1 00:00:05,005 --> 00:00:07,674 Estou orgulhoso de você. Removeu sua arma laser, hein? 2 00:00:07,757 --> 00:00:11,094 Armas são para matar, destruir, assassinar. Inaceitável. 3 00:00:11,178 --> 00:00:14,514 Fez várias mudanças na sua pessoa, não? 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,434 Está bem diferente de um protótipo do Departamento de Defesa. 5 00:00:17,517 --> 00:00:21,354 Pode apostar! É um Johnny 5 novo em folha. Dê uma olhada nesses itens! 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,481 Você olha, mas não vê. 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,359 Cérebros de macaco resfriados. 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,114 -De onde você é? -Da Índia. 9 00:00:31,989 --> 00:00:33,033 Mãos ao alto, pele-vermelha. 10 00:00:33,991 --> 00:00:36,203 Alguém vai dar uma festa. 11 00:00:36,286 --> 00:00:40,540 -Singh, você tem filme plástico? -Sim, nos fundos, perto das cebolas. 12 00:00:40,623 --> 00:00:41,624 Tome o suco. 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,460 Nada de tomar o suco. 14 00:00:43,543 --> 00:00:46,254 Como eu disse, era a 7-Eleven. 15 00:00:46,338 --> 00:00:48,506 Agradeça por não ter comprado uma raspadinha turca. 16 00:00:49,757 --> 00:00:51,676 Yoga Fire. 17 00:00:53,178 --> 00:00:55,888 Sou chamado de gângster do amor 18 00:00:57,724 --> 00:00:58,850 TODO O SABOR. METADE DAS CALORIAS. 19 00:00:58,933 --> 00:01:00,852 Sou Raj, produtor de Bollywood. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,438 Estou procurando pela coisa mais deliciosa do planeta. 21 00:01:05,107 --> 00:01:07,359 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,114 APRESENTA 23 00:01:47,023 --> 00:01:50,443 TESTES DE ELENCO 24 00:02:03,080 --> 00:02:05,250 Reconhece a garota nesta foto? 25 00:02:05,333 --> 00:02:08,670 Acho que me lembro dela. 26 00:02:08,753 --> 00:02:13,508 Ela estava usando um suéter vermelho. Eu a levei à Penn Station. 27 00:02:13,591 --> 00:02:15,843 Algum problema? Ela está bem? 28 00:02:15,927 --> 00:02:17,262 Ela está morta. 29 00:02:17,345 --> 00:02:20,182 Seu corpo foi encontrado na seção de revistas da Barnes & Noble, 30 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 disposto para parecer que ela estava lendo. 31 00:02:22,475 --> 00:02:24,394 Meu Deus! 32 00:02:25,478 --> 00:02:26,729 Muito bem! 33 00:02:26,813 --> 00:02:30,192 -Muito obrigado por me receberem. -Claro, entraremos em contato. 34 00:02:32,985 --> 00:02:35,322 -E aí, cara? Como vai? -E aí, cara? Tudo em cima. 35 00:02:35,405 --> 00:02:40,117 Cuidado com os escombros, porque acabei de detonar lá dentro. 36 00:02:40,202 --> 00:02:42,454 Sério? As duas falas do Taxista Sem Nome? 37 00:02:42,537 --> 00:02:43,621 É, arrasei, cara. 38 00:02:43,705 --> 00:02:46,291 Como você está? Você parece bem. Está malhando? 39 00:02:46,374 --> 00:02:47,417 Na verdade, não. 40 00:02:47,500 --> 00:02:50,753 Meu amigo Anush e eu estamos fissurados na proteína de grão-de-bico. 41 00:02:50,837 --> 00:02:54,841 É uma proteína completamente natural, não transgênica e orgânica 42 00:02:54,924 --> 00:02:58,177 do Sudeste Asiático, à base de grão-de-bico. 43 00:02:58,261 --> 00:03:01,138 Chama-se... Músculo Bombaim. 44 00:03:01,223 --> 00:03:04,809 Uma proteína de grão-de-bico voltada apenas para os halterofilistas indianos? 45 00:03:04,892 --> 00:03:05,935 Parece ser meio que um nicho. 46 00:03:06,018 --> 00:03:08,020 Se chama um bilhão de indianos de nicho. 47 00:03:08,104 --> 00:03:10,315 Vou tomar um café no Marlow. Vamos nos ver lá? 48 00:03:10,398 --> 00:03:11,858 -Sim, passo depois que acabar. -Certo. 49 00:03:11,941 --> 00:03:13,235 Dev Shah? 50 00:03:13,318 --> 00:03:14,819 Sou eu. 51 00:03:14,902 --> 00:03:19,366 Dev Shah vai ler para o papel do Taxista Sem Nome. 52 00:03:19,449 --> 00:03:20,950 -Está pronto? -Estou. 53 00:03:21,033 --> 00:03:23,286 Vim de táxi até aqui para pesquisar sobre o papel. 54 00:03:24,287 --> 00:03:28,458 Ótimo. Certo, vamos começar. Jess? 55 00:03:28,541 --> 00:03:30,918 Reconhece a garota nesta foto? 56 00:03:32,211 --> 00:03:33,755 Acho que me lembro dela. 57 00:03:33,838 --> 00:03:36,549 Eu a levei à Penn Station. Estava de suéter vermelho. 58 00:03:36,633 --> 00:03:38,009 Algum problema? Ela está bem? 59 00:03:38,092 --> 00:03:39,261 Ela está morta. 60 00:03:39,344 --> 00:03:42,179 Seu corpo foi encontrado na seção de revistas da Barnes & Noble, 61 00:03:42,264 --> 00:03:44,307 disposto para parecer que ela estava lendo. 62 00:03:47,143 --> 00:03:49,312 Meu Deus. 63 00:03:49,396 --> 00:03:51,314 Certo. Obrigada, Jess. 64 00:03:51,398 --> 00:03:53,149 Quero que faça de novo. 65 00:03:53,233 --> 00:03:56,653 Mas, desta vez, precisamos que faça um sotaque diferente. 66 00:03:56,736 --> 00:03:58,363 Como um sotaque indiano? 67 00:03:58,446 --> 00:03:59,989 É. 68 00:04:00,072 --> 00:04:01,157 Eu prefiro não fazer. 69 00:04:01,241 --> 00:04:03,660 Eu me sinto estranho falando assim. Tudo bem? 70 00:04:03,743 --> 00:04:06,746 Ben Kingsley fez um sotaque diferente em Gandhi. 71 00:04:06,829 --> 00:04:08,956 E ele ganhou o Oscar pelo filme, então... 72 00:04:09,040 --> 00:04:11,709 Mas ele não ganhou o Oscar só por causa do sotaque. 73 00:04:11,793 --> 00:04:15,755 Não foi um Oscar de Melhor Sotaque Indiano. 74 00:04:15,838 --> 00:04:19,926 E deve ser estranho interpretar Gandhi e falar como estou falando agora. 75 00:04:20,009 --> 00:04:22,929 Eu argumentaria o mesmo sobre este taxista. 76 00:04:23,012 --> 00:04:27,016 Eu argumentaria que este é um argumento estranho. 