262 00:14:00,840 --> 00:14:03,133 Dar îți transmite "La mulți ani" și spune că vă vedeți acasă. 263 00:14:05,177 --> 00:14:08,639 A zis să te duc la magazinul de jucării după aceea 264 00:14:08,722 --> 00:14:10,891 și să îți cumpăr orice sub 2.000 de dolari. 265 00:14:11,433 --> 00:14:13,435 E în regulă. Hai acasă. 266 00:14:14,061 --> 00:14:16,397 Mai vrei nachos? 267 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 Scuze. La mulți ani! 268 00:14:19,149 --> 00:14:21,652 Unul... Doar unul. 269 00:14:26,240 --> 00:14:30,369 Haide, nu știam care e situația. 270 00:14:31,328 --> 00:14:34,623 Știi ceva? Hai să vedem apartamentul VIP. 271 00:14:34,707 --> 00:14:36,292 - Da. - Haide. 272 00:14:36,834 --> 00:14:38,544 Ce faci, amice? 273 00:14:38,919 --> 00:14:40,087 - Ți-e sete? - Da. 274 00:14:40,170 --> 00:14:42,006 Hai să te aranjăm. 275 00:14:42,089 --> 00:14:43,173 Mersi, dragă. 276 00:14:43,549 --> 00:14:44,842 - Poftim. - Drăguț. 277 00:14:45,259 --> 00:14:46,969 - Îți plac fructele de mare? - Da. 278 00:14:47,052 --> 00:14:49,179 Tre' să guști creveții ăștia. 279 00:14:49,263 --> 00:14:52,266 - Sunt fantastici. - Jerry Danvers, omul meu. 280 00:14:52,349 --> 00:14:53,684 - Busta! - Ce faci? 281 00:14:53,767 --> 00:14:55,561 - Ce faceți? - Grozav. 282 00:14:55,644 --> 00:14:59,857 Iată-l pe Dev Shah, actor de comedie. Va fi un mare star într-o zi. 283 00:15:00,065 --> 00:15:01,025 Mișto. 284 00:15:01,108 --> 00:15:02,443 Ce faci? Încântat. 285 00:15:02,526 --> 00:15:04,612 Încântat, Busta Rhymes. 286 00:15:05,029 --> 00:15:06,071 Ce pui la cale? 287 00:15:06,405 --> 00:15:08,699 Termin albumul, sunt ocupat. 288 00:15:08,782 --> 00:15:12,828 De fapt, tocmai am înregistrat ceva ce vreau să asculți. 289 00:15:13,203 --> 00:15:15,456 - Ne vedem săptămâna viitoare la cină? - Sigur. 290 00:15:15,539 --> 00:15:17,583 - Încântat. - Bine? Ai grijă. 291 00:15:17,666 --> 00:15:19,251 - Încântat. - Și eu. 292 00:15:19,335 --> 00:15:20,419 Bine, super. 293 00:15:23,589 --> 00:15:25,758 De unde-l știi pe Busta Rhymes? 294 00:15:26,175 --> 00:15:28,761 Pe Trevor? Îl știu de ani de zile. 295 00:15:28,844 --> 00:15:30,679 Investim în aceeași companie. 296 00:15:30,763 --> 00:15:32,765 Fac baterii de telefon. 297 00:15:33,682 --> 00:15:36,602 Trebuie să-mi salut un coleg. 298 00:15:37,186 --> 00:15:39,355 - Mă întorc repede. - Sigur, du-te. 299 00:15:49,239 --> 00:15:50,699 Scuze, Bust. 300 00:15:50,783 --> 00:15:52,242 Pot să te întreb ceva? 301 00:15:52,326 --> 00:15:53,327 Sigur, ce e? 302 00:15:53,869 --> 00:15:57,790 Îl știi pe Jerry, nu-i așa? Poate colaborez cu el. 303 00:15:57,873 --> 00:16:01,710 Deci vrei să investești și tu în compania cu baterii, nu? 304 00:16:02,586 --> 00:16:05,464 Cred că ar trebui. Vezi telefonul ăsta? 305 00:16:05,714 --> 00:16:07,758 Nu l-am mai încărcat de șase luni. 306 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 E incredibil. 