1 00:00:06,005 --> 00:00:08,466 हमें सिकनिंग को काबू में करना होगा। 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,471 डॉ. ग्राहम, केंटकी में हुए प्रकोप के बारे में कोई ताज़ा खबर? 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,598 केंटकी, राष्ट्रपति महोदया... 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,850 केंटकी हाथ से निकल गया। 5 00:00:17,934 --> 00:00:20,228 सिकनिंग ने उन सबको चपेट में ले लिया। 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,356 निदान पाने में कोई प्रगति हुई है? 7 00:00:24,357 --> 00:00:28,153 इस वक्त मेरे सर्वश्रेष्ठ तकनीशियन नमूनों का विश्लेषण कर रहे हैं। 8 00:00:28,236 --> 00:00:31,781 अच्छा। आईजीजी सल्यूशन में से 50 मिलिग्राम निकालो। 9 00:00:31,864 --> 00:00:33,491 अभी करता हूँ, डॉ. विंसेंट। 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,662 सल्यूशन स्थिर है। खेल शुरू होता है। 11 00:00:37,745 --> 00:00:39,831 -वायरस मिलाते हैं। -नमूना कहाँ से मिला? 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,916 मेम्फ़िस चिड़ियाघर के एक बंदर से। 13 00:00:41,999 --> 00:00:43,585 यह सबसे नई नस्ल है। 14 00:00:51,343 --> 00:00:55,180 वायरस, एक की टोली, तुम्हारी मेज़ तैयार है। 15 00:00:55,263 --> 00:00:56,848 बचाकर। 16 00:00:57,807 --> 00:00:58,683 आराम से। 17 00:01:02,729 --> 00:01:04,856 सल्यूशन प्रतिक्रिया नहीं कर रहा। 18 00:01:04,939 --> 00:01:06,858 प्रतिपिंड स्थिर हैं। 19 00:01:06,941 --> 00:01:08,901 राष्ट्रपति महोदया, हमें निदान मिल गया। 20 00:01:08,985 --> 00:01:11,446 -ओह, भगवान का शुक्रिया! -बहुत खूब! 21 00:01:13,115 --> 00:01:16,534 -तुमने कर दिखाया, डॉक्टर। -हमने मिलकर किया, टेरी। 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,579 -क्या हुआ? -हे राम। 23 00:01:19,662 --> 00:01:20,913 वाइरस बदल रहा है। 24 00:01:20,997 --> 00:01:22,707 -इतनी जल्दी कैसे? -पता नहीं। 25 00:01:22,790 --> 00:01:25,585 यहाँ से निकलना होगा! नमूने को स्टोरेज में रखो। 26 00:01:26,836 --> 00:01:28,963 -हे भगवान! -नियंत्रण संलेख सक्रिय करो! 27 00:01:34,802 --> 00:01:36,596 मैं मरना नहीं चाहता! 28 00:01:36,679 --> 00:01:39,266 मैं ध्वज के प्रति राजनिष्ठा की शपथ... 29 00:01:39,349 --> 00:01:42,852 राष्ट्रपति जी को यहाँ से निकालो! ले जाओ, भगवान के लिए! अभी! 30 00:01:44,020 --> 00:01:47,399 द सिकनिंग! वह हो रही है! 31 00:01:47,482 --> 00:01:49,066 वह हम सबको मार डालेगी! 32 00:01:50,777 --> 00:01:52,695 -कट! -कट हो गया! 33 00:01:52,779 --> 00:01:54,281 कट! 34 00:01:54,364 --> 00:01:56,741 यह तो अफ़रा-तफ़री थी। 35 00:01:56,824 --> 00:01:59,369 छोटा सा 15 मिनट का विराम लेते हैं, ठीक? 36 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 -15 मिनट में लौटना। -छोटा सा विराम! 37 00:02:01,621 --> 00:02:04,832 -यह तुम्हारी पहली फ़िल्म है? -हाँ! अजीब किस्सा है। 