77 00:04:29,644 --> 00:04:31,020 Entraremos em contato. 78 00:04:32,480 --> 00:04:36,693 Parece que não entrarão por causa da questão do sotaque. 79 00:04:36,776 --> 00:04:39,487 É, não, desculpe. 80 00:04:44,701 --> 00:04:46,035 Então, como foi? 81 00:04:47,203 --> 00:04:49,622 Eu não consegui. Eles queriam que eu fizesse um sotaque... 82 00:04:49,706 --> 00:04:51,583 Não sabe fazer? É muito fácil, cara. 83 00:04:51,666 --> 00:04:53,626 Eu imito meu tio Madu. 84 00:04:53,710 --> 00:04:56,045 Eu sei fazer. Só me sinto estranho falando assim. 85 00:04:56,128 --> 00:04:57,547 Você sempre fala com sotaque? 86 00:04:57,630 --> 00:04:59,757 Nem sempre, mas é um taxista. 87 00:04:59,841 --> 00:05:01,884 Acho que não é nada de mais. 88 00:05:01,968 --> 00:05:06,097 Mas não é frustrante que sempre nos ofereçam papéis estereotipados? 89 00:05:06,180 --> 00:05:09,058 Taxista, cientista, técnico de informática... 90 00:05:09,141 --> 00:05:10,435 Mas nem sempre é assim. 91 00:05:10,518 --> 00:05:12,770 Veja isto. Eu recebi este hoje. 92 00:05:15,523 --> 00:05:18,109 "Pradeep, homem do Leste Asiático com um ar espiritualista, 93 00:05:18,192 --> 00:05:20,487 cheio de chavões filosóficos. 94 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 Ele tem uma loja de conveniência e um sotaque indiano engraçado." 95 00:05:24,073 --> 00:05:25,408 Este não é um bom exemplo. 96 00:05:25,492 --> 00:05:29,496 Olhe, eu entendo. Provavelmente existe um Pradeep com uma loja de conveniência, 97 00:05:29,579 --> 00:05:31,789 e não tenho nada contra ele. 98 00:05:31,873 --> 00:05:35,001 Mas por que não pode haver um Pradeep, por uma vez, que seja arquiteto, 99 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 ou estilista de luvas, 100 00:05:36,919 --> 00:05:39,631 ou que faça algum trabalho que Bradley Cooper faz nos filmes? 101 00:05:39,714 --> 00:05:41,048 Eu também penso assim. 102 00:05:41,132 --> 00:05:43,259 Mas não posso esperar por isso. Tenho que trabalhar. 103 00:05:43,342 --> 00:05:46,721 E posso fazer coisas boas com o dinheiro que ganho com Pradeep. 104 00:05:46,804 --> 00:05:50,892 Posso doar para caridade. Posso comprar roupas legais. 105 00:05:50,975 --> 00:05:54,020 Ao menos chamam atores indianos para fazer esses papéis agora, 106 00:05:54,103 --> 00:05:55,563 não como em Um Robô em Curto Circuito 2. 107 00:05:55,647 --> 00:05:57,399 Qual é o problema desse filme? 108 00:05:57,482 --> 00:05:59,859 Um cara branco interpreta um indiano. 109 00:05:59,942 --> 00:06:03,070 O filme do robô? Com Johnny 5? 110 00:06:03,154 --> 00:06:04,321 Espere, não sabia disso? 111 00:06:04,406 --> 00:06:07,116 -De que indiano está falando? -Cara... 112 00:06:10,202 --> 00:06:11,913 Esse cara é branco. 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,289 O robô ou o indiano? 114 00:06:13,372 --> 00:06:15,291 O indiano é branco. 115 00:06:15,374 --> 00:06:17,209 É Fisher Stevens. Eles o maquiaram. 116 00:06:17,293 --> 00:06:19,211 Espere, o quê? 117 00:06:19,295 --> 00:06:22,424 Sim, o robô é de verdade e o indiano é falso. 118 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 Sinto muito, cara. Eu só... 119 00:06:27,512 --> 00:06:29,806 Nossa, estou muito confuso agora. 120 00:06:29,889 --> 00:06:33,142 É um dos meus atores indianos preferidos. 121 00:06:33,225 --> 00:06:35,687 Cara, isso ainda acontece. Você viu A Rede Social? 122 00:06:35,770 --> 00:06:38,397 Max Minghella interpreta um indiano. 123 00:06:38,481 --> 00:06:42,902 -Ele é branco. Eles o maquiaram. -Li que ele é um dezesseis avos indiano. 124 00:06:42,985 --> 00:06:45,447 E daí? Somos todos um dezesseis avos alguma coisa. 125 00:06:45,530 --> 00:06:48,282 Devo ser um dezesseis avos negro. Acha que posso fazer Blade? 126 00:06:48,365 --> 00:06:50,326 Você fez o teste para A Rede Social? 127 00:06:50,409 --> 00:06:52,203 Cara, meus agentes são muito ruins. 128 00:06:52,286 --> 00:06:53,370 São casos extremos, certo? 129 00:06:53,455 --> 00:06:56,458 Há coisas boas por aí que não são estereótipos. 130 00:06:56,541 --> 00:06:57,584 Vai tentar Three Buddies? 131 00:06:57,667 --> 00:06:58,793 O que é isso? 132 00:06:58,876 --> 00:07:00,503 É uma série nova. Sem requisição de etnia. 133 00:07:00,587 --> 00:07:01,963 Três caras em Nova York. 134 00:07:02,046 --> 00:07:04,048 -Sem sotaque, nada. -Pode me encaminhar isso? 135 00:07:04,131 --> 00:07:06,133 -Claro. -Tenho que demitir meus agentes. 136 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 Acabei de receber uma mensagem de Anush. 137 00:07:08,302 --> 00:07:11,681 "Acho que Músculo Bombaim está me fazendo produzir leite." 138 00:07:11,764 --> 00:07:13,558 Cara, isso é tipo um código vermelho. 139 00:07:13,641 --> 00:07:15,184 -Tenho que ligar. -Claro. Vá em frente. 140 00:07:15,267 --> 00:07:16,478 Nush! 141 00:07:18,646 --> 00:07:19,689 Calma. 142 00:07:19,772 --> 00:07:21,232 Tem certeza que é leite? 143 00:07:21,315 --> 00:07:23,025 Cara, não se preocupe com os investimentos. 144 00:07:23,109 --> 00:07:24,527 Temos que ir ao hospital. 145 00:07:25,445 --> 00:07:26,696 Ele está produzindo leite! 146 00:07:32,785 --> 00:07:34,579 TESTE DE ELENCO 147 00:07:37,624 --> 00:07:41,586 Cara, isto é um traje de trabalho casual? Tenho que usar um blazer? 148 00:07:42,629 --> 00:07:44,088 Estou casual demais? 149 00:07:44,171 --> 00:07:47,383 É isso que acontece quando você viaja para as Bahamas. 150 00:07:47,467 --> 00:07:49,886 Foi ótimo, Dev. Entraremos em contato. 151 00:07:49,969 --> 00:07:51,012 Muito obrigado. 