307 00:16:10,052 --> 00:16:11,428 Impresionant! 308 00:16:11,512 --> 00:16:15,057 Dar nu e vorba despre baterii. E vorba despre roluri. 309 00:16:15,599 --> 00:16:18,227 Vrea să joc într-un serial de-al lui, 310 00:16:18,310 --> 00:16:22,106 dar am văzut ceva rasist scris de el într-un mail. 311 00:16:22,189 --> 00:16:24,942 Poate a glumit, dar nu sunt sigur. 312 00:16:25,025 --> 00:16:26,276 Ce a zis? 313 00:16:27,236 --> 00:16:30,197 A spus că vrea să vadă dacă sunt picant. 314 00:16:30,614 --> 00:16:32,741 Pentru că indienii mănâncă picant? 315 00:16:32,908 --> 00:16:34,910 Asta nu e respectuos deloc. 316 00:16:35,494 --> 00:16:37,579 - Destul de urât. - Da. 317 00:16:37,997 --> 00:16:41,792 Deci te aduce la meci ca să te mai îmbuneze. 318 00:16:42,501 --> 00:16:45,254 Mie-mi pare că el încearcă să fie picant aici. 319 00:16:45,838 --> 00:16:46,964 Cam așa stă treaba. 320 00:16:47,589 --> 00:16:48,882 Deci ce să fac? 321 00:16:49,550 --> 00:16:50,676 Uite ce cred eu. 322 00:16:50,801 --> 00:16:53,220 Ești o minoritate care vrea să fie în joc. 323 00:16:53,303 --> 00:16:57,474 Ai o oportunitate rară, mai ales că tu ai avantajul aici. 324 00:16:58,183 --> 00:16:59,935 Nu da cărțile pe față. 325 00:17:00,728 --> 00:17:02,354 Profită de ele. 326 00:17:02,938 --> 00:17:03,772 Înțelegi? 327 00:17:03,856 --> 00:17:05,524 - Da. - Bun. 328 00:17:06,066 --> 00:17:08,944 Noroc. O să iau niște creveți. 329 00:17:09,194 --> 00:17:10,904 - Bine. - Salut! 330 00:17:15,367 --> 00:17:16,535 Te-ai distrat? 331 00:17:16,827 --> 00:17:17,828 A fost o nebunie. 332 00:17:17,911 --> 00:17:19,580 Mersi că m-ai adus. 333 00:17:20,873 --> 00:17:23,375 Putem să fim serioși o clipă? 334 00:17:24,001 --> 00:17:27,129 În e-mailul tău era o glumă proastă, nu? Pot să-nțeleg. 335 00:17:27,713 --> 00:17:30,799 Dacă iei e-mailurile tuturor și le analizezi, 336 00:17:30,883 --> 00:17:32,426 o să găsești ceva jignitor. 337 00:17:32,885 --> 00:17:37,765 Dar problema mea e că nu înțeleg de ce nu pot fi doi indieni în serial. 338 00:17:37,973 --> 00:17:40,893 De ce sau eu, sau Ravi? De ce nu pot fi doi? 339 00:17:41,101 --> 00:17:42,478 O să fiu sincer. 340 00:17:43,270 --> 00:17:47,733 Dacă pun doi indieni pe afiș, toți vor crede că e serial indian. 341 00:17:48,025 --> 00:17:50,986 N-ar fi potrivit pentru o audiență largă. 342 00:17:51,070 --> 00:17:53,614 Bine, dar n-ai spune asta despre un serial cu albi. 343 00:17:53,697 --> 00:17:55,866 Orice serial e cu doi albi. Dar n-ai spune așa ceva. 344 00:17:55,949 --> 00:18:00,204 Nu te uiți la Detectivii din Louisiana și zici că e un serial cu albi. 345 00:18:00,829 --> 00:18:04,083 Dar să ne înțelegem. Nu eu decid, ci publicul. 346 00:18:04,166 --> 00:18:09,088 Lui Jerry Danvers i-ar plăcea doi indieni în serial. 