1 00:00:05,005 --> 00:00:07,757 Я тобою пишаюся. Ти склав лазерну зброю? 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,675 Зброя вбиває, 3 00:00:08,758 --> 00:00:09,968 несе смерть. 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,261 Неприпустимо. 5 00:00:11,344 --> 00:00:14,264 Бачу, ти додав багато модифікацій. 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,434 Після Міністерства оборони ти дуже вдосконалився. 7 00:00:17,517 --> 00:00:19,853 Авжеж. Абсолютно новий Джонні П'ять. 8 00:00:19,936 --> 00:00:21,354 Ти лише поглянь. 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,398 Ти дивишся, але не бачиш. 10 00:00:23,481 --> 00:00:25,734 Охолоджені мізки макаки. 11 00:00:29,070 --> 00:00:30,613 -Звідки ви? -Я з Індії. 12 00:00:31,865 --> 00:00:32,991 Піймався, індіанцю! 13 00:00:33,950 --> 00:00:36,161 У когось буде вечірка. 14 00:00:36,411 --> 00:00:37,704 Сінґх, є харчова плівка? 15 00:00:37,787 --> 00:00:40,540 Так, позаду, біля цибулі. 16 00:00:40,623 --> 00:00:41,624 Вип'ю соку. 17 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Не пити з автомата! 18 00:00:43,501 --> 00:00:45,587 Я ж сказав, магазин «Севен-Ілевен». 19 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 Подякуйте, що я не купив карі. 20 00:00:49,758 --> 00:00:51,593 Вогонь йога! 21 00:00:53,136 --> 00:00:55,722 Мене називають гангстером кохання 22 00:00:57,724 --> 00:00:58,850 БАГАТО СМАКУ МАЛО ЖИРУ 23 00:00:58,933 --> 00:01:00,852 Я Радж, продюсер з Боллівуду. 24 00:01:00,935 --> 00:01:03,354 Я шукаю найсмачніші страви у світі. 25 00:01:05,106 --> 00:01:07,317 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 26 00:01:47,232 --> 00:01:50,235 ПРОБИ У «ВІДДІЛ УБИВСТВ» 27 00:02:03,081 --> 00:02:04,999 Упізнаєте дівчину на цьому фото? 28 00:02:05,375 --> 00:02:08,670 Здається, я її пам'ятаю. Так. 29 00:02:09,462 --> 00:02:11,256 Вона була у червоному светрі. 30 00:02:11,631 --> 00:02:13,258 Я відвіз її до Пенн-стейшн. 31 00:02:13,591 --> 00:02:15,844 Щось сталося? Вона в нормі? 32 00:02:15,927 --> 00:02:17,011 Вона мертва. 33 00:02:17,470 --> 00:02:20,181 Знайшли у відділі журналів у «Barnes & Noble». 34 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 Поставили так, ніби вона читає. 35 00:02:22,976 --> 00:02:23,893 Боже мій. 36 00:02:25,395 --> 00:02:26,729 Чудово! 37 00:02:27,438 --> 00:02:30,108 -Дякую, що вислухали. -Так, ми вас наберемо. 38 00:02:31,151 --> 00:02:31,985 Раві! 39 00:02:32,402 --> 00:02:33,319 Деве! 40 00:02:33,403 --> 00:02:35,321 -Привіт, друже. Як ти? -Чудово. 41 00:02:36,739 --> 00:02:40,118 Дивись не поранься, бо я їх своєю грою просто порвав. 42 00:02:40,201 --> 00:02:41,953 Дві репліки таксиста без імені? 43 00:02:42,036 --> 00:02:45,123 Так, зіграв геніально. А ти як? Гарний вигляд. 44 00:02:45,206 --> 00:02:47,000 -Займаєшся спортом? -Та ні. 45 00:02:47,083 --> 00:02:50,753 Ми з моїм другом Анушем винайшли протеїновий додаток з гороху. 46 00:02:50,837 --> 00:02:54,507 Натуральний, без ГМО, повністю органічний. 47 00:02:54,966 --> 00:02:58,303 Додаток з гороху, який винайшов індієць. 48 00:02:58,386 --> 00:02:59,262 Називається... 49 00:03:00,013 --> 00:03:01,139 «Мумбай-М'яз». 50 00:03:01,723 --> 00:03:04,934 Харчовий додаток лише для спортсменів-індійців? 51 00:03:05,018 --> 00:03:05,935 Замалий ринок. 52 00:03:06,519 --> 00:03:08,021 Ринок - мільярд індійців. 53 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 Друже, я на каву. Зустрінемося? 54 00:03:10,189 --> 00:03:11,858 -Так. Після проб. -Добре. 55 00:03:11,941 --> 00:03:13,234 Дев Шах? 56 00:03:13,902 --> 00:03:14,819 Це я. 57 00:03:14,903 --> 00:03:19,490 Отже, Дев Шах хоче грати роль безіменного таксиста. 58 00:03:19,574 --> 00:03:20,950 -Ви готові? -Так. 59 00:03:21,034 --> 00:03:23,369 Я навіть приїхав на таксі, вивчав роль. 60 00:03:24,287 --> 00:03:26,956 Чудово. Гаразд, почнімо. 61 00:03:27,040 --> 00:03:27,874 Джесс. 62 00:03:29,042 --> 00:03:30,835 Упізнаєте дівчину на фото? 63 00:03:32,128 --> 00:03:36,382 Я її пам'ятаю. Так. Я відвіз її до Пенн-стейшн. Була у червоному светрі. 64 00:03:36,591 --> 00:03:37,926 Що таке? Вона в нормі? 65 00:03:38,176 --> 00:03:39,135 Вона мертва. 66 00:03:39,636 --> 00:03:42,263 Знайшли у відділі журналів у «Barnes & Noble». 67 00:03:42,347 --> 00:03:44,224 Поставили так, ніби вона читає. 68 00:03:47,101 --> 00:03:47,936 Боже мій. 69 00:03:49,437 --> 00:03:51,314 Добре. Дякую, Джесс. 70 00:03:51,940 --> 00:03:54,234 Нумо ще раз, але тепер... 71 00:03:54,776 --> 00:03:56,653 прочитайте з акцентом. 72 00:03:57,320 --> 00:03:59,280 -Що, з індійським акцентом? -Так. 73 00:03:59,656 --> 00:04:01,157 Знаєте, краще не треба. 74 00:04:01,241 --> 00:04:03,660 Воно так дивно звучить. Можна я не буду? 75 00:04:04,244 --> 00:04:06,913 Знаєте, Бен Кінґзлі у «Ганді» грав з акцентом 76 00:04:06,996 --> 00:04:08,748 і отримав за це Оскар, тож... 77 00:04:09,082 --> 00:04:10,250 Але йому дали Оскар 78 00:04:10,333 --> 00:04:11,626 не за акцент. 79 00:04:11,709 --> 00:04:14,796 Тобто, це ж не Оскар за найкращий індійський акцент. 