152 00:07:51,095 --> 00:07:52,930 -Dev. -E aí? 153 00:07:53,014 --> 00:07:55,975 Cara, muito obrigado pela dica. 154 00:07:56,058 --> 00:07:57,143 É claro. 155 00:07:57,226 --> 00:08:00,271 Ei, cuidado com os escombros lá dentro. 156 00:08:01,648 --> 00:08:02,690 Espere, o quê? 157 00:08:02,774 --> 00:08:05,234 Estou fazendo uma referência ao que disse no outro dia. 158 00:08:05,317 --> 00:08:06,694 Sobre detonar no teste. 159 00:08:08,237 --> 00:08:09,906 Essa conversa não saiu como planejada. 160 00:08:09,989 --> 00:08:11,032 Boa sorte, cara. 161 00:08:11,115 --> 00:08:12,158 Certo, cara. 162 00:08:14,243 --> 00:08:16,704 Acham que seremos a primeira geração 163 00:08:16,788 --> 00:08:18,414 a vivenciar a Singularidade? 164 00:08:18,498 --> 00:08:21,083 -O que é isso? -Carla me falou disso ontem à noite. 165 00:08:21,167 --> 00:08:24,671 É a ideia de que sua mente se fundirá com a internet e os computadores 166 00:08:24,754 --> 00:08:26,172 e homem e máquina serão um só. 167 00:08:26,255 --> 00:08:30,134 Porra! Minha agente acabou de me dizer que não consegui Three Buddies. 168 00:08:30,217 --> 00:08:32,428 Cara, sinto muito. O que aconteceu? 169 00:08:32,512 --> 00:08:35,765 Então foda-se o que eu estava dizendo. 170 00:08:35,848 --> 00:08:38,267 Acho que me mandaram uma corrente de e-mails por engano. 171 00:08:38,350 --> 00:08:40,520 Não era para eu ver isso. 172 00:08:40,603 --> 00:08:43,856 O criador da série disse: "Dev e Ravi são perfeitos." 173 00:08:43,940 --> 00:08:45,567 E a produtora executiva, Joan, respondeu: 174 00:08:45,650 --> 00:08:48,360 "Acho que encontramos nossos dois primeiros amigos!" 175 00:08:48,444 --> 00:08:50,154 Então, um cara chamado Jerry Danvers disse: 176 00:08:50,237 --> 00:08:52,782 "São ótimos, mas não pode haver dois." 177 00:08:52,865 --> 00:08:55,117 "Não pode haver dois"? Não pode haver dois indianos? 178 00:08:55,201 --> 00:08:57,537 Isso não é meio ruim? 179 00:08:57,620 --> 00:08:59,997 Sim, por causa do racismo. 180 00:09:00,081 --> 00:09:02,041 Outra pessoa disse: "Quem prefere, Ravi ou Dev?" 181 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 Ele respondeu: "Não sei. 182 00:09:04,043 --> 00:09:07,171 Vamos chamar os dois e ver quem atiça nossa 'curryosidade'." 183 00:09:07,254 --> 00:09:09,716 "Atiça nossa 'curryosidade'"? É isso mesmo? 184 00:09:09,799 --> 00:09:12,802 Caramba! Se esse e-mail vazasse, essa pessoa seria demitida. 185 00:09:12,885 --> 00:09:15,805 Não sei. Qual é, Denise, as pessoas não são demitidas 186 00:09:15,888 --> 00:09:17,640 por serem racistas com asiáticos ou indianos. 187 00:09:17,724 --> 00:09:20,184 Acho que você só causa alvoroço 188 00:09:20,267 --> 00:09:22,436 se disser algo contra pessoas negras ou gays. 189 00:09:22,519 --> 00:09:26,148 Se Paula Deen tivesse dito: "Não quero servir indianos", 190 00:09:26,232 --> 00:09:27,274 ninguém ligaria. 191 00:09:27,358 --> 00:09:28,568 Teriam continuado a comer. 192 00:09:28,651 --> 00:09:30,570 Mas não aconteceu nada com Paula Deen. 193 00:09:30,653 --> 00:09:31,821 Ela deu uma desculpa idiota 194 00:09:31,904 --> 00:09:33,322 e voltou ao trabalho. 195 00:09:33,405 --> 00:09:35,992 Sim, mas ela teve que pedir desculpas, certo? 196 00:09:36,075 --> 00:09:39,621 Teve que se encontrar com Al Sharpton. Isso é meio que uma punição, certo? 197 00:09:39,704 --> 00:09:42,498 Ter que se encontrar com Al Sharpton e tomar chá com ele. 198 00:09:42,582 --> 00:09:44,000 Não temos uma pessoa assim. 199 00:09:44,083 --> 00:09:46,586 Com quem você teria que se encontrar? Deepak Chopra? 200 00:09:46,669 --> 00:09:47,962 O indiano do No Doubt? 201 00:09:48,045 --> 00:09:49,130 Quem seria o meu representante? 202 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 Steve Aoki? George Takei? 203 00:09:51,298 --> 00:09:52,341 Está ocupado com coisas gays. 204 00:09:52,424 --> 00:09:54,135 Quem seria a minha? 205 00:09:54,218 --> 00:09:56,638 Oprah? Ou Beyoncé? 206 00:09:56,721 --> 00:09:58,973 Caramba, as minhas são influentes. Não importa. 207 00:09:59,056 --> 00:10:01,517 Mas "atiçar nossa 'curryosidade'" é bem ruim. 208 00:10:01,601 --> 00:10:05,521 Acho que ficaria incrível em uma manchete do Huffington Post. 209 00:10:05,605 --> 00:10:08,149 Eu ficaria intrigado. Clicaria nisso na hora. 210 00:10:08,232 --> 00:10:09,358 Vaze o e-mail, cara. 211 00:10:09,441 --> 00:10:14,280 Racismo privado que vira racismo público e demite idiotas é simplesmente demais. 212 00:10:14,363 --> 00:10:18,117 Certo, vou falar com minha agente e ver o que podemos fazer. 213 00:10:18,200 --> 00:10:21,537 Essa é sua grande ideia? Vai só vazar o e-mail? 214 00:10:21,621 --> 00:10:23,665 Você é idiota? 215 00:10:23,748 --> 00:10:25,875 Você tem Danvers na mão. 216 00:10:25,958 --> 00:10:27,835 Ligaram para o meu escritório o dia todo, 217 00:10:27,919 --> 00:10:32,548 tentando marcar uma reunião para que ele possa pedir desculpas. 218 00:10:32,632 --> 00:10:34,842 Shannon, não quero ser o Al Sharpton indiano 219 00:10:34,926 --> 00:10:36,636 e receber um pedido falso de desculpas. 220 00:10:36,719 --> 00:10:40,056 Não dou a mínima para as desculpas. 221 00:10:41,182 --> 00:10:44,560 Não ligo para os seus sentimentos. 222 00:10:44,644 --> 00:10:48,940 Se a reunião for bem, pode conseguir o trabalho e fazer sucesso. 223 00:10:49,023 --> 00:10:51,943 Eu poderia mostrar a casa de David Schwimmer a você, 224 00:10:52,026 --> 00:10:55,780 para ver o que está em jogo. 225 00:10:55,863 --> 00:10:57,406 Aposto que é enorme. 226 00:10:57,489 --> 00:10:59,826 Ele conseguiu muito com Friends. 227 00:10:59,909 --> 00:11:01,577 Não podemos fazê-lo escalar Ravi também? 