1 00:00:05,005 --> 00:00:07,674 Tenho orgulho em ti. Removeste a tua arma laser? 2 00:00:07,757 --> 00:00:11,261 Armas são para matar, destruir, tornar morto. Inaceitável. 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,514 Fizeste muitas modificações em ti, certo? 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,434 Evoluíste muito desde que eras um protótipo da Defesa. 5 00:00:17,517 --> 00:00:21,354 Podes crer! Sou um novo Johnny 5. Olha para isto! 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,481 Olhas, mas não vês. 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,359 Miolos de macaco fresquinhos. 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,114 - De onde é? - Da Índia. 9 00:00:31,989 --> 00:00:33,033 Eu protejo-te, "índio". 10 00:00:33,991 --> 00:00:36,203 Alguém se está a divertir. 11 00:00:36,286 --> 00:00:40,540 - Singh, tens película aderente? - Lá atrás, junto às cebolas. 12 00:00:40,623 --> 00:00:41,624 Esguicha o sumo. 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,460 Nada de esguichar o sumo. 14 00:00:43,543 --> 00:00:46,254 Como eu disse, era um 7-Eleven. 15 00:00:46,338 --> 00:00:48,506 Tens sorte por não ter comprado um Slurpee de peru. 16 00:00:49,757 --> 00:00:51,676 Yoga Fire. 17 00:00:53,178 --> 00:00:55,888 Há quem me chame gangster do amor 18 00:00:57,724 --> 00:00:58,850 TODO O SABOR. METADE DA GORDURA. 19 00:00:58,933 --> 00:01:00,852 Sou o Raj. Produtor de Bollywood. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,438 Procuro a coisa mais deliciosa do planeta. 21 00:01:05,107 --> 00:01:07,359 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,114 APRESENTA 23 00:01:47,023 --> 00:01:50,443 CASE FILES AUDIÇÕES 24 00:02:03,080 --> 00:02:05,250 Reconhece a rapariga nesta foto? 25 00:02:05,333 --> 00:02:08,670 Acho que me lembro dela. 26 00:02:08,753 --> 00:02:13,508 Ela tinha uma camisola vermelha. Levei-a a Penn Station. 27 00:02:13,591 --> 00:02:15,843 Aconteceu alguma coisa? Ela está bem? 28 00:02:15,927 --> 00:02:17,262 Ela está morta. 29 00:02:17,345 --> 00:02:20,182 Encontraram o cadáver dela na secção de revistas da Barnes & Noble, 30 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 posado de forma a parecer que estava a ler. 31 00:02:22,475 --> 00:02:24,394 Meu Deus! 32 00:02:25,478 --> 00:02:26,729 Excelente trabalho! 33 00:02:26,813 --> 00:02:30,192 - Obrigado por me receberem. - Claro, entraremos em contacto. 34 00:02:31,193 --> 00:02:32,902 - Ravi. - Dev! 35 00:02:32,985 --> 00:02:35,322 - Como estás? - E tu? Na boa, meu. 36 00:02:35,405 --> 00:02:40,117 Cuidado com os destroços ali. Eu arrasei aquela cena. 37 00:02:40,202 --> 00:02:42,454 A sério? As duas falas do Taxista Sem Nome? 38 00:02:42,537 --> 00:02:43,621 Sim, arrasei. 39 00:02:43,705 --> 00:02:46,291 Como tens passado? Estás com bom ar. Fazes exercício? 40 00:02:46,374 --> 00:02:47,417 Nem por isso. 41 00:02:47,500 --> 00:02:50,753 Eu e o meu amigo Anush gostamos de proteína de grão-de-bico. 42 00:02:50,837 --> 00:02:54,841 Tudo natural, sem aditivos, totalmente biológico, 43 00:02:54,924 --> 00:02:58,177 uma proteína à base de grão-de-bico indiano. 44 00:02:58,261 --> 00:03:01,138 Chama-se... Mumbai Muscle. 45 00:03:01,223 --> 00:03:04,809 Uma proteína destinada apenas à comunidade indiana de halterofilismo? 46 00:03:04,892 --> 00:03:05,935 Parece-me um nicho pequeno. 47 00:03:06,018 --> 00:03:08,020 Se achares que mil milhões de indianos é um nicho. 48 00:03:08,104 --> 00:03:10,315 Vou tomar café ao Marlow. Queres ir? 49 00:03:10,398 --> 00:03:11,858 - Sim, vou lá ter depois disto. - Certo. 50 00:03:11,941 --> 00:03:13,235 Dev Shah? 51 00:03:13,318 --> 00:03:14,819 Sou eu. 52 00:03:14,902 --> 00:03:19,366 Dev Shah vai ler para o papel do Taxista Sem Nome. 53 00:03:19,449 --> 00:03:20,950 - Preparado? - Sim. 54 00:03:21,033 --> 00:03:23,286 Até vim de táxi para pesquisar para o papel. 55 00:03:24,287 --> 00:03:28,458 Adoro. Vamos começar. Jess? 56 00:03:28,541 --> 00:03:30,918 Reconhece a rapariga nesta foto? 57 00:03:32,211 --> 00:03:33,755 Acho que me lembro dela. 58 00:03:33,838 --> 00:03:36,549 Levei-a a Penn Station. Ela tinha uma camisola vermelha. 59 00:03:36,633 --> 00:03:38,009 O que aconteceu? Ela está bem? 60 00:03:38,092 --> 00:03:39,261 Ela está morta. 61 00:03:39,344 --> 00:03:42,179 Encontraram o cadáver dela na secção de revistas da Barnes & Noble, 62 00:03:42,264 --> 00:03:44,307 posado de forma a parecer que estava a ler. 63 00:03:47,143 --> 00:03:49,312 Meu Deus. 64 00:03:49,396 --> 00:03:51,314 Muito bem. Obrigada, Jess. 65 00:03:51,398 --> 00:03:53,149 Quero tentar de novo. 66 00:03:53,233 --> 00:03:56,653 Mas, desta vez, tem de fazer com sotaque. 67 00:03:56,736 --> 00:03:58,363 Sotaque indiano? 68 00:03:58,446 --> 00:03:59,989 Sim. 69 00:04:00,072 --> 00:04:01,157 Preferia não fazer. 70 00:04:01,241 --> 00:04:03,660 Sinto-me estranho a fazer essa voz. Pode ser? 71 00:04:03,743 --> 00:04:06,746 Sabe, o Ben Kingsley fez sotaque em Gandhi. 72 00:04:06,829 --> 00:04:08,956 E ganhou o Óscar... 73 00:04:09,040 --> 00:04:11,709 Mas não ganhou o Óscar só por fazer o sotaque. 74 00:04:11,793 --> 00:04:15,755 Não foi um Óscar para Melhor Sotaque Indiano. 75 00:04:15,838 --> 00:04:19,926 E seria estranho representar Gandhi e falar como estou a falar agora. 76 00:04:20,009 --> 00:04:22,929 Eu diria que se pode dizer o mesmo deste taxista. 77 00:04:23,012 --> 00:04:27,016 Eu diria que esse é um argumento estranho. 