80 00:04:15,880 --> 00:04:17,799 І було б дивно грати Ганді і... 81 00:04:18,591 --> 00:04:19,926 говорити, як я зараз. 82 00:04:20,009 --> 00:04:22,929 Я вважаю, те саме можна сказати і про таксиста. 83 00:04:23,680 --> 00:04:27,058 А я вважаю, що ви... якось дивно вважаєте. 84 00:04:28,476 --> 00:04:29,560 Гаразд. 85 00:04:30,144 --> 00:04:31,104 Ми вас наберемо. 86 00:04:32,480 --> 00:04:33,314 Добре. 87 00:04:33,731 --> 00:04:36,651 Але... мені здається, не наберете, через акцент. 88 00:04:36,734 --> 00:04:37,610 Так. 89 00:04:37,986 --> 00:04:38,820 Вибачте. 90 00:04:39,529 --> 00:04:40,363 Гаразд. 91 00:04:40,905 --> 00:04:41,864 Хай щастить. 92 00:04:45,201 --> 00:04:46,035 Ну, як минуло? 93 00:04:47,203 --> 00:04:49,580 Не взяли. Просили зробити акцент, тож... 94 00:04:49,664 --> 00:04:53,209 Ти що, не вмієш? Це ж так легко. Я копіюю свого дядька Маду. 95 00:04:53,835 --> 00:04:56,170 Ні, я вмію, але мені це не подобається. 96 00:04:56,254 --> 00:04:57,672 Ти завжди робиш акцент? 97 00:04:57,755 --> 00:05:01,467 Ні, не завжди, але це роль таксиста. По-моєму, ти драматизуєш. 98 00:05:01,968 --> 00:05:03,219 І тобі не набридло? 99 00:05:03,303 --> 00:05:06,097 Нас майже завжди кличуть на стереотипні ролі. 100 00:05:06,180 --> 00:05:08,474 Таксист, вчений, комп'ютерник. 101 00:05:09,100 --> 00:05:12,729 Так, але не всі ролі такі. Ось, дивись, яку сьогодні отримав. 102 00:05:15,523 --> 00:05:18,067 «Прадіп. Високодуховний чоловік з Індії. 103 00:05:18,151 --> 00:05:20,445 Дає всім філософські поради. 104 00:05:20,528 --> 00:05:24,198 Власник невеличкої крамниці. Зі смішним... індійським акцентом». 105 00:05:24,282 --> 00:05:25,408 Це поганий приклад. 106 00:05:25,992 --> 00:05:27,201 Ні... я все розумію. 107 00:05:27,285 --> 00:05:29,370 Десь є Прадіп, у якого є крамниця. 108 00:05:29,454 --> 00:05:33,166 Нічого не маю проти, але... чому хоча б раз не зробити Прадіпа, 109 00:05:33,249 --> 00:05:34,917 який працює архітектором, 110 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 або вигадує дизайн рукавиць, 111 00:05:36,919 --> 00:05:37,837 чи має роботу, 112 00:05:37,920 --> 00:05:39,630 як у героїв Бредлі Купера? 113 00:05:39,714 --> 00:05:43,134 Я теж про це думаю. Але не можу чекати. Мені треба робота. 114 00:05:43,384 --> 00:05:46,304 А поки чекаю, гроші можна вкласти у щось гарне. 115 00:05:46,804 --> 00:05:49,390 Я можу пожертвувати їх на доброчинність. 116 00:05:49,474 --> 00:05:50,892 Можу купити гарний одяг. 117 00:05:50,975 --> 00:05:53,853 Тепер на ці ролі хоч беруть справжніх індійців, 118 00:05:53,936 --> 00:05:55,563 не як у «Короткому замиканні 2». 119 00:05:56,147 --> 00:05:56,981 Що там не так? 120 00:05:57,982 --> 00:05:59,442 Там індійця грав білий. 121 00:05:59,942 --> 00:06:03,071 Стій, той... фільм про робота? Про Джонні П'ять? 122 00:06:03,154 --> 00:06:06,115 -Ти що, не знаєш? -Про якого індійця ти говориш? 123 00:06:06,199 --> 00:06:07,033 Чорт. 124 00:06:10,787 --> 00:06:13,372 -Насправді це білий. -Робот чи індієць? 125 00:06:13,456 --> 00:06:15,291 Індійця грає білий. 126 00:06:15,375 --> 00:06:16,250 Фішер Стівенс. 127 00:06:16,334 --> 00:06:18,336 -Йому загримували обличчя. -Що? 128 00:06:19,337 --> 00:06:22,090 Так. Робот справжній, індієць - підробка. 129 00:06:25,510 --> 00:06:27,011 Вибач, друже, я просто... 130 00:06:27,553 --> 00:06:29,806 Мене переповнюють емоції. 131 00:06:31,140 --> 00:06:33,142 Це мій улюблений індійський актор. 132 00:06:33,226 --> 00:06:34,143 І так досі. 133 00:06:34,477 --> 00:06:36,854 Бачив «Соціальну мережу»? Макс Мінгелла 134 00:06:37,188 --> 00:06:38,356 грає індійця. 135 00:06:38,439 --> 00:06:39,357 Він білий. 136 00:06:40,149 --> 00:06:41,192 Його загримували. 137 00:06:41,275 --> 00:06:43,111 Я читав, він на 1/16 індієць. 138 00:06:43,194 --> 00:06:45,530 Яка різниця. Усі ми на 1/16 бозна-хто. 139 00:06:45,613 --> 00:06:48,282 Я на 1/16 чорний. Візьмуть на роль Блейда? 140 00:06:48,366 --> 00:06:50,451 Ти пробувався в «Соціальну мережу»? 141 00:06:50,576 --> 00:06:52,328 У мене паскудні агенти. 142 00:06:52,412 --> 00:06:53,371 Але це крайнощі. 143 00:06:53,454 --> 00:06:56,541 Є й нормальні ролі, без стереотипів. 144 00:06:56,624 --> 00:06:57,583 «Троє друзів?» 145 00:06:57,667 --> 00:06:58,876 Це що? 146 00:06:58,960 --> 00:07:00,503 Новий ситком. Усі раси. 147 00:07:00,586 --> 00:07:01,963 Троє друзів з Нью-Йорка. 148 00:07:02,046 --> 00:07:04,048 -Без акценту. -Можеш переслати? 149 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 -Так. -Треба звільнити агентів. 150 00:07:06,843 --> 00:07:10,847 Мені написав Ануш. «Через "Мумбай-М'яз" я почав виділяти молоко». 151 00:07:11,889 --> 00:07:15,184 -Це серйозно. Треба його набрати. -Авжеж, набери. 152 00:07:15,268 --> 00:07:16,102 Ануше. 153 00:07:18,271 --> 00:07:19,355 Стій, не тарабань. 154 00:07:19,814 --> 00:07:20,773 Це точно молоко? 155 00:07:21,566 --> 00:07:24,360 Забудь про інвесторів. Треба негайно в лікарню. 156 00:07:25,528 --> 00:07:26,571 У нього молоко. 157 00:07:37,623 --> 00:07:39,959 Повсякденно-діловий стиль обов'язковий? 