228 00:11:01,661 --> 00:11:03,955 Ravi? Quem diabos é esse? 229 00:11:04,038 --> 00:11:06,373 O outro cara indiano? 230 00:11:06,457 --> 00:11:09,794 Ele não é meu cliente, então não dou a mínima para ele. 231 00:11:09,877 --> 00:11:12,671 Você precisa se organizar primeiro. 232 00:11:12,755 --> 00:11:17,593 Não fique puto por um e-mail racista e estrague para sempre a sua carreira! 233 00:11:17,676 --> 00:11:23,933 Sabe quantas coisas racistas eu li sobre negros? 234 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 E coisas sexistas sobre mulheres? 235 00:11:26,310 --> 00:11:28,479 Se eu vazasse isso e essas pessoas fossem demitidas, 236 00:11:28,562 --> 00:11:31,232 estaria trabalhando sozinha. Não foda com isso! 237 00:11:33,150 --> 00:11:36,195 Estou tentando ficar rica, Dev. 238 00:11:36,278 --> 00:11:38,906 Rica como o pessoal de Friends, e está fodendo com tudo. 239 00:11:38,990 --> 00:11:42,994 -Não quero foder com seus planos. -É melhor não foder com meus planos. 240 00:11:43,077 --> 00:11:44,871 É por aqui. 241 00:11:44,954 --> 00:11:46,330 É uma vista e tanto. 242 00:11:46,413 --> 00:11:47,623 É um escritório legal, certo? 243 00:11:47,706 --> 00:11:51,002 Muito melhor que o lugar onde eu trabalhava na Nickelodeon. 244 00:11:51,794 --> 00:11:55,339 Vi seu teste de novo hoje de manhã. 245 00:11:55,422 --> 00:11:58,259 "Caramba, foi aí que colocaram a bola de beisebol?" 246 00:11:58,342 --> 00:12:01,178 Você é um homem engraçado, meu senhor. 247 00:12:01,262 --> 00:12:03,765 Obrigado, eu agradeço. 248 00:12:03,848 --> 00:12:08,895 Certo, não vamos ficar na enrolação. Eu sinto muitíssimo pelo e-mail. 249 00:12:08,978 --> 00:12:13,524 Foi uma piada idiota que eu nunca deveria ter feito. 250 00:12:13,607 --> 00:12:15,860 Fico feliz de falar com você. 251 00:12:15,943 --> 00:12:20,156 Mas vamos falar a verdade. Essas desculpas são sempre falsas. 252 00:12:20,239 --> 00:12:22,449 Você escreveu o e-mail e fez a piada de merda. 253 00:12:22,533 --> 00:12:24,285 O único problema foi ter sido pego. 254 00:12:24,368 --> 00:12:26,078 Então não precisamos fazer isso. 255 00:12:26,162 --> 00:12:29,248 Isso é complicado. Não sei o que dizer. 256 00:12:29,331 --> 00:12:32,835 Queria que você pudesse me conhecer um pouco melhor. 257 00:12:32,919 --> 00:12:35,754 Não sou quem você acha que eu sou. 258 00:12:37,548 --> 00:12:39,383 Você gosta do Knicks? 259 00:12:47,683 --> 00:12:49,143 Já tinha se sentado na primeira fila? 260 00:12:49,226 --> 00:12:52,354 Não, eu faço comerciais do Go-Gurt, não administro uma rede de TV. 261 00:12:52,438 --> 00:12:55,357 Quando eu era pequeno, adorava ir ao jogo do Knicks. 262 00:12:55,441 --> 00:12:57,568 Nunca pensei que me sentaria na primeira fila. 263 00:12:57,651 --> 00:12:58,652 Isso é incrível! 264 00:12:58,735 --> 00:13:00,822 Nem acredito que nos deixam ficar tão perto. 265 00:13:00,905 --> 00:13:04,450 O que impediria Jerry Ferrara de simplesmente derrubar um jogador? 266 00:13:06,702 --> 00:13:08,287 -Ei, está com fome? -Estou. 267 00:13:08,370 --> 00:13:10,998 Deixe comigo. Queremos uns nachos. 268 00:13:20,007 --> 00:13:22,259 Que droga é essa? Você viu aquilo? 269 00:13:22,343 --> 00:13:24,303 Esse menino acabou de comer um dos meus nachos! 270 00:13:24,386 --> 00:13:25,429 Sério? 271 00:13:25,512 --> 00:13:27,098 Sim, acabou de comer um! 272 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 Esse menino é terrível! 273 00:13:28,765 --> 00:13:31,393 Teria dado tudo para ter isso quando pequeno. 274 00:13:31,477 --> 00:13:33,395 Ele fica no telefone e ainda rouba nachos. 275 00:13:33,479 --> 00:13:36,107 Tem um assim em todo jogo. Meninos mimados. 276 00:13:36,190 --> 00:13:38,400 -Quer saber? Vou falar alguma coisa. -Vá em frente. 277 00:13:38,484 --> 00:13:41,153 Ei, você pegou um dos meus nachos? 278 00:13:42,488 --> 00:13:44,281 Esses nachos são meus. 279 00:13:44,365 --> 00:13:45,491 E daí? Eu queria um. 280 00:13:45,574 --> 00:13:47,910 Não pode roubar os nachos dos outros, está bem? 281 00:13:47,994 --> 00:13:49,203 Não vê a sua sorte? 282 00:13:49,286 --> 00:13:51,705 Tem 12 anos. Está na primeira fila de um jogo do Knicks. 283 00:13:51,788 --> 00:13:53,082 E não fez por merecer. 284 00:13:53,165 --> 00:13:55,626 Eu passei por um pequeno trauma racial para estar aqui. 285 00:13:55,709 --> 00:14:00,506 Sam, parece que seu pai não vem ao jogo afinal. 286 00:14:00,589 --> 00:14:03,217 Mas ele mandou um "feliz aniversário" e vai ver você em casa. 287 00:14:05,052 --> 00:14:08,680 Ei, amigo, ele disse que posso levar você à loja de brinquedos depois 288 00:14:08,764 --> 00:14:10,892 e comprar qualquer coisa abaixo de US$ 2 mil. 289 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 Não, tudo bem. Vamos para casa. 290 00:14:13,519 --> 00:14:16,272 Ei, você quer o resto dos nachos? 291 00:14:16,355 --> 00:14:18,065 Sinto muito. Feliz aniversário. 292 00:14:19,316 --> 00:14:21,818 Um... só um. 293 00:14:26,073 --> 00:14:30,912 Qual é, não teria como eu saber que a situação era essa. 294 00:14:30,995 --> 00:14:34,290 Quer saber? Vamos ver o camarote VIP. 295 00:14:34,373 --> 00:14:36,292 -É. -Vamos. 296 00:14:36,375 --> 00:14:38,710 Bom ver você, amigo. 297 00:14:38,794 --> 00:14:39,921 -Está com sede? -Estou. 298 00:14:40,004 --> 00:14:41,713 Certo, vamos resolver isso. 299 00:14:41,797 --> 00:14:43,340 Obrigado, querida. 300 00:14:43,424 --> 00:14:45,009 -Aqui está. -Legal. 301 00:14:45,092 --> 00:14:46,802 -Você gosta de frutos do mar? -Gosto. 