78 00:04:28,393 --> 00:04:29,561 Está bem. 79 00:04:29,644 --> 00:04:31,020 Nós entraremos em contacto. 80 00:04:32,480 --> 00:04:36,693 Parece-me que não, por causa disto do sotaque. 81 00:04:36,776 --> 00:04:39,487 Pois. Não, lamento. 82 00:04:39,571 --> 00:04:40,947 Está bem. 83 00:04:41,030 --> 00:04:42,407 Adeus. 84 00:04:44,701 --> 00:04:46,035 Como correu? 85 00:04:47,203 --> 00:04:49,622 Não me deram o papel. Queriam que eu fizesse sotaque e... 86 00:04:49,706 --> 00:04:51,583 Não sabes fazê-lo? É muito fácil, meu. 87 00:04:51,666 --> 00:04:53,626 Eu limito-me a imitar o meu tio Madu. 88 00:04:53,710 --> 00:04:56,045 Eu sei fazer. Mas não gosto de fazer essa voz. 89 00:04:56,128 --> 00:04:57,547 Tu fazes sempre o sotaque? 90 00:04:57,630 --> 00:04:59,757 Não, nem sempre, mas é um taxista. 91 00:04:59,841 --> 00:05:01,884 Não acho nada de mais. 92 00:05:01,968 --> 00:05:06,097 Mas não é frustrante só quererem que façamos estereótipos? 93 00:05:06,180 --> 00:05:09,058 Taxista, cientista, técnico de informática... 94 00:05:09,141 --> 00:05:10,435 Mas não é tudo assim. 95 00:05:10,518 --> 00:05:12,770 Ouve isto. Recebi isto hoje. 96 00:05:15,523 --> 00:05:18,109 "Pradeep, indiano do leste do país com um ar espiritual, 97 00:05:18,192 --> 00:05:20,487 cheio de lugares-comuns filosóficos. 98 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 Ele gere uma loja de conveniência. Tem um sotaque indiano engraçado." 99 00:05:24,073 --> 00:05:25,408 Este não é um bom exemplo. 100 00:05:25,492 --> 00:05:29,496 Eu percebo. Provavelmente, há um Pradeep que gere uma loja de conveniência 101 00:05:29,579 --> 00:05:31,789 e eu não tenho nada contra ele. 102 00:05:31,873 --> 00:05:35,001 Mas porque é que não pode haver um Pradeep que seja arquiteto, 103 00:05:35,084 --> 00:05:36,836 que desenhe luvas 104 00:05:36,919 --> 00:05:39,631 ou que faça um dos trabalhos das personagens do Bradley Cooper? 105 00:05:39,714 --> 00:05:41,048 Meu, eu também penso nisso. 106 00:05:41,132 --> 00:05:43,259 Mas não posso esperar. Tenho de trabalhar. 107 00:05:43,342 --> 00:05:46,721 Entretanto, posso fazer coisas boas com o dinheiro do Pradeep. 108 00:05:46,804 --> 00:05:50,892 Posso dar dinheiro para caridade. Posso comprar roupa porreira. 109 00:05:50,975 --> 00:05:54,020 Pelo menos, agora contratam atores indianos para os papéis 110 00:05:54,103 --> 00:05:55,563 e não fazem como em Curto-Circuito 2. 111 00:05:55,647 --> 00:05:57,399 Qual é o mal de Curto-Circuito 2? 112 00:05:57,482 --> 00:05:59,859 Tinham um branco a representar um indiano. 113 00:05:59,942 --> 00:06:03,070 O filme do robô? Com o Johnny 5? 114 00:06:03,154 --> 00:06:04,321 Espera, não sabias? 115 00:06:04,406 --> 00:06:07,116 - De que indiano estás a falar? - Meu... 116 00:06:10,202 --> 00:06:11,913 Aquele tipo é branco. 117 00:06:11,996 --> 00:06:13,289 O robô ou o indiano? 118 00:06:13,372 --> 00:06:15,291 O indiano é branco. 119 00:06:15,374 --> 00:06:17,209 É o Fisher Stevens. Puseram-no mais moreno. 120 00:06:17,293 --> 00:06:19,211 O quê? 121 00:06:19,295 --> 00:06:22,424 Sim, tinham um robô a sério e um indiano falso. 122 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 Desculpa. Eu só... 123 00:06:27,512 --> 00:06:29,806 Estou a sentir muita coisa neste momento. 124 00:06:29,889 --> 00:06:33,142 É um dos meus atores indianos preferidos. 125 00:06:33,225 --> 00:06:35,687 Ainda acontece hoje. Viste A Rede Social? 126 00:06:35,770 --> 00:06:38,397 O Max Minghella interpreta um tipo indiano. 127 00:06:38,481 --> 00:06:42,902 - Ele é branco. Puseram-no moreno. - Ouvi dizer que ele tem sangue indiano. 128 00:06:42,985 --> 00:06:45,447 Que importa? Todos temos sangue de todo o lado. 129 00:06:45,530 --> 00:06:48,282 Eu devo ter sangue negro. Achas que me deixam ser o Blade? 130 00:06:48,365 --> 00:06:50,326 Fizeste audições para A Rede Social? 131 00:06:50,409 --> 00:06:52,203 Meu, os meus agentes são do piorio. 132 00:06:52,286 --> 00:06:53,370 São exemplos extremos. 133 00:06:53,455 --> 00:06:56,458 Há coisas boas, que não são estereótipos. 134 00:06:56,541 --> 00:06:57,584 Vais às audições de Três Amigos? 135 00:06:57,667 --> 00:06:58,793 Três Amigos? O que é isso? 136 00:06:58,876 --> 00:07:00,503 A nova comédia. É para várias etnias. 137 00:07:00,587 --> 00:07:01,963 Três tipos a viver em Nova Iorque. 138 00:07:02,046 --> 00:07:04,048 - Sem sotaque. - Reencaminhas-me isso? 139 00:07:04,131 --> 00:07:06,133 - Claro. - Tenho de despedir os meus agentes. 140 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 Recebi uma mensagem do Anush. 141 00:07:08,302 --> 00:07:11,681 "Acho que o Mumbai Muscle me está a provocar lactação." 142 00:07:11,764 --> 00:07:13,558 Isto é como um alerta vermelho. 143 00:07:13,641 --> 00:07:15,184 - Tenho de lhe ligar. - Claro. Vai lá. 144 00:07:15,267 --> 00:07:16,478 'Nush! 145 00:07:18,646 --> 00:07:19,689 Calma. 146 00:07:19,772 --> 00:07:21,232 De certeza que é leite? 147 00:07:21,315 --> 00:07:23,025 Não te preocupes com os investimentos. 148 00:07:23,109 --> 00:07:24,527 Tens de ir ao hospital. 149 00:07:25,445 --> 00:07:26,696 Ele está a produzir leite! 150 00:07:32,785 --> 00:07:34,579 TRÊS AMIGOS AUDIÇÕES 151 00:07:37,624 --> 00:07:41,586 Meu, devia vir mais formal? Trazer um blazer? 152 00:07:42,629 --> 00:07:44,088 Estou demasiado informal? 153 00:07:44,171 --> 00:07:47,383 É o que acontece quando se vai às Bahamas. 