347 00:18:09,171 --> 00:18:11,048 Cui îi pasă? 348 00:18:11,590 --> 00:18:15,094 Dar nu am ajuns acolo încă. 349 00:18:15,344 --> 00:18:19,515 Și dacă încercăm cu mine și cu Ravi și vedem ce iese? 350 00:18:20,474 --> 00:18:24,228 Sau te băgăm pe tine în serial, facem 100 de episoade, 351 00:18:24,311 --> 00:18:28,065 încheiem un contract uriaș, și tu faci $50-$75 de milioane? 352 00:18:30,359 --> 00:18:31,318 Rahat! 353 00:18:31,819 --> 00:18:33,612 - Sunt banii Schwimmer. - Da. 354 00:18:37,032 --> 00:18:38,534 - Salut! - Care-i treaba? 355 00:18:38,617 --> 00:18:39,827 Ce faci? 356 00:18:39,910 --> 00:18:41,745 Bănuiesc că indianul ăsta e Anush. 357 00:18:41,829 --> 00:18:42,830 Care-i treaba? 358 00:18:42,913 --> 00:18:44,706 Sper că nu te deranjează că l-am adus. 359 00:18:44,790 --> 00:18:47,042 Sigur că nu. Originalul Mumbai Muscles? Sunt onorat. 360 00:18:47,126 --> 00:18:49,378 Sper că totul e bine după lactație. 361 00:18:49,461 --> 00:18:50,504 Sunt bine, omule. 362 00:18:51,547 --> 00:18:54,424 Tre' să facem afaceri, dacă nu te deranjează... 363 00:18:54,842 --> 00:18:55,717 Nu, e bine. 364 00:18:55,801 --> 00:18:58,053 O să fac sport în bucătărie până atunci. 365 00:18:58,137 --> 00:18:59,263 Perfect. 366 00:19:02,808 --> 00:19:06,353 Deci spune-mi. Ai stat de vorbă cu Danvers? 367 00:19:07,312 --> 00:19:08,397 Ce a spus? 368 00:19:08,480 --> 00:19:10,983 I-am zis de "nu pot fi doi", 369 00:19:11,066 --> 00:19:13,735 și se pare că îl vrea doar pe unul dintre noi. 370 00:19:14,361 --> 00:19:16,947 Nu vor doi indieni într-un serial. 371 00:19:17,030 --> 00:19:20,576 - Ce? De ce? - N-au ajuns aici încă. 372 00:19:20,659 --> 00:19:23,078 Da, există indieni care mai apar, 373 00:19:23,162 --> 00:19:26,498 dar suntem ca recuzita, nu facem noi treaba importantă. 374 00:19:26,582 --> 00:19:28,208 Nu noi le-o tragem fetelor. 375 00:19:28,292 --> 00:19:29,626 Încă n-am ajuns acolo. 376 00:19:29,710 --> 00:19:31,920 Poate fi unul, dar nu pot fi doi, înțelegi? 377 00:19:32,004 --> 00:19:34,798 Negrii de-abia au ajuns la nivelul unde pot fi doi. 378 00:19:35,382 --> 00:19:37,134 Dar tot nu pot fi trei. 379 00:19:37,467 --> 00:19:40,470 Fiindcă apoi devine "un serial sau film de negri". 380 00:19:40,596 --> 00:19:42,598 Indieni, asiatici, gay... 381 00:19:43,015 --> 00:19:45,184 Poate fi unul, dar nu pot fi doi. 382 00:19:45,726 --> 00:19:48,937 Dar există doi gay în Will & Grace. 383 00:19:49,563 --> 00:19:52,608 - Nu, doar Sean Hayes. Jack. - Sunt doi gay. 384 00:19:52,691 --> 00:19:55,444 - Cine? - Will, personajul principal. 385 00:19:55,527 --> 00:19:57,237 Serialul e despre el. E gay. 386 00:19:57,821 --> 00:19:59,990 Serios? Cred că nu m-am uitat. 387 00:20:00,407 --> 00:20:02,618 A fost în anii '90. Respect pentru echipă. 388 00:20:02,701 --> 00:20:04,286 Doi în O familie modernă! 389 00:20:04,369 --> 00:20:06,538 Bine, pot fi doi gay. 390 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 Există progres. Bravo lor. 391 00:20:10,626 --> 00:20:13,003 Trebuie să mănânc ceva de stres. Ai paste noi aici? 392 00:20:13,086 --> 00:20:15,589 Da, bucatini. Sunt în caserolele de plastic. 