158 00:07:40,501 --> 00:07:43,671 Обов'язково треба жакет? Я не надто вільно одягнений? 159 00:07:44,839 --> 00:07:47,175 Ось що буває, коли летиш на Багами. 160 00:07:47,592 --> 00:07:48,885 Чудово, Деве. 161 00:07:49,343 --> 00:07:51,012 -Ми подзвонимо. -Дуже дякую. 162 00:07:51,596 --> 00:07:53,097 -Деве. -Привіт. 163 00:07:53,181 --> 00:07:55,266 Слухай, дуже тобі дякую. 164 00:07:55,349 --> 00:07:57,143 -Ти мене виручив. -Не питання. 165 00:07:58,769 --> 00:08:00,188 Дивись не поранься. 166 00:08:00,271 --> 00:08:01,105 Точно. 167 00:08:02,064 --> 00:08:04,317 -Що? -Я сказав, як ти нещодавно. 168 00:08:05,234 --> 00:08:06,611 Як ти своєю грою порвав. 169 00:08:08,237 --> 00:08:11,032 Так, розмова не склалася. Успіхів тобі. 170 00:08:11,115 --> 00:08:11,949 Дякую. 171 00:08:14,452 --> 00:08:18,247 Як думаєте, ми станемо поколінням, яке доживе до сингулярності? 172 00:08:18,748 --> 00:08:21,083 -Це як? -Це мені вчора розповіла Карла. 173 00:08:21,667 --> 00:08:24,086 Виходить, розум має злитися з інтернетом. 174 00:08:24,170 --> 00:08:26,172 Людина і електроніка зіллються. 175 00:08:26,255 --> 00:08:27,340 Капець! 176 00:08:27,715 --> 00:08:30,134 Агент пише, роль у «Трьох друзях» не дали. 177 00:08:30,218 --> 00:08:32,428 Так, дуже прикро. Чому не дали? 178 00:08:32,512 --> 00:08:34,972 Гаразд, на мою цікаву розповідь начхати. 179 00:08:35,848 --> 00:08:38,392 Схоже, я випадково отримав чуже листування. 180 00:08:38,476 --> 00:08:39,727 Це точно не для мене. 181 00:08:40,603 --> 00:08:43,731 Автор серіалу пише: «Дев і Раві підходять ідеально». 182 00:08:44,065 --> 00:08:48,027 Продюсер Джоан: «Цілком згодна. Схоже, ми знайшли вже двох друзів». 183 00:08:48,402 --> 00:08:52,740 А потім Джеррі Денверс пише: «Вони обоє чудові, але двоє - це багато». 184 00:08:53,157 --> 00:08:55,117 Багато кого? Двох індійців? 185 00:08:55,201 --> 00:08:56,953 По-моєму, це якось негарно. 186 00:08:57,036 --> 00:08:59,580 Так, тому що це расизм. 187 00:09:00,081 --> 00:09:01,958 Ще пишуть: «Хто з них кращий?» 188 00:09:02,041 --> 00:09:04,544 Джеррі: «Не знаю. Запросімо обох 189 00:09:04,627 --> 00:09:07,171 перевірмо, хто пролежить на цвяхах. Ха-ха». 190 00:09:07,255 --> 00:09:09,715 «Пролежить на цвяхах?» Серйозно? 191 00:09:09,799 --> 00:09:12,802 Чорт. Якби це витекло в інтернет, його б звільнили. 192 00:09:12,885 --> 00:09:14,720 Не знаю. Облиш, Деніз. 193 00:09:14,804 --> 00:09:17,640 Через расизм проти азіатів і індійців галасу не буває. 194 00:09:17,723 --> 00:09:20,184 Думаю, серйозний скандал буває лише тоді, 195 00:09:20,268 --> 00:09:22,228 коли ображають чорних або геїв. 196 00:09:22,562 --> 00:09:24,564 Якби Пола Дін сказала: 197 00:09:24,647 --> 00:09:28,568 «Індійців не обслуговую», усім було б начхати. Їли б печиво далі. 198 00:09:28,651 --> 00:09:30,528 В Поли Дін і так без скандалу. 199 00:09:30,611 --> 00:09:33,322 Вдала, що перепросила, і далі готує їжу. 200 00:09:33,406 --> 00:09:36,033 Так, але перепросити таки довелося. 201 00:09:36,117 --> 00:09:39,620 Довелося зустрітися з Елом Шарптоном. Таке в неї покарання: 202 00:09:39,704 --> 00:09:42,498 треба знайти Ела Шарптона і випити з ним чаю. 203 00:09:42,582 --> 00:09:45,626 У індійців такої людини нема. З ким зустрічатися? 204 00:09:45,710 --> 00:09:48,087 З Діпаком Чопрою? З індійцем з No Doubt? 205 00:09:48,170 --> 00:09:49,130 А хто за мене? 206 00:09:49,213 --> 00:09:51,173 Стів Аокі? Джордж Такеї? 207 00:09:51,257 --> 00:09:52,341 Зайнятий геями. 208 00:09:52,425 --> 00:09:53,759 А за мене хто? 209 00:09:53,843 --> 00:09:55,219 Опра? 210 00:09:55,303 --> 00:09:56,345 Бейонсе? 211 00:09:56,721 --> 00:09:58,973 Чорт, у мене всі відомі. Проїхали. 212 00:09:59,056 --> 00:10:01,601 Знаєте, «пролежати на цвяхах» - це жахливо. 213 00:10:01,684 --> 00:10:05,271 Але це... було б класно в заголовку «Huffington Post». 214 00:10:05,605 --> 00:10:08,274 Мене б зацікавило. Я б прочитав без роздумів. 215 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 То злий імейл. 216 00:10:09,442 --> 00:10:11,861 Коли приватний расизм стає публічним 217 00:10:11,944 --> 00:10:14,280 і починається скандал - це бомба. 218 00:10:14,864 --> 00:10:15,698 Гаразд. 219 00:10:16,240 --> 00:10:17,700 Спитаю в агента, послухаю. 220 00:10:18,200 --> 00:10:21,537 Це ти сам придумав? Злити імейл? 221 00:10:21,621 --> 00:10:23,497 Ти що, дурень? 222 00:10:23,873 --> 00:10:25,875 Ти схопив Денверса за яйця! 223 00:10:26,459 --> 00:10:27,835 Вони весь день дзвонять. 224 00:10:27,918 --> 00:10:32,548 Хочуть організувати зустріч, щоб він попросив у тебе вибачення. 225 00:10:32,632 --> 00:10:36,636 Я не буду індійським Елом Шарптоном, який слухає нещирі вибачення. 226 00:10:36,719 --> 00:10:39,472 Вибачення мені до дупи. 227 00:10:41,140 --> 00:10:44,560 Розумієш, мені байдуже, що тебе образили. 228 00:10:44,644 --> 00:10:48,689 А якщо зустріч мине вдало, тобі дадуть роль, і буде хіт? 229 00:10:49,065 --> 00:10:51,984 Якщо не розумієш, які це гроші, 230 00:10:52,068 --> 00:10:55,780 можу показати тобі будинок Девіда Швіммера. 