154 00:07:47,467 --> 00:07:49,886 Muito bom, Dev. Nós contactamos-te. 155 00:07:49,969 --> 00:07:51,012 Muito obrigado. 156 00:07:51,095 --> 00:07:52,930 - Dev. - Como estás? 157 00:07:53,014 --> 00:07:55,975 Muito obrigado pela dica, meu. 158 00:07:56,058 --> 00:07:57,143 Claro. 159 00:07:57,226 --> 00:08:00,271 Cuidado com os destroços lá dentro. 160 00:08:01,648 --> 00:08:02,690 O quê? 161 00:08:02,774 --> 00:08:05,234 É uma referência ao que disseste há dias. 162 00:08:05,317 --> 00:08:06,694 Sobre arrasares na audição. 163 00:08:08,237 --> 00:08:09,906 Esta interação não correu como planeei. 164 00:08:09,989 --> 00:08:11,032 Boa sorte. 165 00:08:11,115 --> 00:08:12,158 Obrigado. 166 00:08:14,243 --> 00:08:16,704 Acham que seremos a próxima geração 167 00:08:16,788 --> 00:08:18,414 a experimentar a Singularidade? 168 00:08:18,498 --> 00:08:21,083 - O que é isso? - A Carla falou-me nisso ontem à noite. 169 00:08:21,167 --> 00:08:24,671 É a ideia de a mente se fundir com a Internet e os computadores 170 00:08:24,754 --> 00:08:26,172 e o homem e as máquinas se tornarem um. 171 00:08:26,255 --> 00:08:30,134 Raios! A minha agente acabou de me dizer que não fiquei em Três Amigos. 172 00:08:30,217 --> 00:08:32,428 Lamento. O que aconteceu? 173 00:08:32,512 --> 00:08:35,765 Então, que se lixe o meu tópico interessante. 174 00:08:35,848 --> 00:08:38,267 Acho que me reencaminharam um e-mail por engano. 175 00:08:38,350 --> 00:08:40,520 Eu não devia ver isto. 176 00:08:40,603 --> 00:08:43,856 O criador da série diz: "O Dev e o Ravi são perfeitos." 177 00:08:43,940 --> 00:08:45,567 Depois, uma executiva, a Joan, escreve: 178 00:08:45,650 --> 00:08:48,360 "Concordo. Acho que temos os primeiros dois amigos!" 179 00:08:48,444 --> 00:08:50,154 Depois, um tal Jerry Danvers diz: 180 00:08:50,237 --> 00:08:52,782 "São ambos ótimos, mas não podemos ter dois." 181 00:08:52,865 --> 00:08:55,117 O quê? Não podem ter dois indianos? 182 00:08:55,201 --> 00:08:57,537 Não é marado? 183 00:08:57,620 --> 00:08:59,997 Sim, por causa do racismo. 184 00:09:00,081 --> 00:09:02,041 Outro diz: "Quem preferes, o Ravi ou o Dev?" 185 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 Ele responde: "Não sei. 186 00:09:04,043 --> 00:09:07,171 Vamos falar com os dois e ver qual dos dois é caril para nós." 187 00:09:07,254 --> 00:09:09,716 "Caril para nós?" A sério? 188 00:09:09,799 --> 00:09:12,802 Raios! Se isso fosse divulgado, essa pessoa seria despedida. 189 00:09:12,885 --> 00:09:15,805 Não sei. As pessoas não ligam muito 190 00:09:15,888 --> 00:09:17,640 a racismo contra asiáticos ou indianos. 191 00:09:17,724 --> 00:09:20,184 Acho que só há mesmo problemas 192 00:09:20,267 --> 00:09:22,436 se disserem algo mau sobre negros ou homossexuais. 193 00:09:22,519 --> 00:09:26,148 Se a Paula Deen tivesse dito: "Não quero servir indianos", 194 00:09:26,232 --> 00:09:27,274 ninguém teria ligado. 195 00:09:27,358 --> 00:09:28,568 Continuariam a comer os pãezinhos. 196 00:09:28,651 --> 00:09:30,570 Mas a Paula Deen não teve problemas. 197 00:09:30,653 --> 00:09:31,821 Ela deu uma desculpa esfarrapada 198 00:09:31,904 --> 00:09:33,322 e voltou a fazer comida gordurosa. 199 00:09:33,405 --> 00:09:35,992 É verdade, mas teve de pedir desculpa. 200 00:09:36,075 --> 00:09:39,621 Teve de falar com o Al Sharpton. Isso é um castigo, certo? 201 00:09:39,704 --> 00:09:42,498 Tens de ir beber chá ou algo do género com o Al Sharpton. 202 00:09:42,582 --> 00:09:44,000 Nós não temos uma pessoa assim. 203 00:09:44,083 --> 00:09:46,586 Com quem vou falar? Com o Deepak Chopra? 204 00:09:46,669 --> 00:09:47,962 Com o tipo indiano dos No Doubt? 205 00:09:48,045 --> 00:09:49,130 Pois, quem é o meu defensor? 206 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 O Steve Aoki? O George Takei? 207 00:09:51,298 --> 00:09:52,341 Ele está ocupado com coisas homossexuais. 208 00:09:52,424 --> 00:09:54,135 Quem é a minha defensora? 209 00:09:54,218 --> 00:09:56,638 A Oprah? A Beyoncé? 210 00:09:56,721 --> 00:09:58,973 Merda, tenho pesos pesados. Esqueçam. 211 00:09:59,056 --> 00:10:01,517 Mas essa piada do caril é muito má. 212 00:10:01,601 --> 00:10:05,521 Ficaria excelente num título do Huffington Post. 213 00:10:05,605 --> 00:10:08,149 Eu ficaria intrigado e fartava-me de clicar nisso. 214 00:10:08,232 --> 00:10:09,358 Divulga isso, meu. 215 00:10:09,441 --> 00:10:14,280 Racismo em privado que se torna público e leva a despedimentos é uma bomba. 216 00:10:14,363 --> 00:10:18,117 Vou falar com a minha agente. Veremos o que conseguimos fazer. 217 00:10:18,200 --> 00:10:21,537 É a tua grande ideia? Vais simplesmente divulgar o e-mail? 218 00:10:21,621 --> 00:10:23,665 És parvo? 219 00:10:23,748 --> 00:10:25,875 Tens o Danvers nas mãos. 220 00:10:25,958 --> 00:10:27,835 Eles passaram o dia a ligar para cá, 221 00:10:27,919 --> 00:10:32,548 a tentar marcar uma reunião para ele te pedir desculpa. 222 00:10:32,632 --> 00:10:34,842 Shannon, não quero ser o Al Sharpton indiano 223 00:10:34,926 --> 00:10:36,636 e ouvir um pedido de desculpas falso. 224 00:10:36,719 --> 00:10:40,056 Estou a borrifar-me para as desculpas. 225 00:10:41,182 --> 00:10:44,560 Não quero saber dos teus sentimentos. 226 00:10:44,644 --> 00:10:48,940 Se a reunião correr bem, ficas com o papel e será um êxito. 227 00:10:49,023 --> 00:10:51,943 Posso mostrar-te a casa do David Schwimmer, 228 00:10:52,026 --> 00:10:55,780 se precisas de ver o que está em jogo. 229 00:10:55,863 --> 00:10:57,406 Aposto que é enorme. 