302 00:14:46,886 --> 00:14:49,013 Você tem que experimentar esse camarão. 303 00:14:49,096 --> 00:14:52,141 -É fantástico. -Jerry Danvers, meu chapa. 304 00:14:52,224 --> 00:14:54,226 -Aí está ele. Busta, tudo bem? -Tudo bem? 305 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 Ótimo. Bom ver você. 306 00:14:55,602 --> 00:14:59,731 Este é Dev Shah, um ator hilário. Ele vai ser um grande astro um dia. 307 00:14:59,815 --> 00:15:02,234 -Legal. -Como vai, irmão? Prazer em conhecer você. 308 00:15:02,318 --> 00:15:04,278 Prazer em conhecer você também, Busta Rhymes. 309 00:15:04,361 --> 00:15:06,113 O que tem feito? 310 00:15:06,197 --> 00:15:08,574 Estou terminando meu álbum, me mantendo ocupado. 311 00:15:08,657 --> 00:15:09,700 Na verdade, 312 00:15:09,783 --> 00:15:12,869 gravei duas músicas recentemente que queria mostrar a você. 313 00:15:12,954 --> 00:15:15,331 -Que tal um jantar na próxima semana? -Claro. 314 00:15:15,414 --> 00:15:17,458 -Ei, foi ótimo ver você. -Certo? Cuide-se. 315 00:15:17,541 --> 00:15:19,085 -Muito prazer, irmão. -Muito prazer. 316 00:15:19,168 --> 00:15:20,252 Certo, legal. 317 00:15:23,464 --> 00:15:25,967 De onde você conhece Busta Rhymes? 318 00:15:26,050 --> 00:15:28,635 Trevor? Eu o conheço há anos. 319 00:15:28,719 --> 00:15:30,554 Ele e eu investimos na mesma empresa. 320 00:15:30,637 --> 00:15:33,307 Fazem baterias de celular altamente sofisticadas. 321 00:15:33,390 --> 00:15:36,852 Tenho que cumprimentar um colega. 322 00:15:36,936 --> 00:15:39,563 -Já volto. -Certo, fique à vontade. 323 00:15:48,990 --> 00:15:50,199 Com licença, Bust. 324 00:15:50,282 --> 00:15:52,159 Posso lhe fazer uma perguntinha rápida? 325 00:15:52,243 --> 00:15:53,327 Sim, o que é? Claro. 326 00:15:53,410 --> 00:15:56,247 Você conhece Jerry há um tempo, não? 327 00:15:56,330 --> 00:15:57,789 Talvez eu faça negócios com ele. 328 00:15:57,873 --> 00:16:02,419 Vai investir na empresa de baterias também? 329 00:16:02,503 --> 00:16:03,795 Acho que deveria. 330 00:16:03,879 --> 00:16:05,589 Está vendo este celular aqui? 331 00:16:05,672 --> 00:16:07,716 Eu não recarrego essa droga há seis meses. 332 00:16:07,799 --> 00:16:09,760 Essa merda é incrível. 333 00:16:09,843 --> 00:16:11,345 Nossa, isso é impressionante. 334 00:16:11,428 --> 00:16:13,597 Mas não tem a ver com a bateria. 335 00:16:13,680 --> 00:16:15,224 Tem a ver com atuação. 336 00:16:15,307 --> 00:16:17,059 Ele quer que eu trabalhe em uma série dele, 337 00:16:17,143 --> 00:16:22,064 mas eu vi um e-mail que ele mandou em que disse algo racista. 338 00:16:22,148 --> 00:16:24,941 Talvez ele estivesse brincando, mas não tenho certeza. 339 00:16:25,026 --> 00:16:26,277 O que ele disse? 340 00:16:26,360 --> 00:16:30,531 Ele disse que queria ver se eu poderia "atiçar sua 'curryosidade'". 341 00:16:30,614 --> 00:16:32,783 Não, porque indianos comem curry? 342 00:16:32,866 --> 00:16:35,369 Isso é desrespeitoso. 343 00:16:35,452 --> 00:16:37,913 -Meio fodido, irmão. -É. 344 00:16:37,997 --> 00:16:42,376 Então ele trouxe você ao jogo para paparicar você. 345 00:16:42,459 --> 00:16:45,337 Acho que é ele quem está tentando atiçar a sua "curryosidade". 346 00:16:45,421 --> 00:16:46,463 É isso. 347 00:16:46,547 --> 00:16:49,258 O que acha que eu devo fazer? 348 00:16:49,341 --> 00:16:50,717 Penso o seguinte. 349 00:16:50,801 --> 00:16:53,179 Você faz parte de uma minoria e quer se dar bem. 350 00:16:53,262 --> 00:16:55,014 Você tem uma oportunidade rara, 351 00:16:55,097 --> 00:16:58,059 principalmente porque tem a vantagem nessa situação. 352 00:16:58,142 --> 00:17:00,602 Não use a questão racial para provar um ponto. 353 00:17:00,686 --> 00:17:02,354 Use-a para ganhar dinheiro. 354 00:17:02,438 --> 00:17:03,647 Sacou? 355 00:17:03,730 --> 00:17:05,524 -Sim. -Ótimo. 356 00:17:05,607 --> 00:17:08,944 Boa sorte. Vou encher a pança de camarão. 357 00:17:09,028 --> 00:17:11,280 -Legal. -Até mais. 358 00:17:15,117 --> 00:17:16,743 Você se divertiu? 359 00:17:16,827 --> 00:17:17,828 Foi incrível. 360 00:17:17,911 --> 00:17:19,580 Muito obrigado por ter me convidado. 361 00:17:20,872 --> 00:17:23,709 Ei, podemos ser sinceros por um segundo? 362 00:17:23,792 --> 00:17:26,045 Seu e-mail tinha uma piada de mau gosto, certo? 363 00:17:26,128 --> 00:17:30,716 Eu entendo. Se analisar os e-mails de qualquer pessoa, 364 00:17:30,799 --> 00:17:32,801 vai encontrar algo ofensivo. 365 00:17:32,884 --> 00:17:34,720 Mas, para mim, o maior problema é: 366 00:17:34,803 --> 00:17:37,764 por que não pode haver dois indianos na série? 367 00:17:37,848 --> 00:17:40,892 Por que tem que ser eu ou Ravi? Por que não pode haver dois? 368 00:17:40,976 --> 00:17:42,478 Vou ser franco com você. 369 00:17:42,561 --> 00:17:45,481 Se eu fizer uma série com dois indianos no pôster, 370 00:17:45,564 --> 00:17:47,774 todos vão achar que é uma série indiana. 371 00:17:47,858 --> 00:17:50,986 O grande público não se identificaria com ela. 372 00:17:51,070 --> 00:17:53,614 Mas nunca diria isso de uma série com dois brancos. 373 00:17:53,697 --> 00:17:55,574 Toda série tem dois brancos. Ninguém diz isso. 374 00:17:55,657 --> 00:18:00,579 Não veem True Detective e falam: "É aquela série de detetives brancos." 375 00:18:00,662 --> 00:18:04,125 Mas só para ficar claro, não sou eu quem pensa assim. É o público. 376 00:18:04,208 --> 00:18:09,130 Jerry Danvers adoraria ver dois indianos em uma série. 377 00:18:09,213 --> 00:18:11,423 Quem se importa, certo? 378 00:18:11,507 --> 00:18:15,261 Mas não chegamos a esse ponto ainda. 379 00:18:15,344 --> 00:18:16,970 E se tentássemos? 