393 00:20:15,923 --> 00:20:18,467 Ai grijă la guanciale. E delicios. 394 00:20:18,550 --> 00:20:20,093 Și spaghetele astea? Pot? 395 00:20:20,177 --> 00:20:22,638 Sunt bucatini! Tăieței groși, prostuțule. 396 00:20:22,721 --> 00:20:23,972 'Nush, spaghete? 397 00:20:24,056 --> 00:20:26,558 Fără carbohidrați! Sunt slăbiciunea mea. 398 00:20:28,769 --> 00:20:32,189 Bine, să vorbim despre ce urmează. 399 00:20:32,564 --> 00:20:33,607 La ce ne gândim? 400 00:20:34,358 --> 00:20:37,194 Ce urmează? Nu știu. Nu mai putem trimite e-mailul. 401 00:20:39,321 --> 00:20:43,033 Eu atât îți spun. Parcă ai fi unchiul Taj. 402 00:20:43,116 --> 00:20:44,284 Unchiul Taj? 403 00:20:44,368 --> 00:20:46,620 - Da, un lingău. - Fii serios! 404 00:20:46,703 --> 00:20:49,373 De ce să-l protejăm? Că te-a dus la meci? 405 00:20:49,456 --> 00:20:50,791 Nu-l protejez! 406 00:20:50,874 --> 00:20:54,002 Îl vrea pe unul dintre noi. E mare lucru! 407 00:20:54,086 --> 00:20:59,675 Dacă ar juca unul dintre noi în serial un rol de o anumită profunzime, 408 00:20:59,758 --> 00:21:05,472 nu pe post de recuzită etnică, să se scălămbâie pe acolo... 409 00:21:05,555 --> 00:21:06,640 Tot ar fi ceva. Stai așa. 410 00:21:08,308 --> 00:21:09,142 E agentul meu. 411 00:21:10,394 --> 00:21:12,938 Alo? Ceva vești despre Three Buddies? 412 00:21:13,021 --> 00:21:15,274 De-aia te-am sunat. 413 00:21:15,357 --> 00:21:18,318 Uite noutatea. Danvers te adoră. 414 00:21:18,402 --> 00:21:20,487 Dar alege pe altcineva. 415 00:21:20,570 --> 00:21:21,822 Ce? Pe cine? 416 00:21:22,447 --> 00:21:23,532 Pe alt indian. 417 00:21:23,657 --> 00:21:26,034 Un comic pe nume Hemanth. 418 00:21:26,118 --> 00:21:29,997 Cred că Danvers nu văzuse toate probele și s-a răzgândit. 419 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 Vorbești serios? Alt indian? 420 00:21:32,040 --> 00:21:34,334 Scuze. O să găsim noi ceva. 421 00:21:34,918 --> 00:21:38,505 Am o audiție pentru tine pentru un rol în Blacklist. 422 00:21:38,588 --> 00:21:43,260 "Un indian care deține un restaurant unde mănâncă James Spider." 423 00:21:43,343 --> 00:21:44,845 Nu vreau rahatul ăsta. 424 00:21:44,928 --> 00:21:46,805 Nici eu nu l-aș vrea. 425 00:21:46,888 --> 00:21:49,016 - Vorbim mai încolo. - Bine, pa! 426 00:21:50,100 --> 00:21:51,143 Ce este? 427 00:21:52,060 --> 00:21:53,687 Îl vor pe unul, Hemanth. 428 00:21:54,313 --> 00:21:56,398 Hemanth? 'Nush, îl știi? 429 00:21:57,149 --> 00:21:58,275 Nu-l știu, omule. 430 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 Cine dracu' e? 431 00:21:59,693 --> 00:22:01,403 Nu știu. Un comic din LA. 432 00:22:01,486 --> 00:22:02,446 Doamne! 433 00:22:02,529 --> 00:22:04,197 Dă-l dracu'. Dăm e-mailul. 434 00:22:04,698 --> 00:22:06,867 Știi pe cine să sunăm? Pe Prashanth. 435 00:22:06,950 --> 00:22:09,036 - Ți-l amintești? - Prashanth! 436 00:22:09,119 --> 00:22:12,122 Prashanth se ocupă de chestiile juridice pentru indieni. 