230 00:10:57,489 --> 00:10:59,826 Ele ganhou tanto dinheiro em Friends. 231 00:10:59,909 --> 00:11:01,577 Não me podem escolher a mim e ao Ravi? 232 00:11:01,661 --> 00:11:03,955 Ravi? Quem é esse? 233 00:11:04,038 --> 00:11:06,373 O outro tipo indiano? 234 00:11:06,457 --> 00:11:09,794 Eu não o represento. Portanto, não quero saber dele. 235 00:11:09,877 --> 00:11:12,671 Primeiro, tens de resolver as tuas merdas. 236 00:11:12,755 --> 00:11:17,593 Não te zangues com um e-mail racista nem estragues a tua carreira a longo prazo! 237 00:11:17,676 --> 00:11:23,933 Sabes quantas coisas racistas li sobre negros? 238 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 E coisas sexistas sobre mulheres? 239 00:11:26,310 --> 00:11:28,479 Se reencaminhasse esses e-mails todos, 240 00:11:28,562 --> 00:11:31,232 estaria a trabalhar sozinha. Não faças merda! 241 00:11:33,150 --> 00:11:36,195 Estou a tentar conseguir este dinheiro, Dev. 242 00:11:36,278 --> 00:11:38,906 Quero o dinheiro de Friends e tu estás a fazer merda. 243 00:11:38,990 --> 00:11:42,994 - Não estou nada. - Não faças merda com o meu dinheiro. 244 00:11:43,077 --> 00:11:44,871 É aqui. 245 00:11:44,954 --> 00:11:46,330 Mas que bela vista. 246 00:11:46,413 --> 00:11:47,623 É um bom gabinete, não é? 247 00:11:47,706 --> 00:11:51,002 Muito melhor do que o meu canto quando estagiei na Nickelodeon. 248 00:11:51,794 --> 00:11:55,339 Estive a rever a sua audição hoje de manhã. 249 00:11:55,422 --> 00:11:58,259 "Raios, a bola estava ali?" 250 00:11:58,342 --> 00:12:01,178 É muito engraçado. 251 00:12:01,262 --> 00:12:03,765 Obrigado. 252 00:12:03,848 --> 00:12:08,895 Deixemo-nos de rodeios. Lamento muito pelo e-mail. 253 00:12:08,978 --> 00:12:13,524 Foi uma piada estúpida que eu nunca devia ter feito. 254 00:12:13,607 --> 00:12:15,860 É um prazer conhecê-lo. 255 00:12:15,943 --> 00:12:20,156 Mas não nos iludamos. Estes pedidos de desculpa são falsos. 256 00:12:20,239 --> 00:12:22,449 Escreveu aquele e-mail. Fez a piada de merda. 257 00:12:22,533 --> 00:12:24,285 A única coisa que mudou foi que eu descobri. 258 00:12:24,368 --> 00:12:26,078 Por isso, não temos de fazer isto. 259 00:12:26,162 --> 00:12:29,248 Isto é difícil. Não sei o que dizer. 260 00:12:29,331 --> 00:12:32,835 Gostava que me conhecesse um pouco melhor. 261 00:12:32,919 --> 00:12:35,754 Não sou quem o Dev pensa. 262 00:12:37,548 --> 00:12:39,383 Gosta dos Knicks? 263 00:12:47,683 --> 00:12:49,143 Já tinha visto um jogo na fila da frente? 264 00:12:49,226 --> 00:12:52,354 Não, faço anúncios do Go-Gurt. Não dirijo uma estação televisiva. 265 00:12:52,438 --> 00:12:55,357 Quando era miúdo, adorava ir aos jogos do Knicks. 266 00:12:55,441 --> 00:12:57,568 Nunca pensei que me sentaria junto ao campo. 267 00:12:57,651 --> 00:12:58,652 Que loucura! 268 00:12:58,735 --> 00:13:00,822 Nem acredito que deixam as pessoas estar tão perto. 269 00:13:00,905 --> 00:13:04,450 O que impede o Jerry Ferrara de placar um jogador? 270 00:13:06,702 --> 00:13:08,287 - Tem fome? - Sim. 271 00:13:08,370 --> 00:13:10,998 Eu trato de si. Nachos para aqui. 272 00:13:20,007 --> 00:13:22,259 Mas que raio...? Viu aquilo? 273 00:13:22,343 --> 00:13:24,303 O miúdo comeu um dos meus nachos! 274 00:13:24,386 --> 00:13:25,429 A sério? 275 00:13:25,512 --> 00:13:27,098 Sim, ele comeu um! 276 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 Este miúdo é do piorio! 277 00:13:28,765 --> 00:13:31,393 Eu daria tudo para fazer algo tão porreiro quando era miúdo. 278 00:13:31,477 --> 00:13:33,395 Ele está aqui sentado com o telemóvel. E a roubar nachos. 279 00:13:33,479 --> 00:13:36,107 Há um miúdo destes em cada jogo. Rufias. 280 00:13:36,190 --> 00:13:38,400 - Vou dizer-lhe alguma coisa. - Vá-se a ele. 281 00:13:38,484 --> 00:13:41,153 Tiraste um dos meus nachos? 282 00:13:41,237 --> 00:13:42,404 Sim. 283 00:13:42,488 --> 00:13:44,281 Os nachos são meus. 284 00:13:44,365 --> 00:13:45,491 E depois? Eu queria um. 285 00:13:45,574 --> 00:13:47,910 Mas não podes roubar os nachos dos outros. 286 00:13:47,994 --> 00:13:49,203 Sabes a sorte que tens? 287 00:13:49,286 --> 00:13:51,705 Tens 12 anos. Estás num jogo dos Knicks. 288 00:13:51,788 --> 00:13:53,082 Não mereceste isto. 289 00:13:53,165 --> 00:13:55,626 Eu tive de sofrer um pequeno trauma racial para isto. 290 00:13:55,709 --> 00:14:00,506 Sam, parece que o teu pai não vai conseguir vir ao jogo. 291 00:14:00,589 --> 00:14:03,217 Mas deseja-te um feliz aniversário e diz que te vê em casa. 292 00:14:05,052 --> 00:14:08,680 Ele disse que te posso levar à loja de brinquedos 293 00:14:08,764 --> 00:14:10,892 e comprar-te o que quiseres abaixo dos 2000 dólares. 294 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 Não é preciso. Vamos para casa. 295 00:14:13,519 --> 00:14:16,272 Queres o resto dos nachos? 296 00:14:16,355 --> 00:14:18,065 Desculpa. Feliz aniversário. 297 00:14:19,316 --> 00:14:21,818 Um... só um. 298 00:14:26,073 --> 00:14:30,912 Eu não podia saber qual era a situação. 299 00:14:30,995 --> 00:14:34,290 Sabe que mais? Vamos ver o camarote VIP. 300 00:14:34,373 --> 00:14:36,292 - Sim. - Vamos. 301 00:14:36,375 --> 00:14:38,710 É bom ver-te, amigo. 302 00:14:38,794 --> 00:14:39,921 - Tem sede? - Sim. 303 00:14:40,004 --> 00:14:41,713 Vamos lá orientá-lo. 304 00:14:41,797 --> 00:14:43,340 Obrigado, querida. 