380 00:18:17,053 --> 00:18:20,266 Sabe, comigo e com Ravi, para ver o que acontece? 381 00:18:20,349 --> 00:18:24,270 Ou por que você não entra na série, fazemos cem episódios, 382 00:18:24,353 --> 00:18:28,149 vendemos os direitos para um canal e você ganha uns US$ 50 ou US$ 75 milhões? 383 00:18:30,234 --> 00:18:31,735 Caramba. 384 00:18:31,818 --> 00:18:33,695 -É o que Schwimmer ganhava. -É. 385 00:18:36,865 --> 00:18:38,409 -Ei! -E aí? 386 00:18:38,492 --> 00:18:41,495 E aí? Imagino que esse indiano fortão que trouxe seja Anush? 387 00:18:41,578 --> 00:18:42,579 E aí? 388 00:18:42,663 --> 00:18:44,248 Espero que não ligue. Trouxe Nush comigo. 389 00:18:44,331 --> 00:18:47,000 O original Músculos Bombaim? Estou honrado. 390 00:18:47,083 --> 00:18:49,170 Espero que o susto do leite tenha passado. 391 00:18:49,253 --> 00:18:50,296 Estou bem, cara. 392 00:18:51,630 --> 00:18:54,508 Temos que falar de negócios, se não se importar... 393 00:18:54,591 --> 00:18:55,592 Tudo bem, irmão. 394 00:18:55,676 --> 00:18:57,136 Vou fazer uns burpees na cozinha 395 00:18:57,219 --> 00:18:59,805 -até vocês terminarem. -Perfeito, está bem. 396 00:19:02,724 --> 00:19:06,978 Diga aí. Você conversou com Danvers? 397 00:19:07,062 --> 00:19:08,397 O que ele disse? 398 00:19:08,480 --> 00:19:10,774 Eu falei daquela coisa de "não pode haver dois" 399 00:19:10,857 --> 00:19:13,735 e, sinceramente, parece que ele só quer um de nós. 400 00:19:13,819 --> 00:19:16,947 Eles só não querem dois indianos estrelando uma série. 401 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 O quê? Por quê? 402 00:19:18,824 --> 00:19:20,367 Os indianos não chegaram a esse nível. 403 00:19:20,451 --> 00:19:23,078 Tem mais indianos aparecendo por aí, 404 00:19:23,162 --> 00:19:24,871 mas somos apenas decoração do set. 405 00:19:24,955 --> 00:19:26,582 Não fazemos as coisas principais. 406 00:19:26,665 --> 00:19:28,250 Não trepamos com as garotas. 407 00:19:28,334 --> 00:19:29,501 Ainda não chegamos a esse ponto. 408 00:19:29,585 --> 00:19:31,712 Pode haver um, mas não dois, sabe? 409 00:19:31,795 --> 00:19:35,090 Só agora pode haver dois negros nas produções. 410 00:19:35,174 --> 00:19:37,218 E até mesmo no caso deles, não pode haver três. 411 00:19:37,301 --> 00:19:40,512 Pois senão vira uma "série de negros" ou "filme de negros". 412 00:19:40,596 --> 00:19:42,723 Indianos, asiáticos, gays... 413 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 Pode haver um, mas não pode haver dois. 414 00:19:45,267 --> 00:19:49,313 Mas tem dois caras gays em Will & Grace. 415 00:19:49,396 --> 00:19:51,064 Não, só Sean Hayes. Jack. 416 00:19:51,147 --> 00:19:52,608 Tem dois caras gays nessa série. 417 00:19:52,691 --> 00:19:55,444 -Quem? -Will, o protagonista. 418 00:19:55,527 --> 00:19:57,279 A série é sobre ele. Ele é gay. 419 00:19:57,363 --> 00:20:00,199 Sério? Acho que nunca vi a série. 420 00:20:00,282 --> 00:20:02,618 Isso foi nos anos 90. Parabéns à equipe de Will & Grace. 421 00:20:02,701 --> 00:20:04,286 Dois gays em Modern Family! 422 00:20:04,370 --> 00:20:06,455 Entendi. Pode haver dois gays, está bem? 423 00:20:06,538 --> 00:20:08,290 Existe progresso. Parabéns para os gays. 424 00:20:09,875 --> 00:20:11,502 Desculpe, tenho que comer algo. 425 00:20:11,585 --> 00:20:14,380 -Tem alguma massa aí? -Sim, bucatini. 426 00:20:14,463 --> 00:20:16,340 Está na Tupperware. 427 00:20:16,423 --> 00:20:18,467 Experimente o guanciale. Está delicioso. 428 00:20:18,550 --> 00:20:20,093 E o espaguete? Posso comê-lo? 429 00:20:20,176 --> 00:20:22,638 Não é espaguete! É bucatini! É um macarrão mais grosso. 430 00:20:22,721 --> 00:20:23,764 Quer espaguete? 431 00:20:23,847 --> 00:20:27,351 Tire esses carboidratos de perto de mim. Sabe que é a minha criptonita. 432 00:20:28,685 --> 00:20:32,356 Certo, vamos falar dos passos seguintes. 433 00:20:32,439 --> 00:20:34,149 O que vamos fazer? 434 00:20:34,233 --> 00:20:37,736 Passos seguintes? Não sei. Acho que não podemos mais vazar o e-mail. 435 00:20:39,195 --> 00:20:43,033 Vou dizer uma coisa. Você está fazendo jogo. 436 00:20:43,116 --> 00:20:44,159 Fazendo jogo? 437 00:20:44,243 --> 00:20:45,411 É, fazendo jogo, puxando saco. 438 00:20:45,494 --> 00:20:47,996 -Qual é. -Por que quer proteger esse cara? 439 00:20:48,079 --> 00:20:49,373 Porque o levou ao basquete? 440 00:20:49,456 --> 00:20:50,666 Não estou protegendo! 441 00:20:50,749 --> 00:20:53,877 Ele ainda quer escalar um de nós. Isso seria algo importante. 442 00:20:53,960 --> 00:20:55,671 Se um de nós estivesse na série, 443 00:20:55,754 --> 00:20:59,675 interpretando um personagem indiano bem escrito e com alguma profundidade, 444 00:20:59,758 --> 00:21:03,429 não seria apenas um figurante étnico que usam para dizer: 445 00:21:03,512 --> 00:21:05,472 "Bem-vindo ao..." 446 00:21:05,556 --> 00:21:06,765 Isso é importante... Espere. 447 00:21:08,141 --> 00:21:09,225 É minha agente. 448 00:21:10,269 --> 00:21:12,938 Alô? Alguma novidade sobre Three Buddies? 449 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 Sim, estou ligando por isso. 450 00:21:15,274 --> 00:21:18,234 É o seguinte. Danvers adorou você. 451 00:21:18,319 --> 00:21:20,487 Mas ele vai contratar outra pessoa. 452 00:21:20,571 --> 00:21:22,155 O quê? Quem? 453 00:21:22,238 --> 00:21:23,574 Outro indiano. 454 00:21:23,657 --> 00:21:25,951 Um comediante de stand-up chamado Hemanth. 455 00:21:26,034 --> 00:21:28,370 Acho que Danvers não tinha visto todos os testes de LA 456 00:21:28,454 --> 00:21:29,996 e mudou de ideia. 