437 00:22:12,205 --> 00:22:13,415 Știi reclama la Popchips? 438 00:22:13,498 --> 00:22:16,501 Când Kutcher era machiat? Îmi amintesc rahatul ăla. 439 00:22:16,585 --> 00:22:18,295 Tipii ăștia au expus tot. 440 00:22:18,378 --> 00:22:22,674 A venit Kutcher și și-a cerut scuze. 441 00:22:23,050 --> 00:22:24,843 Le-a dat o tonă de Popchips. 442 00:22:24,926 --> 00:22:27,763 Sunt grozave, omule, ca papadums indiene. 443 00:22:28,972 --> 00:22:30,766 Da, s-o facem. 444 00:22:30,849 --> 00:22:33,852 Să-i facem pe indieni să-i dea mesaje urâte tipului. 445 00:22:34,519 --> 00:22:36,855 Trec la greutăți sau plecăm? 446 00:22:40,942 --> 00:22:43,612 Sunteți Dev și Ravi? 447 00:22:43,695 --> 00:22:44,946 Care-i treaba? Dev. 448 00:22:45,030 --> 00:22:46,239 - Încântat. - Ravi. 449 00:22:46,323 --> 00:22:48,408 Sunt Rick Romero, director aici. 450 00:22:48,492 --> 00:22:51,369 Mă bucur că ați venit. Ne-ar plăcea să ajutăm. 451 00:22:51,453 --> 00:22:54,372 Dar avem vești proaste. 452 00:22:54,623 --> 00:22:57,459 A trebuit să-l concediem pe Prashanth. 453 00:22:58,085 --> 00:22:59,127 Nașpa. 454 00:22:59,211 --> 00:23:02,547 N-aveam destule cazuri indiene și el stătea degeaba. 455 00:23:03,507 --> 00:23:05,842 E bine pentru indieni, dar nu pentru el. 456 00:23:08,720 --> 00:23:10,430 Au rămas pe listă? Pieile roșii? 457 00:23:10,514 --> 00:23:11,807 PROBLEME: 1) WASHINGTON REDSKINS 458 00:23:11,890 --> 00:23:13,058 Nu știu ce să fac. 459 00:23:13,141 --> 00:23:15,018 E în registru din 1994. 460 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 Te-ai aștepta să fie de ajuns un telefon, nu? 461 00:23:18,230 --> 00:23:20,690 "Ăsta e rasism. Vă supărați dacă vă schimbați numele?" 462 00:23:20,774 --> 00:23:22,025 "Nu, deloc." 463 00:23:22,109 --> 00:23:24,319 Am fost rău când s-a făcut publică. 464 00:23:24,403 --> 00:23:26,738 Am făcut și mișto. 465 00:23:28,240 --> 00:23:29,157 Ce tare! 466 00:23:30,075 --> 00:23:31,076 Ce-i aia? 467 00:23:31,159 --> 00:23:33,412 E sugestia mea pentru noul nume. 468 00:23:33,495 --> 00:23:35,914 "Pâinea din Washington". 469 00:23:35,997 --> 00:23:37,374 Pe bune? Serios? 470 00:23:37,457 --> 00:23:40,460 Sună asemănător. Ascultă cu atenție. 471 00:23:40,544 --> 00:23:43,338 Pâine, piei. 472 00:23:43,421 --> 00:23:44,798 Are sens. 473 00:23:45,549 --> 00:23:46,925 Nu cred că are. 474 00:23:47,300 --> 00:23:48,385 Nu are. Nu... 475 00:23:49,928 --> 00:23:52,472 Cum putem să-i facem probleme lui Danvers? 476 00:23:52,556 --> 00:23:54,641 - Da. - Am mai făcut asta. 477 00:23:55,267 --> 00:23:57,394 Prima mișcare e un comunicat de presă, 478 00:23:57,477 --> 00:24:00,522 urmat de un e-mail către toată baza de date. 479 00:24:01,106 --> 00:24:02,607 Câți oameni sunt? 480 00:24:02,691 --> 00:24:07,654 40.000, și crede-mă că se supără din orice. 481 00:24:08,488 --> 00:24:09,948 Pot să spun ceva? 482 00:24:15,078 --> 00:24:16,538 Astea sunt baghete. 