305 00:14:43,424 --> 00:14:45,009 - Aqui tem. - Boa. 306 00:14:45,092 --> 00:14:46,802 - Gosta de marisco? - Sim. 307 00:14:46,886 --> 00:14:49,013 Tem de provar este camarão. 308 00:14:49,096 --> 00:14:52,141 - É fantástico. - Jerry Danvers, meu amigo. 309 00:14:52,224 --> 00:14:54,226 - Busta, como está? - Como estás? 310 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 Ótimo. É bom ver-te. 311 00:14:55,602 --> 00:14:59,731 Este é o Dev Shah, um ator hilariante. Vai ser uma grande estrela. 312 00:14:59,815 --> 00:15:02,234 - Porreiro. - Como estás? Muito gosto. 313 00:15:02,318 --> 00:15:04,278 Igualmente, Busta Rhymes. 314 00:15:04,361 --> 00:15:06,113 O que tens feito? 315 00:15:06,197 --> 00:15:08,574 Estou a acabar o álbum e a manter-me ocupado. 316 00:15:08,657 --> 00:15:09,700 Na verdade, 317 00:15:09,783 --> 00:15:12,869 acabei de gravar umas músicas que quero que ouças. 318 00:15:12,954 --> 00:15:15,331 - Jantamos para a semana? - Claro. 319 00:15:15,414 --> 00:15:17,458 - Foi ótimo ver-te. - Cuida de ti. 320 00:15:17,541 --> 00:15:19,085 - Foi um prazer conhecer-te. - Igualmente. 321 00:15:19,168 --> 00:15:20,252 Porreiro. 322 00:15:23,464 --> 00:15:25,967 Como raio conhece o Busta Rhymes? 323 00:15:26,050 --> 00:15:28,635 O Trevor? Conheço-o há anos. 324 00:15:28,719 --> 00:15:30,554 Investimos na mesma empresa. 325 00:15:30,637 --> 00:15:33,307 Fazem baterias de ponta para telemóveis. 326 00:15:33,390 --> 00:15:36,852 Tenho de ir cumprimentar um colega. 327 00:15:36,936 --> 00:15:39,563 - Já venho. - Está bem, faça o que tem a fazer. 328 00:15:48,990 --> 00:15:50,199 Desculpa lá, Bust. 329 00:15:50,282 --> 00:15:52,159 Posso fazer-te uma pergunta rápida? 330 00:15:52,243 --> 00:15:53,327 Sim, claro. 331 00:15:53,410 --> 00:15:56,247 Conheces o Jerry, certo? 332 00:15:56,330 --> 00:15:57,789 Talvez entre num negócio com ele. 333 00:15:57,873 --> 00:16:02,419 Também vais investir na empresa de baterias? 334 00:16:02,503 --> 00:16:03,795 Acho que devias. 335 00:16:03,879 --> 00:16:05,589 Estás a ver este telemóvel? 336 00:16:05,672 --> 00:16:07,716 Não o carrego há seis meses. 337 00:16:07,799 --> 00:16:09,760 Esta merda é incrível. 338 00:16:09,843 --> 00:16:11,345 Isso é impressionante. 339 00:16:11,428 --> 00:16:13,597 Mas não é sobre as baterias. 340 00:16:13,680 --> 00:16:15,224 Tem que ver com representação. 341 00:16:15,307 --> 00:16:17,059 Ele quer que eu entre numa das séries dele, 342 00:16:17,143 --> 00:16:22,064 mas eu vi um e-mail em que ele dizia algo racista. 343 00:16:22,148 --> 00:16:24,941 Ele podia estar a brincar, mas não tenho a certeza. 344 00:16:25,026 --> 00:16:26,277 O que é que ele disse? 345 00:16:26,360 --> 00:16:30,531 Disse que queria ver se eu era "caril para eles". 346 00:16:30,614 --> 00:16:32,783 Não, porque os indianos comem caril? 347 00:16:32,866 --> 00:16:35,369 Isso é uma falta de respeito. 348 00:16:35,452 --> 00:16:37,913 É mesmo marado, mano. 349 00:16:37,997 --> 00:16:42,376 Então, trouxe-te ao jogo para te dar graxa. 350 00:16:42,459 --> 00:16:45,337 Parece-me que ele te quer dar a volta. 351 00:16:45,421 --> 00:16:46,463 É isso. 352 00:16:46,547 --> 00:16:49,258 O que achas que devo fazer? 353 00:16:49,341 --> 00:16:50,717 Eis o que eu acho. 354 00:16:50,801 --> 00:16:53,179 És uma minoria a tentar vencer. 355 00:16:53,262 --> 00:16:55,014 Tens uma oportunidade rara, 356 00:16:55,097 --> 00:16:58,059 sobretudo, porque estás em vantagem nesta situação. 357 00:16:58,142 --> 00:17:00,602 Acho que não devias usar o trunfo da raça. 358 00:17:00,686 --> 00:17:02,354 Ganha crédito com isso. 359 00:17:02,438 --> 00:17:03,647 Percebes? 360 00:17:03,730 --> 00:17:05,524 - Sim. - Ótimo. 361 00:17:05,607 --> 00:17:08,944 Boa sorte. Vou lixar este camarão. 362 00:17:09,028 --> 00:17:11,280 - Boa. - Adeus. 363 00:17:15,117 --> 00:17:16,743 Então, divertiu-se? 364 00:17:16,827 --> 00:17:17,828 Foi uma loucura. 365 00:17:17,911 --> 00:17:19,580 Muito obrigado por me levar. 366 00:17:20,872 --> 00:17:23,709 Podemos ser sinceros? 367 00:17:23,792 --> 00:17:26,045 O seu e-mail tinha uma piada má, certo? 368 00:17:26,128 --> 00:17:30,716 Eu percebo. Se analisarmos bem os e-mails de qualquer pessoa, 369 00:17:30,799 --> 00:17:32,801 encontramos algo ofensivo. 370 00:17:32,884 --> 00:17:34,720 Mas, para mim, o problema maior 371 00:17:34,803 --> 00:17:37,764 é porque é que não pode haver dois indianos na série? 372 00:17:37,848 --> 00:17:40,892 Porque é que tem de ser eu ou ele? Porque não pode ter ambos? 373 00:17:40,976 --> 00:17:42,478 Vou ser sincero. 374 00:17:42,561 --> 00:17:45,481 Se fizer uma série com dois indianos no cartaz, 375 00:17:45,564 --> 00:17:47,774 todos pensarão que é uma série indiana. 376 00:17:47,858 --> 00:17:50,986 Não apelaria tanto ao público em geral. 377 00:17:51,070 --> 00:17:53,614 Mas nunca diria isso sobre uma série com dois brancos. 378 00:17:53,697 --> 00:17:55,574 Todas as séries os têm. Ninguém diz isso. 379 00:17:55,657 --> 00:18:00,579 Não veem True Detective e dizem: "Aquela série de detetives brancos." 380 00:18:00,662 --> 00:18:04,125 Mas, que fique claro, não sou eu. É o público. 381 00:18:04,208 --> 00:18:09,130 O Jerry Danvers adoraria ver dois indianos numa série. 382 00:18:09,213 --> 00:18:11,423 O que é que importa, certo? 383 00:18:11,507 --> 00:18:15,261 Mas ainda não estamos nesse ponto. 384 00:18:15,344 --> 00:18:16,970 E se experimentarmos? 