457 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 Está falando sério? Outro indiano? 458 00:21:32,040 --> 00:21:34,751 Sinto muito, cara. Vamos encontrar algo para você. 459 00:21:34,835 --> 00:21:38,422 Tenho um teste para você para um papel em Blacklist, 460 00:21:38,505 --> 00:21:41,467 de "um indiano que tem um restaurante indiano 461 00:21:41,550 --> 00:21:43,259 onde James Spader come." 462 00:21:43,344 --> 00:21:44,845 Não quero fazer essa droga. 463 00:21:44,928 --> 00:21:46,805 É, eu não faria essa droga também. 464 00:21:46,888 --> 00:21:49,099 -A gente se fala depois. -Certo, até mais! 465 00:21:50,016 --> 00:21:51,810 O que aconteceu? 466 00:21:51,893 --> 00:21:54,104 Vão escalar um cara chamado Hemanth. 467 00:21:54,187 --> 00:21:56,440 Hemanth? Nush, você conhece algum Hemanth? 468 00:21:56,523 --> 00:21:58,274 Não conheço, irmão. 469 00:21:58,359 --> 00:21:59,443 Quem diabos é Hemanth? 470 00:21:59,526 --> 00:22:02,278 -Não sei. Um comediante de stand-up de LA. -Nossa! 471 00:22:02,363 --> 00:22:04,072 Foda-se esse cara. Vamos vazar o e-mail. 472 00:22:04,155 --> 00:22:06,658 Vamos ligar para Prashanth, amigo de Nush. 473 00:22:06,742 --> 00:22:08,910 -Você se lembra de Prashanth? -Prashanth! 474 00:22:08,994 --> 00:22:12,163 Prashanth cuida das questões indianas em uma firma de advocacia. 475 00:22:12,247 --> 00:22:13,415 Sabe o comercial de Popchips? 476 00:22:13,499 --> 00:22:16,502 Quando Ashton Kutcher usou maquiagem marrom? Me lembro disso. 477 00:22:16,585 --> 00:22:18,253 Esses caras acabaram com eles. 478 00:22:18,337 --> 00:22:22,924 Não só Ashton Kutcher foi ao escritório deles para pedir desculpas, 479 00:22:23,008 --> 00:22:24,843 como deu um monte de Popchips para eles. 480 00:22:24,926 --> 00:22:28,263 Popchips é uma delícia, cara. Parecem pequenos paparis. 481 00:22:28,346 --> 00:22:30,557 Sim, vamos lá. 482 00:22:30,641 --> 00:22:32,183 Vamos fazer um monte de indianos 483 00:22:32,267 --> 00:22:33,852 xingar esse cara no Twitter. 484 00:22:33,935 --> 00:22:36,897 Devo pegar os pesos ou vamos fazer alguma coisa? 485 00:22:40,817 --> 00:22:43,487 Vocês são Dev e Ravi? 486 00:22:43,570 --> 00:22:44,946 Oi, tudo bem? Dev. 487 00:22:45,030 --> 00:22:46,072 -Muito prazer. -Ravi. 488 00:22:46,156 --> 00:22:48,241 Sou Rick Romero, o diretor do centro. 489 00:22:48,324 --> 00:22:51,369 Que bom que vocês nos contataram. Adoraríamos ajudar. 490 00:22:51,453 --> 00:22:54,372 Mas, escutem, temos más notícias. 491 00:22:54,456 --> 00:22:57,459 Tivemos que demitir Prashanth recentemente. 492 00:22:57,543 --> 00:22:59,127 Isso é péssimo. 493 00:22:59,210 --> 00:23:00,962 Não recebíamos muitos casos indianos 494 00:23:01,046 --> 00:23:02,631 e ele não tinha o que fazer. 495 00:23:03,507 --> 00:23:06,384 Bom para indianos em geral. Ruim para um indiano específico. 496 00:23:08,344 --> 00:23:10,431 Ainda na lista de afazeres, hein? Peles-Vermelhas? 497 00:23:10,514 --> 00:23:11,557 PROBLEMAS: 1) PELES-VERMELHAS DE WASHINGTON 498 00:23:11,640 --> 00:23:13,058 Não sei mais o que fazer. 499 00:23:13,141 --> 00:23:14,976 Isso está no quadro desde 94. 500 00:23:15,060 --> 00:23:18,021 Poderia ter sido resolvido com uma ligação, certo? 501 00:23:18,104 --> 00:23:20,607 "É uma calúnia racial. Você se importa de mudar isso?" 502 00:23:20,691 --> 00:23:22,025 "Não, de forma alguma." 503 00:23:22,108 --> 00:23:24,319 Fiquei confiante ano passado quando tivemos avanços. 504 00:23:24,402 --> 00:23:26,822 Até fiz um modelo. 505 00:23:28,114 --> 00:23:29,533 Legal. 506 00:23:29,616 --> 00:23:31,117 O que é isso? 507 00:23:31,201 --> 00:23:33,411 É como acho que deveriam se chamar. 508 00:23:33,495 --> 00:23:35,914 Pães de Centeio de Washington. 509 00:23:35,997 --> 00:23:37,958 Isso é real? Está falando sério? 510 00:23:38,041 --> 00:23:40,502 Soa como Peles-Vermelhas. Prestem atenção. 511 00:23:40,586 --> 00:23:43,379 Pães de Centeio, Peles-Vermelhas. 512 00:23:43,464 --> 00:23:44,840 Faz sentido. 513 00:23:44,923 --> 00:23:47,092 Não sei se faz. 514 00:23:47,175 --> 00:23:48,510 Não faz. Não... 515 00:23:49,636 --> 00:23:52,305 Qual é o melhor modo de irmos para cima de Danvers? 516 00:23:52,388 --> 00:23:54,683 -É. -Já fizemos esse tipo de coisa antes. 517 00:23:54,766 --> 00:23:57,393 O primeiro passo é soltar um comunicado, 518 00:23:57,478 --> 00:24:00,564 seguido de e-mails em massa para toda a nossa base de usuários. 519 00:24:00,647 --> 00:24:02,608 Quantas pessoas há na base de usuários? 520 00:24:02,691 --> 00:24:07,654 Quarenta mil e, acreditem em mim, elas ficam putas com qualquer coisa. 521 00:24:07,738 --> 00:24:10,031 Posso falar uma coisa bem rápido? 522 00:24:14,620 --> 00:24:17,539 Essas são baguetes. 523 00:24:17,623 --> 00:24:19,374 Essas são tirinhas de muçarela. 524 00:24:21,376 --> 00:24:23,086 Onde estão os malditos pães de centeio? 525 00:24:24,838 --> 00:24:27,465 Ei, saúde, cara. 526 00:24:27,549 --> 00:24:30,511 A mim, que estou me ferrando e nunca mais arranjarei trabalho. 527 00:24:30,594 --> 00:24:34,180 Não, você é um herói, cara. Está fazendo isso para o bem maior. 528 00:24:34,264 --> 00:24:37,225 Para o bem maior. E para Johnny 5. Ele está vivo. 529 00:24:37,308 --> 00:24:39,978 E para Bobby Jindal. Acho que ele tem chance. 530 00:24:40,061 --> 00:24:42,063 Eu discordo de tudo o que ele diz, 531 00:24:42,147 --> 00:24:45,400 -mas é legal ver um cara marrom por lá. -É. 532 00:24:51,281 --> 00:24:52,448 Ei, Shannon, como vão as coisas? 533 00:24:52,533 --> 00:24:57,788 Acontecimento interessante. Danvers morreu. 