231 00:10:55,863 --> 00:10:58,949 Величезний, мабуть. Він на «Друзях» стільки заробив. 232 00:10:59,867 --> 00:11:01,577 А можна взяти і мене, і Раві? 233 00:11:01,661 --> 00:11:03,996 Раві? Це що за перець? 234 00:11:04,080 --> 00:11:05,831 Це той другий індієць? 235 00:11:06,457 --> 00:11:09,794 Я не його представник, тому мені на нього начхати. 236 00:11:09,877 --> 00:11:12,671 Тобі насамперед слід подумати про себе. 237 00:11:12,755 --> 00:11:14,965 Можеш образитися через один імейл, 238 00:11:15,049 --> 00:11:17,593 а потім це зіпсує тобі всю кар'єру! 239 00:11:18,302 --> 00:11:21,222 Ти знаєш, скільки расизму 240 00:11:21,305 --> 00:11:23,766 я начиталася про чорних? 241 00:11:24,100 --> 00:11:26,185 Чи сексизму про жінок? 242 00:11:26,268 --> 00:11:28,479 Якби я злила імейли і їх звільнили б, 243 00:11:28,562 --> 00:11:30,147 не було б з ким працювати. 244 00:11:30,231 --> 00:11:31,148 Не провтикай! 245 00:11:33,150 --> 00:11:36,195 Я намагаюся дістати тобі гроші. Дістати гроші. 246 00:11:36,278 --> 00:11:38,864 Гроші з «Друзів». А ти хочеш все просрати. 247 00:11:38,948 --> 00:11:40,449 Я не хочу просрати гроші. 248 00:11:40,533 --> 00:11:42,576 Тільки спробуй їх просрати. 249 00:11:43,744 --> 00:11:44,870 Сюди, будь ласка. 250 00:11:44,954 --> 00:11:45,871 Гарна панорама. 251 00:11:46,455 --> 00:11:47,581 Непоганий кабінет. 252 00:11:47,665 --> 00:11:50,459 Значно кращий, ніж на практиці в «Nickelodeon». 253 00:11:51,710 --> 00:11:55,172 Я сьогодні вранці знову переглядав ваші проби. 254 00:11:55,423 --> 00:11:57,842 «Чорт! Ось куди запхали бейсбольний м'яч?» 255 00:11:59,009 --> 00:12:01,178 Ви, сер... дуже смішний. 256 00:12:01,971 --> 00:12:03,347 Дякую, приємно чути. 257 00:12:04,348 --> 00:12:06,350 Добре, годі ходити колами. 258 00:12:06,851 --> 00:12:08,978 Вибачте за той імейл. 259 00:12:09,061 --> 00:12:13,023 Це був... дуже дурний жарт. Не треба було так писати. 260 00:12:13,107 --> 00:12:15,359 Слухайте, я радий з вами зустрітися... 261 00:12:15,943 --> 00:12:18,404 але... погляньмо правді у вічі. 262 00:12:18,487 --> 00:12:20,030 Таке вибачення нещире. 263 00:12:20,364 --> 00:12:22,366 Ви написали імейл, невдалий жарт. 264 00:12:22,450 --> 00:12:24,368 Штука лише в тому, що я побачив. 265 00:12:24,452 --> 00:12:26,078 Навіщо все це? 266 00:12:26,162 --> 00:12:28,372 Так незручно. Не знаю, що й сказати. 267 00:12:29,206 --> 00:12:30,416 От якби ти... 268 00:12:31,542 --> 00:12:35,463 знав мене краще... Я не такий, як тобі здається. 269 00:12:37,590 --> 00:12:38,799 Уболіваєш за «Нікс»? 270 00:12:47,725 --> 00:12:49,143 Раніше сидів так близько? 271 00:12:49,226 --> 00:12:52,354 Ні. Я граю в рекламі «Go-Gurt», не керую телеканалом. 272 00:12:52,438 --> 00:12:55,441 Малим я обожнював ходити на матчі «Нікс». 273 00:12:55,524 --> 00:12:57,818 Не думав, що зможу сидіти поряд. 274 00:12:57,902 --> 00:13:00,821 Здуріти. Як людей узагалі пускають так близько? 275 00:13:00,905 --> 00:13:03,657 Що заважає Джеррі Феррарі кинутися на гравця? 276 00:13:06,785 --> 00:13:08,370 -Їсти хочеш? -Так. 277 00:13:08,454 --> 00:13:10,331 Я візьму. Начоси, будь ласка. 278 00:13:20,090 --> 00:13:21,926 Що за чорт? Ви бачили? 279 00:13:22,384 --> 00:13:23,844 Малий з'їв у мене начос. 280 00:13:24,595 --> 00:13:27,097 -Серйозно? -Так! З'їв один начос. 281 00:13:27,681 --> 00:13:29,099 Розпаскуджений шмаркач. 282 00:13:29,183 --> 00:13:31,310 От якби я в дитинстві так міг. 283 00:13:31,393 --> 00:13:33,395 Сидить в телефоні, краде начоси. 284 00:13:33,479 --> 00:13:36,565 Такі є на кожному матчі. Зажерті багатії. 285 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 -Я не мовчатиму. -Скажи йому. 286 00:13:40,152 --> 00:13:42,404 -Ти взяв у мене начос? -Так. 287 00:13:43,155 --> 00:13:44,281 Але це мої начоси. 288 00:13:44,365 --> 00:13:45,491 І що? Захотілося. 289 00:13:45,574 --> 00:13:47,910 Чужі начоси красти не можна, ясно? 290 00:13:47,993 --> 00:13:51,705 Знаєш, як тобі пощастило? 12 років, перший ряд на матчі «Нікс». 291 00:13:51,789 --> 00:13:53,082 За що тобі це? 292 00:13:53,165 --> 00:13:55,626 Я для матчу зазнав легкої расової травми. 293 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 Слухай, Семе. 294 00:13:57,920 --> 00:14:00,756 Схоже, твій тато таки не зможе приїхати на матч, 295 00:14:00,839 --> 00:14:03,133 але вітає з днем народження і буде вдома. 296 00:14:05,177 --> 00:14:06,011 Слухай. 297 00:14:06,845 --> 00:14:10,891 Сказав відвезти тебе в магазин іграшок і купити, що хочеш, до 2000$. 298 00:14:11,475 --> 00:14:13,435 Ні, не хочу. Їдьмо краще додому. 299 00:14:14,019 --> 00:14:16,272 Агов, хочеш доїсти начоси? 300 00:14:16,355 --> 00:14:17,982 Вибач. З днем народження. 301 00:14:19,066 --> 00:14:19,900 Стривай. 302 00:14:21,068 --> 00:14:21,902 Трішки. 303 00:14:26,156 --> 00:14:26,991 Ой, не треба. 304 00:14:28,367 --> 00:14:30,494 Я не знав, що в нього така ситуація. 305 00:14:31,495 --> 00:14:32,329 А знаєш що? 306 00:14:33,038 --> 00:14:34,331 Ходімо в VIP-ложу. 307 00:14:34,665 --> 00:14:36,292 -Так. -Уперед. 308 00:14:36,876 --> 00:14:38,210 Як тобі, друже? 