385 00:18:17,053 --> 00:18:20,266 Comigo e com o Ravi e vemos o que acontece? 386 00:18:20,349 --> 00:18:24,270 Ou será apenas o Dev, fazemos 100 episódios, 387 00:18:24,353 --> 00:18:28,149 conseguimos um excelente acordo e ganha 50 a 75 milhões de dólares? 388 00:18:30,234 --> 00:18:31,735 Merda. 389 00:18:31,818 --> 00:18:33,695 - O dinheiro do Schwimmer. - Sim. 390 00:18:37,199 --> 00:18:38,409 Que tal vai isso? 391 00:18:38,492 --> 00:18:41,495 Que tal? Presumo que este indiano em forma seja o Anush. 392 00:18:41,578 --> 00:18:42,579 Tudo bem? 393 00:18:42,663 --> 00:18:44,248 Espero que não te importes. Trouxe o 'Nush comigo. 394 00:18:44,331 --> 00:18:47,000 O Mumbai Muscles original? É uma honra. 395 00:18:47,083 --> 00:18:49,170 Oxalá esteja tudo bem depois do susto da lactação. 396 00:18:49,253 --> 00:18:50,296 Estou bem, meu. 397 00:18:51,630 --> 00:18:54,508 Temos de falar de negócios, se não te importares de nos dar... 398 00:18:54,591 --> 00:18:55,592 Não, tudo bem. 399 00:18:55,676 --> 00:18:57,136 Vou fazer uns exercícios na cozinha 400 00:18:57,219 --> 00:18:59,805 até vocês terminarem. - Perfeito. 401 00:19:02,724 --> 00:19:06,978 Fala comigo. Falaste com o Danvers? 402 00:19:07,062 --> 00:19:08,397 O que é que ele disse? 403 00:19:08,480 --> 00:19:10,774 Falei daquilo de não poderem ter dois 404 00:19:10,857 --> 00:19:13,735 e, sinceramente, parece que ele só quer um de nós. 405 00:19:13,819 --> 00:19:16,947 Não querem dois indianos na comédia. 406 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 O quê? Porquê? 407 00:19:18,824 --> 00:19:20,367 Os indianos ainda não estão a esse nível. 408 00:19:20,451 --> 00:19:23,078 De vez em quando, aparecem mais indianos, 409 00:19:23,162 --> 00:19:24,871 mas somos como adereços. 410 00:19:24,955 --> 00:19:26,582 Não somos nós que fazemos o principal. 411 00:19:26,665 --> 00:19:28,250 Não papamos as miúdas e cenas do género. 412 00:19:28,334 --> 00:19:29,501 Ainda não estamos nesse ponto. 413 00:19:29,585 --> 00:19:31,712 Podem ter um, mas dois não, entendes? 414 00:19:31,795 --> 00:19:35,090 Os negros acabaram de chegar ao patamar de "terem dois", sabes? 415 00:19:35,174 --> 00:19:37,218 E nem eles podem ter três. 416 00:19:37,301 --> 00:19:40,512 Nesse caso, seria uma série ou um filme "negro". 417 00:19:40,596 --> 00:19:42,723 Indianos, asiáticos, homossexuais... 418 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 Pode haver um, mas dois não. 419 00:19:45,267 --> 00:19:49,313 Mas há dois homossexuais em Will e Grace. 420 00:19:49,396 --> 00:19:51,064 Não, só o Sean Hayes. O Jack. 421 00:19:51,147 --> 00:19:52,608 Há dois homossexuais nessa série. 422 00:19:52,691 --> 00:19:55,444 - Quem? - O Will, o protagonista. 423 00:19:55,527 --> 00:19:57,279 A série é sobre ele. Ele é homossexual. 424 00:19:57,363 --> 00:20:00,199 A sério? Acho que nunca vi a série. 425 00:20:00,282 --> 00:20:02,618 Isso foi nos anos 90. Parabéns à equipa de Will e Grace. 426 00:20:02,701 --> 00:20:04,286 Dois homossexuais em Uma Família Muito Moderna! 427 00:20:04,370 --> 00:20:06,455 Eu percebo. Pode haver dois homossexuais. 428 00:20:06,538 --> 00:20:08,290 O progresso existe. Viva os homossexuais. 429 00:20:09,875 --> 00:20:11,502 Desculpa, tenho de comer qualquer coisa. 430 00:20:11,585 --> 00:20:14,380 - Tens massas novas? - Sim, bucatini. 431 00:20:14,463 --> 00:20:16,340 Está no tupperware. 432 00:20:16,423 --> 00:20:18,467 Atenção ao guanciale. É delicioso. 433 00:20:18,550 --> 00:20:20,093 Posso comer este esparguete? 434 00:20:20,176 --> 00:20:22,638 Não é esparguete! É bucatini! A massa é mais grossa, parvo. 435 00:20:22,721 --> 00:20:23,764 'Nush, queres esparguete? 436 00:20:23,847 --> 00:20:27,351 Afasta os hidratos de carbono de mim. Sabes que é a minha kryptonite. 437 00:20:28,685 --> 00:20:32,356 Vamos falar dos próximos passos. 438 00:20:32,439 --> 00:20:34,149 Qual é o plano? 439 00:20:34,233 --> 00:20:37,736 Próximos passos? Não sei. Acho que não podemos divulgar o e-mail. 440 00:20:39,195 --> 00:20:43,033 Vou só dizer uma coisa. Estás a ser como um Pai Taj. 441 00:20:43,116 --> 00:20:44,159 Um Pai Taj? 442 00:20:44,243 --> 00:20:45,411 Sim, Pai Tomás, Pai Taj. 443 00:20:45,494 --> 00:20:47,996 - Vá lá. - Porque é que proteges esse tipo? 444 00:20:48,079 --> 00:20:49,373 Porque te levou a um jogo de basquetebol? 445 00:20:49,456 --> 00:20:50,666 Não o estou a proteger! 446 00:20:50,749 --> 00:20:53,877 Ele quer um de nós. Isso é excelente. 447 00:20:53,960 --> 00:20:55,671 Se um de nós estivesse na série, 448 00:20:55,754 --> 00:20:59,675 a interpretar um indiano consistente e com alguma profundidade, 449 00:20:59,758 --> 00:21:03,429 que não fosse um adereço étnico que cortam para dizerem: 450 00:21:03,512 --> 00:21:05,472 "Bem-vindos a..." 451 00:21:05,556 --> 00:21:06,765 Isso é ótimo... Espera. 452 00:21:08,141 --> 00:21:09,225 É a minha agente. 453 00:21:10,269 --> 00:21:12,938 Estou? Alguma novidade sobre Três Amigos? 454 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 Sim, foi por isso que liguei. 455 00:21:15,274 --> 00:21:18,234 É assim: o Danvers adora-te. 456 00:21:18,319 --> 00:21:20,487 Mas ele vai escolher outra pessoa. 457 00:21:20,571 --> 00:21:22,155 O quê? Quem? 458 00:21:22,238 --> 00:21:23,574 Outro indiano. 459 00:21:23,657 --> 00:21:25,951 Um comediante de stand-up chamado Hemanth. 460 00:21:26,034 --> 00:21:28,370 O Danvers não tinha visto todas as audições de LA 461 00:21:28,454 --> 00:21:29,996 e mudou de ideias. 