534 00:24:57,871 --> 00:24:58,997 O quê? 535 00:24:59,080 --> 00:25:02,876 Ele teve um infarto. Acho que não deveria vazar o e-mail. 536 00:25:02,959 --> 00:25:04,044 Está falando sério? 537 00:25:04,127 --> 00:25:05,629 Estou. 538 00:25:05,712 --> 00:25:08,048 Seria uma piada de muito mau gosto se não estivesse. 539 00:25:08,131 --> 00:25:11,760 Olhe, tudo está mudando. Joan Erickson é a nova diretora 540 00:25:11,843 --> 00:25:13,887 e escolherão os pilotos das séries esta semana. 541 00:25:13,970 --> 00:25:16,848 Querem se encontrar com você amanhã. 542 00:25:16,932 --> 00:25:18,975 Está bem, ligo para você depois. 543 00:25:19,059 --> 00:25:22,563 É hora de ganhar o que ganhavam em Friends. Certo? Tchau. 544 00:25:22,646 --> 00:25:25,481 Cara, o que houve? Chamaram você para o comercial de Arby? 545 00:25:26,650 --> 00:25:30,070 Puta merda. Jerry Danvers morreu. 546 00:25:31,487 --> 00:25:33,198 Espere, o mesmo Jerry Danvers? 547 00:25:33,281 --> 00:25:37,661 Sim, Ravi, o único Jerry Danvers que importa para nós. 548 00:25:37,744 --> 00:25:40,246 Aquele cara morreu. 549 00:25:40,330 --> 00:25:41,915 Ele teve um infarto. 550 00:25:41,998 --> 00:25:43,083 Caramba. 551 00:25:46,753 --> 00:25:47,963 Mas é assim que fazemos, parceiro. 552 00:25:48,046 --> 00:25:50,423 Esses racistas desgraçados morrem e nós dominamos! 553 00:25:53,176 --> 00:25:56,387 Um cara acabou de morrer. Não vou comemorar com você. 554 00:25:59,808 --> 00:26:04,062 Primeiro, só quero dizer que sinto muito sobre o Sr. Danvers. 555 00:26:04,145 --> 00:26:06,022 Obrigada por dizer isso. 556 00:26:06,106 --> 00:26:08,900 Todos sentimos a falta dele. Os últimos dias foram difíceis. 557 00:26:08,984 --> 00:26:10,443 Nem posso imaginar. 558 00:26:10,526 --> 00:26:13,488 Mas queria falar com você, porque apesar de amarmos Jerry, 559 00:26:13,571 --> 00:26:16,700 ele tinha um estilo um pouco mais conservador que o nosso. 560 00:26:16,783 --> 00:26:18,869 Por exemplo, Three Buddies. Era uma série dele. 561 00:26:18,952 --> 00:26:20,495 Ele a adorava. 562 00:26:20,578 --> 00:26:22,914 Nós a achávamos meio tradicional demais. 563 00:26:22,998 --> 00:26:24,666 Então não vamos fazê-la. 564 00:26:25,917 --> 00:26:27,502 Isso é péssimo. 565 00:26:27,585 --> 00:26:30,088 Se não queria falar comigo sobre Three Buddies, 566 00:26:30,171 --> 00:26:31,297 sobre o que queria falar? 567 00:26:31,381 --> 00:26:33,717 Sou uma grande fã sua e de Ravi. 568 00:26:33,800 --> 00:26:36,344 Eu vi os e-mails de Jerry e comecei a pensar: 569 00:26:36,427 --> 00:26:39,514 por que não pode haver dois atores indianos em uma série de TV? 570 00:26:39,597 --> 00:26:43,559 Isso é ridículo e ofensivo. Eu quero fazer uma série com você e Ravi. 571 00:26:43,644 --> 00:26:45,228 Acho que pode haver dois. 572 00:26:45,311 --> 00:26:47,313 Sim, é isso que estava tentando dizer, querida! 573 00:26:47,397 --> 00:26:48,398 Vamos lá! 574 00:26:48,481 --> 00:26:50,066 Agora que estou no comando, 575 00:26:50,150 --> 00:26:53,319 quero me concentrar em ideias diferentes e inovadoras. 576 00:26:53,403 --> 00:26:54,821 Eu apoio totalmente. 577 00:26:54,905 --> 00:26:57,615 Então acabei de comprar os direitos de Primo Cruzado. 578 00:26:57,699 --> 00:27:00,661 Quero fazer uma repaginação completa e quero você e Ravi juntos. 579 00:27:00,744 --> 00:27:03,454 Pense nisso. Um personagem é indiano. 580 00:27:03,538 --> 00:27:06,291 Ele nasceu e cresceu nos EUA e se integrou totalmente. 581 00:27:06,374 --> 00:27:09,377 E então o primo dele vem da Índia e tem que ficar com ele. 582 00:27:09,460 --> 00:27:10,962 É sobre sentir-se um peixe fora d'água. 583 00:27:17,010 --> 00:27:19,095 É, poderia ser interessante. 584 00:27:19,179 --> 00:27:21,765 Acho que você seria perfeito para Srikumar, o imigrante. 585 00:27:21,848 --> 00:27:23,474 Você falaria com sotaque, certo? 586 00:27:23,558 --> 00:27:24,642 Espere, o quê? 587 00:27:24,726 --> 00:27:27,103 Bem, escalamos Ravi como o cara americano, Darren. 588 00:27:27,187 --> 00:27:29,480 Ele não quis fazer sotaque para interpretar Srikumar. 589 00:27:29,564 --> 00:27:31,232 Pareceu bem decidido sobre isso. 590 00:27:31,316 --> 00:27:34,319 Então ele é Larry e você quer que eu seja Zeca? 591 00:27:34,402 --> 00:27:35,862 Eu sou o Zeca indiano? 592 00:27:35,946 --> 00:27:37,906 É, não é ótimo? 593 00:27:37,989 --> 00:27:40,241 Vamos fazer uma repaginação de outra série da época. 594 00:27:40,325 --> 00:27:42,911 Que tal Family Matters? Posso ser um policial indiano. 595 00:27:42,994 --> 00:27:45,747 Você nunca vê um policial indiano na vida real ou na TV. 596 00:27:45,831 --> 00:27:47,582 Isso seria revolucionário. 597 00:27:47,665 --> 00:27:50,626 -Por que não quer fazer o sotaque? -Não quero fazer um estereótipo. 598 00:27:50,711 --> 00:27:53,129 -É ofensivo. -Mas já fez isso muitas vezes. 599 00:27:53,213 --> 00:27:56,591 Sua página no IMDb é uma lista de estereótipos indianos. 600 00:27:56,674 --> 00:28:01,512 Atendente de posto de gasolina, técnico de informática, cara indiano na multidão. 601 00:28:01,596 --> 00:28:05,183 Eu tenho a chance de ganhar muito dinheiro e aí você se conscientiza? 602 00:28:05,266 --> 00:28:06,727 Aquele era o antigo Ravi. 603 00:28:06,810 --> 00:28:09,187 Foi antes da revelação de Um Robô em Curto Circuito 2! 604 00:28:09,270 --> 00:28:10,981 Qual é o problema desse filme? 605 00:28:17,445 --> 00:28:20,615 É um ator branco. Usaram maquiagem para deixar o rosto marrom. 606 00:28:20,698 --> 00:28:23,118 Como o comercial de Popchips? 607 00:28:26,371 --> 00:28:28,206 Mindy Kaling é real?