309 00:14:38,919 --> 00:14:40,004 -Пити хочеш? -Так. 310 00:14:40,087 --> 00:14:42,756 Супер, зараз усе буде. Дякую, люба. 311 00:14:43,424 --> 00:14:44,842 -Тримай. -Клас. 312 00:14:45,175 --> 00:14:46,927 -Любиш морепродукти? -Так. 313 00:14:47,011 --> 00:14:49,972 Обов'язково скуштуй креветки. Це чудово. 314 00:14:50,055 --> 00:14:52,182 Джеррі Денверсе, друже. 315 00:14:52,266 --> 00:14:53,559 -Ого. Басто! -Як ти? 316 00:14:53,642 --> 00:14:55,477 -Як життя? -Клас. Радий бачити. 317 00:14:55,561 --> 00:14:56,896 Це Дев Шах. 318 00:14:56,979 --> 00:14:59,690 Дуже смішний актор. Майбутня зірка. 319 00:15:00,024 --> 00:15:02,401 -Я радий. -Вітаю. Дуже приємно. 320 00:15:02,484 --> 00:15:04,862 І мені дуже приємно, Басто Раймсе. 321 00:15:04,945 --> 00:15:08,407 -Чим зараз займаєшся? -Майже дописав альбом. Справ море. 322 00:15:08,741 --> 00:15:12,745 Знаєш, нещодавно записав кілька мелодій і хотів тобі дати послухати. 323 00:15:13,162 --> 00:15:15,789 -Може, повечеряємо наступного тижня? -Авжеж. 324 00:15:16,165 --> 00:15:17,499 -Радий. -Хай щастить. 325 00:15:17,583 --> 00:15:20,002 -Дуже був радий знайомству. -Так, я теж. 326 00:15:23,505 --> 00:15:25,716 Гаразд, звідки ти знаєш Басту Раймса? 327 00:15:26,091 --> 00:15:28,552 Тревора? Ми знайомі багато років. 328 00:15:28,886 --> 00:15:32,640 Ми з ним вклали гроші у виробника акумуляторів для телефонів. 329 00:15:33,515 --> 00:15:36,560 Слухай, треба піти привітатися з колегою. 330 00:15:37,019 --> 00:15:38,729 -Ще повернуся. -Добре, йди. 331 00:15:49,156 --> 00:15:50,324 Басто, вибач. 332 00:15:50,658 --> 00:15:53,327 -Можна спитати? -Так, звісно. Що? 333 00:15:53,410 --> 00:15:57,790 Ти вже трохи знаєш Джеррі. Можливо, я буду з ним співпрацювати. 334 00:15:57,873 --> 00:16:01,669 Ти теж збираєшся інвестувати у виробництво акумуляторів? 335 00:16:02,503 --> 00:16:05,255 Особисто я дуже раджу. Бачиш цей телефон? 336 00:16:05,673 --> 00:16:07,758 Я його вже півроку не заряджав. 337 00:16:08,384 --> 00:16:09,593 Неймовірно. 338 00:16:09,969 --> 00:16:13,555 Так, дуже вражає, але я хотів запитати не про акумулятори, 339 00:16:13,639 --> 00:16:15,015 а про акторство. 340 00:16:15,474 --> 00:16:18,018 Можливо, він візьме мене у свій серіал, але 341 00:16:18,310 --> 00:16:22,022 я побачив один його імейл, де він написав дещо расистське. 342 00:16:22,106 --> 00:16:24,942 Можливо, він це несерйозно, але точно не знаю. 343 00:16:25,025 --> 00:16:26,276 Що написав? 344 00:16:27,111 --> 00:16:30,114 Написав, що я для ролі маю полежати на цвяхах. 345 00:16:30,614 --> 00:16:32,616 Ні-ні. Тому що в Індії є йоги? 346 00:16:32,950 --> 00:16:34,785 Це занадто образливо. 347 00:16:35,536 --> 00:16:37,454 -Так не можна, друже. -Так. 348 00:16:37,997 --> 00:16:40,499 Отже... він привів тебе на матч, 349 00:16:40,582 --> 00:16:41,667 щоб догодити. 350 00:16:42,543 --> 00:16:45,254 Мені здається, що на цвяхах тепер він. 351 00:16:45,629 --> 00:16:46,463 От у чому річ. 352 00:16:47,381 --> 00:16:48,674 То що ж мені робити? 353 00:16:49,341 --> 00:16:50,300 Моя думка така. 354 00:16:50,801 --> 00:16:53,012 Ти з меншини, хочеш піднятися вище. 355 00:16:53,095 --> 00:16:54,847 У тебе є рідкісний шанс, 356 00:16:54,930 --> 00:16:57,266 тому тепер у тебе є куди натиснути. 357 00:16:58,058 --> 00:16:59,852 Расову карту поки не розігруй. 358 00:17:00,644 --> 00:17:02,354 Притримай цей козир у рукаві. 359 00:17:02,938 --> 00:17:04,314 -Січеш? -Так. 360 00:17:04,690 --> 00:17:05,524 Добре. 361 00:17:06,108 --> 00:17:06,942 Успіхів. 362 00:17:07,401 --> 00:17:08,777 Піду наминати креветки. 363 00:17:09,236 --> 00:17:10,195 Клас. 364 00:17:10,279 --> 00:17:11,113 Бувай. 365 00:17:15,325 --> 00:17:17,786 -Ну як, сподобалося? -Це неймовірно. 366 00:17:17,870 --> 00:17:19,329 Дуже дякую, що зводив. 367 00:17:21,999 --> 00:17:23,292 Можна скажу відверто? 368 00:17:23,917 --> 00:17:26,879 У твоєму імейлі невдалий жарт, так? Я все розумію. 369 00:17:27,588 --> 00:17:29,048 Взяти будь-який імейл, 370 00:17:29,131 --> 00:17:32,384 і якщо гарненько пошукати, знайдеться щось образливе. 371 00:17:32,885 --> 00:17:34,762 Але мене більше цікавить, 372 00:17:34,845 --> 00:17:37,806 чому в серіалі не може бути двох індійців. 373 00:17:37,890 --> 00:17:40,642 Чому або я, або Раві? Чому не обоє? 374 00:17:41,101 --> 00:17:42,478 Я скажу тобі чесно. 375 00:17:43,062 --> 00:17:45,522 Якщо зроблю серіал, де на плакаті двоє індійців, 376 00:17:45,606 --> 00:17:47,691 подумають, що це індійський серіал. 377 00:17:47,900 --> 00:17:50,986 Він не зацікавить широку аудиторію. 378 00:17:51,070 --> 00:17:54,865 Про серіал з двома білими так не скажеш. Двоє білих є в усіх серіалах. 379 00:17:54,948 --> 00:17:59,244 На «Справжній детектив» не кажуть: «Ось, серіал про білих копів». 380 00:17:59,328 --> 00:18:00,162 Так? 381 00:18:00,662 --> 00:18:04,041 Головне, зрозумій, що це не я такий... це глядач такий. 382 00:18:04,124 --> 00:18:05,375 Повір, Джеррі Денверс 383 00:18:05,709 --> 00:18:09,129 залюбки зробив би серіал з двома індійцями. 384 00:18:09,213 --> 00:18:10,923 Яка різниця, скажи? 