483 00:24:17,789 --> 00:24:19,416 Astea sunt bețe mozzarella. 484 00:24:21,543 --> 00:24:23,128 Unde e pâinea? 485 00:24:25,338 --> 00:24:27,090 Noroc, omule! 486 00:24:27,674 --> 00:24:30,635 Da, pentru nenorocirea mea și pentru șomaj. 487 00:24:30,719 --> 00:24:34,181 Nu, omule, ești un erou. Faci asta pentru ceva bun. 488 00:24:34,264 --> 00:24:37,142 Pentru ceva bun. Și pentru Johnny 5. Trăiește. 489 00:24:37,434 --> 00:24:40,061 Și pentru Bobby Jindal. Tipul are o șansă. 490 00:24:40,312 --> 00:24:41,938 Contest tot ce zice. 491 00:24:42,022 --> 00:24:45,275 - Dar e bine să vezi un frate acolo. - Da. 492 00:24:51,364 --> 00:24:52,449 Shannon, ce faci? 493 00:24:52,532 --> 00:24:57,496 Deci... O schimbare interesantă. Danvers e mort. 494 00:24:57,871 --> 00:24:58,872 Ce? 495 00:24:59,080 --> 00:25:02,959 A făcut un atac de cord. N-ar trebui să trimiți e-mailul ăla. 496 00:25:03,043 --> 00:25:04,044 Vorbești serios? 497 00:25:04,127 --> 00:25:05,629 Da, serios. 498 00:25:05,712 --> 00:25:08,048 Ar fi o glumă bună dacă n-ar fi pe bune. 499 00:25:08,131 --> 00:25:11,760 Totul se întâmplă rapid. Joan Erickson e noul director 500 00:25:11,843 --> 00:25:13,887 și aleg episoadele pilot acum. 501 00:25:13,970 --> 00:25:16,848 Și vor să te vadă mâine. 502 00:25:17,724 --> 00:25:18,975 Te sun eu mai târziu. 503 00:25:19,059 --> 00:25:22,562 E timpul să luăm banii de la Prietenii tăi, da? Pa! 504 00:25:23,563 --> 00:25:25,982 Ce e? S-au răzgândit cu reclama aia la Arby's? 505 00:25:26,608 --> 00:25:27,734 La naiba! 506 00:25:28,777 --> 00:25:30,195 Jerry Danvers e mort. 507 00:25:31,738 --> 00:25:33,198 Stai, acel Jerry Danvers? 508 00:25:33,281 --> 00:25:37,786 Da, Ravi, acel Jerry Danvers relevant pentru noi. 509 00:25:37,869 --> 00:25:39,955 E mort. 510 00:25:40,330 --> 00:25:41,498 A făcut atac de cord. 511 00:25:42,415 --> 00:25:43,375 La naiba! 512 00:25:46,836 --> 00:25:47,963 Dar așa facem noi. 513 00:25:48,046 --> 00:25:50,507 Rasiștii ăia mor, și noi preluăm puterea. 514 00:25:52,342 --> 00:25:53,218 Da. 515 00:25:53,301 --> 00:25:56,513 Un om a murit. Nu bat palma cu tine. 516 00:25:59,808 --> 00:26:04,104 În primul rând, vreau să spun că îmi pare rău de dl Danvers. 517 00:26:04,187 --> 00:26:05,647 Mersi că zici asta. 518 00:26:06,314 --> 00:26:08,441 Ne e dor de el. Au fost zile grele. 519 00:26:09,109 --> 00:26:10,360 Îmi dau seama. 520 00:26:10,568 --> 00:26:13,530 Voiam să te văd fiindcă, deși îl adoram, 521 00:26:13,613 --> 00:26:16,741 el avea un stil mai tradițional decât noi. 522 00:26:16,825 --> 00:26:18,910 Ca Three Buddies, serialul lui. 523 00:26:18,994 --> 00:26:20,370 Îl adora. 524 00:26:20,578 --> 00:26:22,914 Noi credeam că e prea tradițional. 525 00:26:22,998 --> 00:26:24,582 Deci nu-l vom continua. 526 00:26:25,959 --> 00:26:27,085 Nașpa. 