38 00:02:04,916 --> 00:02:07,919 ऑडिशन दिया, फिर मुझे वापस बुलाया गया। 39 00:02:08,002 --> 00:02:10,004 और फिर बोले कि किसी और को ले लिया। 40 00:02:10,087 --> 00:02:11,798 पर दूसरा बंदा पीछे हट गया। 41 00:02:11,881 --> 00:02:14,008 और उन्होंने फिर मुझे बुलाया और यह भूमिका दी। 42 00:02:15,718 --> 00:02:17,137 बेहद उबाऊ किस्सा है। 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,181 मैं होता तो किसी को नहीं बताता। 44 00:02:19,264 --> 00:02:21,683 हाँ, जब बता रहा था तो लग रहा था कि मज़ा नहीं आ रहा। 45 00:02:23,185 --> 00:02:25,478 वाह। भव्य सेट है। 46 00:02:25,562 --> 00:02:28,315 हाँ, बड़े पैमाने की फ़िल्म है। बढ़िया मौका है। 47 00:02:28,398 --> 00:02:31,734 हाँ, इस तरह का भोज "द कुकआउट" के सेट पर भी नहीं था। 48 00:02:31,818 --> 00:02:33,945 क्या? मुझे लगा था कि तुम्हें जानता हूँ! 49 00:02:34,028 --> 00:02:37,365 ग्रिल पर गिरने वाले तुम थे। मार्कीस का बार्बेक्यू बिगाड़ा। 50 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 हाँ, मैंने उसे खराब कर दिया। 51 00:02:39,242 --> 00:02:42,579 रुको। क्या तुम इसमें भी थे "सोल प्लेन 3: दिस इज़ हाउ वी फ़्ल्यू इट?" 52 00:02:43,496 --> 00:02:45,332 शायद। इससे कुछ याद आया? 53 00:02:45,415 --> 00:02:47,250 "मैंने कहा न, उड़ान के वक्त मटको मत!" 54 00:02:47,334 --> 00:02:49,168 कमाल की पंक्ति है! 55 00:02:49,252 --> 00:02:51,588 पता है? मैंने वह संवाद बेहतर किया था। 56 00:02:52,922 --> 00:02:54,424 चटपटी खबर है। 57 00:02:54,507 --> 00:02:55,883 एक और चटपटी खबर सुनाऊँ? 58 00:02:57,134 --> 00:02:59,887 टे डिग्ज़, उसे धनिए से नफ़रत है। 59 00:03:03,391 --> 00:03:04,851 पर मुझे बहुत पसंद है। 60 00:03:06,769 --> 00:03:09,814 ऐ, ब्रायन, शनिवार को फ़ादर जॉन मिस्टी का शो देखने चलोगे? 61 00:03:09,897 --> 00:03:11,483 वह गुप्त शो? हाँ। 62 00:03:11,566 --> 00:03:14,486 -तुम्हें कैसे मिला? -मेरे दोस्त देव के पास टिकटें थीं 63 00:03:14,569 --> 00:03:16,779 और उसके गुर्दे में पथरी हो गई, वह नहीं जा सकता। 64 00:03:16,863 --> 00:03:18,030 हे राम, वह ठीक है? 65 00:03:18,114 --> 00:03:20,242 पता नहीं। मैं पूछना भूल गया। 66 00:03:20,325 --> 00:03:22,910 बस टिकटें लीं और शो के लिए उत्साहित हो गया। 67 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 तुम ब्रायन को नहीं ले जा सकते, यार। 68 00:03:25,162 --> 00:03:26,706 वह कमाल का शो होगा। 69 00:03:26,789 --> 00:03:28,708 सही टिकट है, तो हसीना को ले जाओ। 70 00:03:28,791 --> 00:03:31,210 ठीक। माफ़ करना, ब्रायन, तुम नहीं चलोगे। 71 00:03:31,294 --> 00:03:33,796 -बढ़िया। शुक्रिया, आर्नल्ड। -कोई बात नहीं, दोस्त। 