385 00:18:11,507 --> 00:18:12,341 Але... 386 00:18:13,092 --> 00:18:15,260 ми до цього ще не дійшли. 387 00:18:15,344 --> 00:18:16,970 А якщо взяти і спробувати? 388 00:18:17,054 --> 00:18:19,598 Взяти мене і Раві і подивитися, що вийде. 389 00:18:20,432 --> 00:18:23,185 Або... можна взяти лише тебе, 390 00:18:23,268 --> 00:18:25,687 зняти сто серій, продати на купу каналів, 391 00:18:25,771 --> 00:18:28,023 і ти заробиш 50-75 мільйонів доларів. 392 00:18:30,275 --> 00:18:31,235 Трясця. 393 00:18:31,819 --> 00:18:32,945 Це ж як у Швіммера. 394 00:18:36,907 --> 00:18:37,991 -Гей! -Привіт. 395 00:18:38,450 --> 00:18:39,326 Як життя? 396 00:18:39,701 --> 00:18:41,912 Цей спортивний індієць - Ануш? 397 00:18:41,995 --> 00:18:44,289 -Привіт. -Ти не проти, що він прийшов? 398 00:18:44,373 --> 00:18:46,959 Справжній «Мумбай-М'яз»? Для мене честь. 399 00:18:47,042 --> 00:18:49,128 Історія з молоком минула нормально? 400 00:18:49,211 --> 00:18:50,045 Я в нормі. 401 00:18:51,630 --> 00:18:54,675 Слухай, нам треба обговорити справи. Залишиш нас?.. 402 00:18:54,758 --> 00:18:57,970 Без проблем. Ви говоріть, а я потренуюся на кухні. 403 00:18:58,053 --> 00:18:58,971 Чудово. 404 00:19:02,724 --> 00:19:03,559 Ну... 405 00:19:04,434 --> 00:19:06,478 Розповідай. Поговорив з Денверсом? 406 00:19:07,146 --> 00:19:07,980 Що він сказав? 407 00:19:08,480 --> 00:19:10,649 Я запитав, чому не можна взяти обох, 408 00:19:10,732 --> 00:19:13,735 і, якщо чесно... здається, йому треба хтось один. 409 00:19:14,319 --> 00:19:16,947 Їм просто не треба ситком з двома індійцями. 410 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 -Чому? -Послухай. 411 00:19:18,824 --> 00:19:20,409 Ми ще до цього не дійшли. 412 00:19:20,492 --> 00:19:23,078 Так, індійців щодня стає дедалі більше, 413 00:19:23,662 --> 00:19:24,872 але ми як декорація. 414 00:19:24,955 --> 00:19:28,208 На екрані не робимо нічого головного. Не трахаємо дівчат. 415 00:19:28,292 --> 00:19:31,128 Ми ще до цього не дійшли. Одного так, двох - ні. 416 00:19:31,795 --> 00:19:34,756 Чорні тільки-тільки досягли рівня двох. 417 00:19:35,215 --> 00:19:36,842 Та й тут троє - вже багато. 418 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Виходить, це чорний серіал... або фільм. 419 00:19:40,596 --> 00:19:42,514 Індійці, азіати, геї. 420 00:19:42,848 --> 00:19:44,766 Одного можна, а двох - ще ні. 421 00:19:45,767 --> 00:19:48,770 А... Двоє геїв у «Вілл і Грейс»? 422 00:19:49,479 --> 00:19:52,608 -Гей - тільки Шон Гейз, Джек. -Та ні, там двоє геїв. 423 00:19:52,691 --> 00:19:55,444 -Хто? -Вілл. Головний герой. 424 00:19:55,527 --> 00:19:57,279 Про якого серіал. Він гей. 425 00:19:57,863 --> 00:19:59,990 Хіба? Мабуть, я серіал не дивився. 426 00:20:00,324 --> 00:20:02,618 І це в 90-х. Молодці творці серіалу. 427 00:20:02,701 --> 00:20:04,286 Два геї в «Американській сімейці». 428 00:20:04,369 --> 00:20:05,287 Я зрозумів. 429 00:20:05,370 --> 00:20:08,207 Двох геїв можна. Прогрес уже є. Молодці, геї. 430 00:20:10,459 --> 00:20:13,045 Слухай, від нервів зголоднів. Є макарони? 431 00:20:13,128 --> 00:20:15,255 Так, букатіні. У пластиковому лотку. 432 00:20:15,839 --> 00:20:18,467 Не візьми випадково гуанчале. Дуже смачно. 433 00:20:18,550 --> 00:20:20,093 А ці спагеті можна взяти? 434 00:20:20,177 --> 00:20:22,638 Не спагеті, букатіні! Вони товщі, бовдуре! 435 00:20:22,721 --> 00:20:26,099 -Ануше, будеш спагеті? -Вуглеводи не можна. Це мій ворог. 436 00:20:28,644 --> 00:20:29,478 Гаразд. 437 00:20:30,938 --> 00:20:33,273 Обговоримо наступний крок. Які є думки? 438 00:20:34,233 --> 00:20:37,194 Наступний крок? Хтозна. Думаю, злити імейл не вийде. 439 00:20:39,238 --> 00:20:40,572 Ні, я тобі це скажу: 440 00:20:41,406 --> 00:20:43,033 ти корчиш дядька Таджа. 441 00:20:43,116 --> 00:20:45,535 -Дядька Таджа? -Так, як Том, тільки Тадж. 442 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 Припини. 443 00:20:46,703 --> 00:20:49,373 Навіщо ти його захищаєш? Через баскетбол? 444 00:20:49,456 --> 00:20:51,124 Я його не захищаю. Дивись. 445 00:20:51,208 --> 00:20:53,877 Одного з нас він візьме на роль. Це успіх. 446 00:20:53,961 --> 00:20:57,464 Якщо один з нас гратиме в серіалі індійця, 447 00:20:57,547 --> 00:20:59,675 нестереотипного глибокого персонажа, 448 00:21:00,259 --> 00:21:03,428 а не елемент расової бутафорії, який має говорити: 449 00:21:03,512 --> 00:21:06,682 «Ласкаво просимо в...» - це вже перемога. Хвилинку. 450 00:21:08,308 --> 00:21:09,142 Це мій агент. 451 00:21:10,269 --> 00:21:11,103 Алло? 452 00:21:11,311 --> 00:21:12,938 Є новини про «Трьох друзів»? 453 00:21:13,021 --> 00:21:15,065 Так, тому й телефоную. 454 00:21:15,148 --> 00:21:16,525 Слухай, новини такі. 455 00:21:16,608 --> 00:21:20,487 Денверсу ти дуже сподобався, але він вибрав іншого. 456 00:21:20,570 --> 00:21:21,655 Що?! Кого? 457 00:21:22,322 --> 00:21:23,573 Іншого індійця. 458 00:21:23,657 --> 00:21:25,993 Якогось стендап-коміка на ім'я Гемантх. 459 00:21:26,076 --> 00:21:28,453 Мабуть, подивився проби з Лос-Анджелеса 460 00:21:28,537 --> 00:21:29,997 і передумав. 