527 00:26:27,627 --> 00:26:29,963 Dacă nu voiai să discutăm despre asta, 528 00:26:30,046 --> 00:26:31,339 atunci, despre ce? 529 00:26:32,090 --> 00:26:33,758 Vă admir pe tine și pe Ravi. 530 00:26:33,842 --> 00:26:36,386 Am văzut e-mailurile lui și m-am întrebat 531 00:26:36,469 --> 00:26:39,639 de ce nu pot fi doi indieni într-un serial. 532 00:26:39,723 --> 00:26:41,683 E ridicol și insultător. 533 00:26:42,392 --> 00:26:45,270 Vreau să fac un serial cu tine și cu Ravi. Eu cred că pot fi doi. 534 00:26:45,353 --> 00:26:48,398 Despre asta vorbeam, da! S-o facem! 535 00:26:49,190 --> 00:26:50,233 Acum eu conduc, 536 00:26:50,317 --> 00:26:53,320 și vreau să mă axez pe idei noi și inovatoare. 537 00:26:53,403 --> 00:26:54,821 Eu sunt total de acord. 538 00:26:54,904 --> 00:26:57,616 Am cumpărat drepturile pentru Vărul din străinătate. 539 00:26:57,699 --> 00:27:00,660 Vreau să îl refac și vă vreau pe voi doi. 540 00:27:01,202 --> 00:27:03,455 Gândește-te. Un personaj e indian. 541 00:27:03,538 --> 00:27:06,291 E născut și crescut în America, total asimilat. 542 00:27:06,374 --> 00:27:09,502 Apoi vine vărul lui din India și trebuie să stea la el. 543 00:27:09,586 --> 00:27:10,879 E o noutate. 544 00:27:13,173 --> 00:27:14,591 Bine... 545 00:27:17,218 --> 00:27:19,095 Da, ar putea fi interesant. 546 00:27:19,179 --> 00:27:21,765 Ai fi perfect pentru Srikumar, imigrantul. 547 00:27:21,931 --> 00:27:23,475 Poți vorbi cu accent, nu? 548 00:27:23,558 --> 00:27:24,642 Stai, ce? 549 00:27:24,851 --> 00:27:27,103 Îl luăm pe Ravi ca americanul Darren. 550 00:27:27,187 --> 00:27:29,439 A refuzat să vorbească cu accent. 551 00:27:29,606 --> 00:27:31,232 Părea destul de hotărât. 552 00:27:31,816 --> 00:27:33,860 Deci el e Larry, iar eu sunt Balki? 553 00:27:34,402 --> 00:27:35,862 Sunt indianul Balki? 554 00:27:35,945 --> 00:27:37,906 Da. Nu e grozav? 555 00:27:37,989 --> 00:27:40,200 Hai să reluăm alte seriale TGIF. 556 00:27:40,283 --> 00:27:42,869 Și Family Matters? Aș fi polițist indian. 557 00:27:42,952 --> 00:27:45,705 Nu vezi niciun polițist indian la TV. 558 00:27:45,955 --> 00:27:47,248 Ar fi o premieră. 559 00:27:47,665 --> 00:27:50,627 - De ce nu faci accentul? - Să nu fiu stereotip. 560 00:27:50,710 --> 00:27:53,129 - E jignitor. - Dar l-ai mai făcut. 561 00:27:53,213 --> 00:27:56,549 Pagina ta IMDb este o listă de stereotipuri. 562 00:27:56,633 --> 00:27:58,009 Lucrător la benzinărie, 563 00:27:58,093 --> 00:28:01,513 IT-ist, tip în mulțime cu accent indian. 564 00:28:02,347 --> 00:28:05,183 Am o șansă la banii Schwimmer, și tu ai conștiință? 565 00:28:05,266 --> 00:28:09,187 Acela era vechiul Ravi, bine? Dinainte de revelația cu Short Circuit 2. 566 00:28:09,270 --> 00:28:10,897 Ce e cu Short Circuit 2? 567 00:28:17,529 --> 00:28:20,615 E un actor alb. Au folosit machiaj maroniu. 568 00:28:21,449 --> 00:28:22,951 Ca în reclama Popchips? 569 00:28:26,413 --> 00:28:27,914 Mindy Kaling e autentică? 570 00:30:12,060 --> 00:30:14,062 Subtitrarea: Cristina Botilca