462 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 A sério? Outro indiano? 463 00:21:32,040 --> 00:21:34,751 Lamento. Vamos arranjar-te alguma coisa. 464 00:21:34,835 --> 00:21:38,422 Tenho uma audição para um papel em Blacklist, 465 00:21:38,505 --> 00:21:41,467 para "um indiano que gere um buffet indiano 466 00:21:41,550 --> 00:21:43,259 onde o James Spader come". 467 00:21:43,344 --> 00:21:44,845 Não quero fazer essa merda. 468 00:21:44,928 --> 00:21:46,805 Eu também não quereria. 469 00:21:46,888 --> 00:21:49,099 - Falamos depois. - Está bem, adeus! 470 00:21:50,016 --> 00:21:51,810 O que aconteceu? 471 00:21:51,893 --> 00:21:54,104 Vão contratar um tipo chamado Hemanth. 472 00:21:54,187 --> 00:21:56,440 Hemanth? 'Nush, conheces algum Hemanth? 473 00:21:56,523 --> 00:21:58,274 Não o conheço. 474 00:21:58,359 --> 00:21:59,443 Quem raio é o Hemanth? 475 00:21:59,526 --> 00:22:02,278 - Um comediante de stand-up de LA. - Céus! 476 00:22:02,363 --> 00:22:04,072 Que se lixe. Vamos divulgar o e-mail. 477 00:22:04,155 --> 00:22:06,658 Sabes a quem podemos ligar? Ao amigo do 'Nush, o Prashanth. 478 00:22:06,742 --> 00:22:08,910 - Lembras-te do Prashanth? - Prashanth! 479 00:22:08,994 --> 00:22:12,163 Ele gere todos os assuntos indianos de um grupo de pressão. 480 00:22:12,247 --> 00:22:13,415 Lembras-te do anúncio das Popchips? 481 00:22:13,499 --> 00:22:16,502 Quando o Kutch ficou moreno? Lembro-me dessa merda. 482 00:22:16,585 --> 00:22:18,253 Estes tipos denunciaram isso. 483 00:22:18,337 --> 00:22:22,924 O Kutch foi lá, pediu desculpa 484 00:22:23,008 --> 00:22:24,843 e ainda lhes deu uma tonelada de Popchips. 485 00:22:24,926 --> 00:22:28,263 As Popchips são excelentes. São como papadums pequenos. 486 00:22:28,346 --> 00:22:30,557 Sim, vamos a isso. 487 00:22:30,641 --> 00:22:32,183 Vamos pôr um grupo de indianos 488 00:22:32,267 --> 00:22:33,852 a tweetar merdas maldosas a este tipo. 489 00:22:33,935 --> 00:22:36,897 Mudo de exercício ou vamos embora? 490 00:22:40,817 --> 00:22:43,487 São o Dev e o Ravi? 491 00:22:43,570 --> 00:22:44,946 Olá, como está? Dev. 492 00:22:45,030 --> 00:22:46,072 - Muito prazer. - Ravi. 493 00:22:46,156 --> 00:22:48,241 Sou o Rick Romero, o diretor do centro. 494 00:22:48,324 --> 00:22:51,369 Ainda bem que nos contactaram. Adoraríamos ajudar. 495 00:22:51,453 --> 00:22:54,372 Mas tenho más notícias. 496 00:22:54,456 --> 00:22:57,459 Tivemos de despedir o Prashanth recentemente. 497 00:22:57,543 --> 00:22:59,127 Que merda. 498 00:22:59,210 --> 00:23:00,962 Não havia muita coisa indiana para fazer 499 00:23:01,046 --> 00:23:02,631 e ele passava o dia parado. 500 00:23:03,507 --> 00:23:06,384 Isso é bom para os indianos em geral, mas é mau para ele. 501 00:23:08,344 --> 00:23:10,431 Ainda na lista dos afazeres? Os Redskins? 502 00:23:10,514 --> 00:23:11,557 PROBLEMAS: 1) WASHINGTON REDSKINS 503 00:23:11,640 --> 00:23:13,058 Já não sei mais o que fazer. 504 00:23:13,141 --> 00:23:14,976 Está na calha desde 1994. 505 00:23:15,060 --> 00:23:18,021 Devia bastar um telefonema, certo? 506 00:23:18,104 --> 00:23:20,607 "Isso é preconceito racial. Importam-se de o alterar?" 507 00:23:20,691 --> 00:23:22,025 "Com certeza." 508 00:23:22,108 --> 00:23:24,319 Fiquei confiante no ano passado quando o assunto voltou à ribalta. 509 00:23:24,402 --> 00:23:26,822 Até fiz um modelo. 510 00:23:28,114 --> 00:23:29,533 Porreiro. 511 00:23:29,616 --> 00:23:31,117 O que é isso? 512 00:23:31,201 --> 00:23:33,411 É a minha proposta para o novo nome. 513 00:23:33,495 --> 00:23:35,914 Os Washington Breadsticks (=Gressinos). 514 00:23:35,997 --> 00:23:37,958 A sério? 515 00:23:38,041 --> 00:23:40,502 Sim, é parecido com Redskins. Ouçam bem. 516 00:23:40,586 --> 00:23:43,379 Breadsticks, Redskins. 517 00:23:43,464 --> 00:23:44,840 Faz sentido. 518 00:23:44,923 --> 00:23:47,092 Não sei se faz. 519 00:23:47,175 --> 00:23:48,510 Não faz. Não... 520 00:23:49,636 --> 00:23:52,305 Qual é a melhor forma de causarmos problemas ao Danvers? 521 00:23:52,388 --> 00:23:54,683 - Sim. - Já fizemos isto antes. 522 00:23:54,766 --> 00:23:57,393 O primeiro passo é um comunicado à imprensa, 523 00:23:57,478 --> 00:24:00,564 seguido de um e-mail para toda a nossa base de utilizadores. 524 00:24:00,647 --> 00:24:02,608 Quantos utilizadores? 525 00:24:02,691 --> 00:24:07,654 Quarenta mil e, acreditem, eles enfurecem-se com tudo. 526 00:24:07,738 --> 00:24:10,031 Posso dizer uma coisinha? 527 00:24:14,620 --> 00:24:17,539 Isto são baguetes. 528 00:24:17,623 --> 00:24:19,374 Isto são palitos de mozzarella. 529 00:24:21,376 --> 00:24:23,086 Onde estão os gressinos? 530 00:24:24,838 --> 00:24:27,465 Saúde, meu. 531 00:24:27,549 --> 00:24:30,511 A eu lixar-me a sério e talvez nunca mais voltar a trabalhar. 532 00:24:30,594 --> 00:24:34,180 Não. És um herói. Fazes isto pelo bem maior. 533 00:24:34,264 --> 00:24:37,225 Ao bem maior. E ao Johnny 5. Ele está vivo. 534 00:24:37,308 --> 00:24:39,978 E ao Bobby Jindal. Acho que aquele tipo tem hipóteses. 535 00:24:40,061 --> 00:24:42,063 Discordo de tudo o que ele diz, 536 00:24:42,147 --> 00:24:45,400 mas é bom ver um moreno lá em cima. 537 00:24:51,281 --> 00:24:52,448 Olá, Shannon, o que se passa? 538 00:24:52,533 --> 00:24:57,788 Um desenvolvimento interessante. O Danvers morreu. 