461 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 Ти знущаєшся? Інший індієць? 462 00:21:32,040 --> 00:21:34,209 Мені шкода. Ми тобі щось знайдемо. 463 00:21:34,293 --> 00:21:38,505 Для тебе є проби в «Чорний список» 464 00:21:38,588 --> 00:21:41,466 на роль індійця - власника індійського бістро, 465 00:21:41,550 --> 00:21:43,260 в якому їсть Джеймс Спейдер. 466 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 Такого лайна не хочу! 467 00:21:45,429 --> 00:21:46,805 Я б теж не погодилася. 468 00:21:46,888 --> 00:21:49,016 -Я передзвоню. -Добре. Бувай! 469 00:21:50,017 --> 00:21:50,851 Що сталося? 470 00:21:51,977 --> 00:21:53,395 Взяли якогось Гемантха! 471 00:21:54,271 --> 00:21:56,440 Гемантха? Ануше, ти Гемантха знаєш? 472 00:21:57,065 --> 00:21:59,484 -Ні, брате, не знаю. -Що за Гемантх? 473 00:21:59,568 --> 00:22:01,361 Стендап-комік з Лос-Анджелеса. 474 00:22:01,445 --> 00:22:04,072 -Боже! -Добре, до біса його. Зіллємо імейл. 475 00:22:04,656 --> 00:22:06,742 Подзвонимо другові Нуша Прашантху. 476 00:22:06,825 --> 00:22:07,784 Пам'ятаєш Прашантха? 477 00:22:07,868 --> 00:22:08,952 Прашантх! 478 00:22:09,036 --> 00:22:09,911 Прашантх - 479 00:22:09,995 --> 00:22:12,122 правозахисник індійців. 480 00:22:12,205 --> 00:22:13,415 Бачив рекламу «Попчипс»? 481 00:22:13,498 --> 00:22:15,208 Де Кутчер грає індійця? 482 00:22:15,292 --> 00:22:18,253 -Як тут забудеш. -Ці хлопці здійняли страшну бучу. 483 00:22:18,337 --> 00:22:22,924 Крім того, що Кутчер прийшов до них з вибаченнями, 484 00:22:23,008 --> 00:22:24,843 ще й подарував купу «Попчипс». 485 00:22:24,926 --> 00:22:27,763 «Попчипс» класні. Як маленькі пападам. 486 00:22:28,972 --> 00:22:30,640 Точно... наберемо. 487 00:22:30,724 --> 00:22:33,852 Хай купа індійців затвітить про нього різну гидоту. 488 00:22:34,436 --> 00:22:36,855 Переходити на великі гирі чи вже йдемо? 489 00:22:40,859 --> 00:22:41,693 Привіт! 490 00:22:42,235 --> 00:22:44,946 -Ви Дев і Раві? -Добрий день. Дев. 491 00:22:45,030 --> 00:22:48,200 Дуже приємно. Я Рік Ромеро, директор нашого офісу. 492 00:22:48,283 --> 00:22:51,370 Дуже добре, що ви подзвонили. Ми залюбки допоможемо. 493 00:22:51,453 --> 00:22:54,289 Але... є одна погана новина. 494 00:22:54,706 --> 00:22:57,459 Прашантха довелося звільнити. 495 00:22:58,043 --> 00:22:59,002 Так, це погано. 496 00:22:59,086 --> 00:23:02,547 Мало звернень від індійців, він постійно сидів без діла. 497 00:23:03,507 --> 00:23:05,842 Загалом добре, та для цього індійця ні. 498 00:23:08,428 --> 00:23:10,430 «Редскінз» досі у списку завдань? 499 00:23:10,514 --> 00:23:11,431 ЧЕРВОНОШКІРІ 500 00:23:11,515 --> 00:23:13,058 Так, я не знаю, що робити. 501 00:23:13,141 --> 00:23:15,018 Питання висить з 94-го. 502 00:23:15,102 --> 00:23:17,729 Здавалося б, досить одного дзвінка, так? 503 00:23:18,188 --> 00:23:21,608 «Назва расистська. Може, зміните?» «Звісно, без проблем». 504 00:23:22,109 --> 00:23:24,319 Торік я натиснув, коли заговорили. 505 00:23:24,903 --> 00:23:26,738 І зробив шолом. 506 00:23:28,073 --> 00:23:28,990 Круто. 507 00:23:30,158 --> 00:23:31,159 А що це? 508 00:23:31,243 --> 00:23:33,411 Я пропоную взяти таку нову назву: 509 00:23:33,495 --> 00:23:35,914 «Вашингтон Редиски». 510 00:23:35,997 --> 00:23:39,668 -Це не жарт? Серйозно? -Так. Навіть звучить, як «Редскінз». 511 00:23:39,751 --> 00:23:43,421 От послухайте: Редиски, Редскінз, Редиски, Редскінз. 512 00:23:43,505 --> 00:23:44,840 Це ідеально. 513 00:23:45,423 --> 00:23:46,883 Сумніваюся. 514 00:23:47,259 --> 00:23:48,426 Ні, не те. 515 00:23:49,803 --> 00:23:52,639 Як нам краще здійняти галас про Денверса? 516 00:23:53,265 --> 00:23:54,683 Ми таке вже робили. 517 00:23:55,267 --> 00:23:57,394 Спочатку ми видаємо прес-реліз, 518 00:23:57,477 --> 00:24:00,564 а потім розсилаємо імейли всім нашим користувачам. 519 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 Скільки у вас користувачів? 520 00:24:02,691 --> 00:24:04,192 Сорок тисяч. 521 00:24:04,276 --> 00:24:05,193 Повірте, 522 00:24:05,527 --> 00:24:07,654 їм лише дай привід для скандалу. 523 00:24:08,363 --> 00:24:09,781 Можна я дещо скажу? 524 00:24:14,995 --> 00:24:16,454 Ось багети. 525 00:24:17,581 --> 00:24:19,249 А ось палички з моцарели. 526 00:24:21,376 --> 00:24:22,919 А де тут редиски? 527 00:24:26,131 --> 00:24:27,048 Брате, за тебе. 528 00:24:27,591 --> 00:24:30,552 За те, що я сам себе знищив і ніде грати не зможу. 529 00:24:30,635 --> 00:24:34,181 Ні, чуваче, ти герой. Це все задля доброї справи. 530 00:24:34,264 --> 00:24:37,225 За добру справу і Джонні П'ять. Він живий. 531 00:24:37,309 --> 00:24:39,895 І за Боббі Джиндла. Здається, він має шанс. 532 00:24:40,187 --> 00:24:44,483 Я не згоден з усіма його словами, але... радий бачити в політиці індійця. 533 00:24:51,323 --> 00:24:52,449 Шеннон, є новини? 534 00:24:52,532 --> 00:24:55,785 Отже... цікавий розвиток подій. 535 00:24:55,869 --> 00:24:57,787 Денверс помер. 536 00:24:57,871 --> 00:24:58,747 Що? 537 00:24:59,080 --> 00:25:00,582 Стався інфаркт. 538 00:25:00,665 --> 00:25:02,918 Думаю, імейл краще не зливати. 539 00:25:03,001 --> 00:25:04,044 Ти серйозно? 540 00:25:04,127 --> 00:25:08,048 Так, серйозно. Інакше це буде збочений жарт. 541 00:25:08,131 --> 00:25:09,966 Події розвиваються швидко. 542 00:25:10,050 --> 00:25:13,887 Новою головою стала Джоан Еріксон. Пілоти відбирають цього тижня. 543 00:25:13,970 --> 00:25:16,431 Уже завтра хочуть зустрітися з тобою. 544 00:25:17,682 --> 00:25:18,975 Гаразд, я передзвоню. 545 00:25:19,059 --> 00:25:22,562 Час гребти гроші, як за «Друзів». Зрозумів? Бувай. 546 00:25:23,480 --> 00:25:25,523 Що там? Це щодо реклами «Arby's»? 547 00:25:26,650 --> 00:25:27,651 От лайно. 548 00:25:28,652 --> 00:25:30,111 Джеррі Денверс помер. 549 00:25:31,655 --> 00:25:33,198 Той самий Джеррі Денверс? 550 00:25:33,281 --> 00:25:34,366 Так, Раві, 551 00:25:34,741 --> 00:25:37,744 єдиний Джеррі Денверс, про якого я міг сказати. 552 00:25:37,827 --> 00:25:38,662 От він 553 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 помер. 554 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 Стався інфаркт. 555 00:25:42,499 --> 00:25:43,333 Чорт. 556 00:25:46,753 --> 00:25:47,963 Так, ми такі. 557 00:25:48,046 --> 00:25:50,674 Усі гівнюки-расисти вимруть. Так переможемо! 558 00:25:53,176 --> 00:25:54,678 Померла людина. 559 00:25:54,761 --> 00:25:56,346 Я не даватиму тобі п'ять. 560 00:25:59,808 --> 00:26:04,104 По-перше, мені шкода, що з містером Денверсом так сталося. 561 00:26:04,187 --> 00:26:05,480 Дякую за добрі слова. 562 00:26:06,189 --> 00:26:08,567 Нам усім його бракує. Ці дні дуже важкі. 563 00:26:09,025 --> 00:26:10,068 Навіть не уявляю. 564 00:26:10,568 --> 00:26:13,530 Я хотіла з вами зустрітися. Ми всі любили Джеррі, 565 00:26:13,613 --> 00:26:16,700 але його погляди дещо консервативніші, ніж у нас. 566 00:26:16,783 --> 00:26:20,453 Наприклад, «Троє друзів» - це його ідея. Він був у захваті. 567 00:26:20,537 --> 00:26:22,914 Інші вважали, що це занадто традиційно, 568 00:26:22,998 --> 00:26:24,582 тому проект ми відкидаємо. 569 00:26:25,917 --> 00:26:26,835 Фіґово. 570 00:26:27,585 --> 00:26:31,298 Якщо це не розмова про «Трьох друзів», то про що говорити? 571 00:26:31,965 --> 00:26:33,508 Я обожнюю і вас, і Раві. 572 00:26:33,842 --> 00:26:35,969 Я побачила імейли Джеррі й подумала: 573 00:26:36,428 --> 00:26:39,597 «Чому в одному серіалі не може бути двох індійців?» 574 00:26:39,681 --> 00:26:41,891 Це так безглуздо і образливо. 575 00:26:42,309 --> 00:26:43,560 Хочу зняти вас обох. 576 00:26:44,144 --> 00:26:46,104 -Двох індійців брати можна. -Так! 577 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 Саме про це я і кричу! Уперед! 578 00:26:49,065 --> 00:26:53,320 Тепер усім керую я. Мені потрібні свіжі, новаторські ідеї. 579 00:26:53,403 --> 00:26:54,404 Всіма руками за. 580 00:26:54,904 --> 00:26:57,615 І я купила права на «Ідеальних незнайомців». 581 00:26:58,199 --> 00:27:00,785 Це перезавантаження, де зіграєте ви з Раві. 582 00:27:01,077 --> 00:27:04,581 Уявіть лише: один герой - індієць, який народився в Америці 583 00:27:04,664 --> 00:27:06,207 і цілком асимілювався. 584 00:27:06,291 --> 00:27:10,879 А тоді до нього в гості приїжджає кузен з Індії. Схема «риба не у своїй тарілці». 585 00:27:13,089 --> 00:27:14,215 Гаразд. 586 00:27:17,135 --> 00:27:19,095 Так, можливо, буде цікаво. 587 00:27:19,179 --> 00:27:22,015 Вам ідеально підійде роль Шрікумара, іммігранта. 588 00:27:22,098 --> 00:27:24,476 -Ви ж не проти грати з акцентом? -Що-що? 589 00:27:24,768 --> 00:27:27,103 Раві гратиме американця Даррена. 590 00:27:27,187 --> 00:27:30,815 Шрікумара він не хоче, тому що акцент. Він рішуче відмовився. 591 00:27:31,816 --> 00:27:33,735 Він буде Ларрі, а я буду Белкі? 592 00:27:34,361 --> 00:27:35,862 Я буду індійським Белкі? 593 00:27:35,945 --> 00:27:37,906 Так. Чудово, скажіть? 594 00:27:37,989 --> 00:27:40,200 А можна перезняти інший давній хіт? 595 00:27:40,283 --> 00:27:42,994 «Справи сімейні» чи що. Я буду копом-індійцем. 596 00:27:43,078 --> 00:27:45,914 Копів-індійців не бачив ніхто: ні в житті, ні в кіно. 597 00:27:45,997 --> 00:27:47,123 Це буде прорив. 598 00:27:47,665 --> 00:27:50,627 -Ти чому не робиш акцент? -Не хочу грати стереотип. 599 00:27:50,710 --> 00:27:53,129 -Це образливо. -Але ти грав багато разів. 600 00:27:53,213 --> 00:27:56,591 У тебе на IMDb повний список індійських стереотипів: 601 00:27:56,675 --> 00:27:58,009 заправник, 602 00:27:58,093 --> 00:27:59,427 комп'ютерник, 603 00:27:59,511 --> 00:28:01,513 тип з індійським акцентом у юрбі. 604 00:28:02,263 --> 00:28:05,183 І от шанс заробити, як Швіммер, а в тебе совість? 605 00:28:05,266 --> 00:28:09,187 Це був інший Раві. Тоді я ще не знав про «Коротке замикання 2»! 606 00:28:09,270 --> 00:28:10,980 Що в «Короткому замиканні 2»? 607 00:28:17,445 --> 00:28:18,905 Цей актор білий. 608 00:28:19,322 --> 00:28:20,615 Його загримували. 609 00:28:21,241 --> 00:28:22,700 Як у рекламі «Попчипс»? 610 00:28:26,371 --> 00:28:27,789 А Мінді Калінг справжня? 611 00:28:30,542 --> 00:28:34,003 Переклад субтитрів: Ольга Переходченко