539 00:24:57,871 --> 00:24:58,997 O quê? 540 00:24:59,080 --> 00:25:02,876 Teve um ataque cardíaco. Não devias ter divulgado o e-mail. 541 00:25:02,959 --> 00:25:04,044 A sério? 542 00:25:04,127 --> 00:25:05,629 Sim, a sério. 543 00:25:05,712 --> 00:25:08,048 Seria uma brincadeira parva se não fosse a sério. 544 00:25:08,131 --> 00:25:11,760 As coisas estão a acontecer depressa. A Joan Erickson é a nova diretora 545 00:25:11,843 --> 00:25:13,887 e vão decidir os episódios-piloto esta semana. 546 00:25:13,970 --> 00:25:16,848 Querem falar contigo amanhã. 547 00:25:16,932 --> 00:25:18,975 Está bem, ligo-te depois. 548 00:25:19,059 --> 00:25:22,563 Temos de conseguir o dinheiro do Friends. Está bem? Adeus. 549 00:25:22,646 --> 00:25:25,481 O que aconteceu? Ligou-te por causa do anúncio da Arby's? 550 00:25:26,650 --> 00:25:30,070 C'um caraças. O Jerry Danvers morreu. 551 00:25:31,487 --> 00:25:33,198 O mesmo Jerry Danvers? 552 00:25:33,281 --> 00:25:37,661 Sim, o único Jerry Danvers relevante para a nossa situação. 553 00:25:37,744 --> 00:25:40,246 Ele morreu. 554 00:25:40,330 --> 00:25:41,915 Teve um ataque cardíaco. 555 00:25:41,998 --> 00:25:43,083 Raios. 556 00:25:46,753 --> 00:25:47,963 Mas é assim mesmo, meu. 557 00:25:48,046 --> 00:25:50,423 Os sacanas racistas morrem e nós dominamos! 558 00:25:52,092 --> 00:25:53,093 Pois é. 559 00:25:53,176 --> 00:25:56,387 Morreu uma pessoa. Não vou celebrar. 560 00:25:59,808 --> 00:26:04,062 Primeiro, queria dizer que lamento o que aconteceu ao Sr. Danvers. 561 00:26:04,145 --> 00:26:06,022 Obrigada por dizer isso. 562 00:26:06,106 --> 00:26:08,900 Sentimos a falta dele. Têm sido uns dias duros. 563 00:26:08,984 --> 00:26:10,443 Nem consigo imaginar. 564 00:26:10,526 --> 00:26:13,488 Queria falar consigo, porque, apesar de adorarmos o Jerry, 565 00:26:13,571 --> 00:26:16,700 ele tinha um estilo mais conservador do que nós. 566 00:26:16,783 --> 00:26:18,869 Por exemplo, Três Amigos era a série dele. 567 00:26:18,952 --> 00:26:20,495 Ele adorava. 568 00:26:20,578 --> 00:26:22,914 Nós achávamos que era demasiado tradicional. 569 00:26:22,998 --> 00:26:24,666 Não vamos avançar com essa série. 570 00:26:25,917 --> 00:26:27,502 Que chatice. 571 00:26:27,585 --> 00:26:30,088 Se não queria falar comigo sobre Três Amigos, 572 00:26:30,171 --> 00:26:31,297 de que queria falar? 573 00:26:31,381 --> 00:26:33,717 Sou uma grande fã sua e do Ravi. 574 00:26:33,800 --> 00:26:36,344 Vi os e-mails do Jerry e comecei a pensar: 575 00:26:36,427 --> 00:26:39,514 porque não pode haver dois indianos numa série de televisão? 576 00:26:39,597 --> 00:26:43,559 Isso é ridículo e ofensivo. Quero uma série consigo e com o Ravi. 577 00:26:43,644 --> 00:26:45,228 Acho que podemos ter dois. 578 00:26:45,311 --> 00:26:47,313 Sim, é o que tenho dito! 579 00:26:47,397 --> 00:26:48,398 Vamos a isso! 580 00:26:48,481 --> 00:26:50,066 Agora que estou na direção, 581 00:26:50,150 --> 00:26:53,319 quero centrar-me em ideias frescas e inovadoras. 582 00:26:53,403 --> 00:26:54,821 Sou completamente a favor. 583 00:26:54,905 --> 00:26:57,615 Por isso, comprei os direitos de Eternos Novatos. 584 00:26:57,699 --> 00:27:00,661 Quero fazer uma versão nova e quero-o a si e ao Ravi. 585 00:27:00,744 --> 00:27:03,454 Pense nisso. Uma personagem é um indiano. 586 00:27:03,538 --> 00:27:06,291 Ele nasceu e foi criado na América e foi totalmente assimilado. 587 00:27:06,374 --> 00:27:09,377 Depois, chega um primo da Índia e fica em casa dele. 588 00:27:09,460 --> 00:27:10,962 É uma história de um peixe fora de água. 589 00:27:13,048 --> 00:27:14,549 Está bem... 590 00:27:17,010 --> 00:27:19,095 Sim, isso seria interessante. 591 00:27:19,179 --> 00:27:21,765 Acho que seria perfeito para o papel de Srikumar, o imigrante. 592 00:27:21,848 --> 00:27:23,474 Está disposto a fazer o sotaque, certo? 593 00:27:23,558 --> 00:27:24,642 Espere, o quê? 594 00:27:24,726 --> 00:27:27,103 O Ravi será o americano, o Darren. 595 00:27:27,187 --> 00:27:29,480 Ele recusou fazer sotaque para interpretar o Srikumar. 596 00:27:29,564 --> 00:27:31,232 Foi inflexível. 597 00:27:31,316 --> 00:27:34,319 Então, ele é o Larry e quer que eu seja o Balki? 598 00:27:34,402 --> 00:27:35,862 Sou o Balki indiano? 599 00:27:35,946 --> 00:27:37,906 Sim, não é ótimo? 600 00:27:37,989 --> 00:27:40,241 Vamos renovar outra série de sexta-feira. 601 00:27:40,325 --> 00:27:42,911 Que tal Family Matters? Eu podia ser um polícia indiano. 602 00:27:42,994 --> 00:27:45,747 Nunca se viu um polícia indiano na vida real nem na TV. 603 00:27:45,831 --> 00:27:47,582 Isso é inovador. 604 00:27:47,665 --> 00:27:50,626 - Porque não fazes o sotaque? - Não quero ser um estereótipo. 605 00:27:50,711 --> 00:27:53,129 - É ofensivo. - Mas já o fizeste tantas vezes. 606 00:27:53,213 --> 00:27:56,591 A tua página no IMDb é uma lista de estereótipos indianos. 607 00:27:56,674 --> 00:28:01,512 Gasolineiro, técnico de informática, tipo na multidão com sotaque indiano. 608 00:28:01,596 --> 00:28:05,183 Eu tenho uma oportunidade de dinheiro à Schwimmer e tu ganhas consciência? 609 00:28:05,266 --> 00:28:06,727 Esse era o Ravi antigo. 610 00:28:06,810 --> 00:28:09,187 Antes da revelação sobre Curto-Circuito 2! 611 00:28:09,270 --> 00:28:10,981 Qual é o mal de Curto-Circuito 2? 612 00:28:17,445 --> 00:28:20,615 É um ator branco. Usaram maquilhagem para o escurecer. 613 00:28:20,698 --> 00:28:23,118 Como no anúncio das Popchips? 614 00:28:26,371 --> 00:28:28,206 A Mindy Kaling existe mesmo?