72 00:03:34,506 --> 00:03:39,677 देखते हैं। एक लड़की है, एना, कुछ हफ़्ते पहले द कैबिन बार में मिली थी। 73 00:03:40,595 --> 00:03:43,806 मैंने विवरण में "हेडबैंड" लिखा था। शायद उसने पहना हो। 74 00:03:43,890 --> 00:03:47,352 और एक लड़की जिसे अपने दोस्त ज़ैक के जन्मदिन जश्न में मिला, 75 00:03:47,435 --> 00:03:48,895 "द न्यू यॉर्क टाइम्स" में है। 76 00:03:48,978 --> 00:03:51,689 तो हेडबैंड वाली लड़की और पत्रकार के बीच चुनना है। 77 00:03:51,773 --> 00:03:53,190 मैं तो पत्रकार को चुनती। 78 00:03:53,775 --> 00:03:58,112 यार, यह फ़ादर जॉन मिस्टी का शो है। वहाँ हर जगह श्वेत लोग होंगे। 79 00:03:58,196 --> 00:04:01,783 एक एशियाई को साथ ले जाओ ताकि जातियों का झगड़ा हो तो साथ दे। 80 00:04:01,866 --> 00:04:04,452 जातियों का झगड़ा हो और फ़ादर जॉन मिस्टी के शो में हूँ, 81 00:04:04,536 --> 00:04:05,578 मैं तो गया। 82 00:04:05,662 --> 00:04:08,290 तुम लोगों को कुछ चाहिए? 83 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 नहीं, हमारा हो गया, एलिस। शुक्रिया। 84 00:04:10,750 --> 00:04:14,128 अच्छा, मैं जा रही हूँ, पर कुछ चाहिए तो जेम्स मदद कर देगा। 85 00:04:14,211 --> 00:04:16,506 हे भगवान, तुम्हारे जूते मस्त हैं। 86 00:04:16,589 --> 00:04:18,049 हे भगवान। अभी खरीदे हैं। 87 00:04:18,132 --> 00:04:19,884 तारीफ़ का शुक्रिया, खरीद सार्थक कर दी। 88 00:04:19,967 --> 00:04:21,303 बहुत-बहुत शुक्रिया। 89 00:04:23,095 --> 00:04:25,598 यार, पत्रकार को भूल जाओ। एलिस को ले जाओ। 90 00:04:25,682 --> 00:04:28,726 कमाल की हसीना है, साथ ही उन जूतों पर मर मिटी, बंधु। 91 00:04:29,477 --> 00:04:31,813 चलो भी, एलिस से नहीं पूछ सकता। कितनी खूबसूरत है। 92 00:04:31,896 --> 00:04:33,315 इतनी कमाल दिखती है, 93 00:04:33,398 --> 00:04:36,276 अगर लोगों ने मुझे उसके साथ देखा, सोचेंगे भारतीय अरबपति हूँ। 94 00:04:36,359 --> 00:04:39,153 पूरी तरह सहमत हूँ, पर केवल आज रात के लिए, 95 00:04:39,236 --> 00:04:42,574 क्योंकि वह बढ़िया टिकट है, उसकी श्रेणी का प्रवेशपत्र मिलता है। 96 00:04:42,657 --> 00:04:44,367 पर अगर किसी अनजान को ले गए, 97 00:04:44,451 --> 00:04:47,537 तो खतरा मोल लोगे कि वह टिकट के लिए तुम्हारा इस्तेमाल कर रही है। 98 00:04:47,620 --> 00:04:50,373 यार, ब्रायन को साथ ले जाने से कहीं बेहतर 99 00:04:50,457 --> 00:04:52,334 ऐसी हसीना द्वारा इस्तेमाल किया जाना है। 100 00:04:52,417 --> 00:04:54,752 कतई नहीं चाहता कि ब्रायन को लेकर जाओ। 101 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 यार, ऐसा क्यों कर रहे हो? 102 00:04:57,547 --> 00:05:01,718 माफ़ करना, यार। सुनो, अगले हफ़्ते, मैं और तुम, मछलीघर। 103 00:05:01,801 --> 00:05:04,011 क्या तुम... मुझे मछलीघर बहुत पसंद है। 104 00:05:04,095 --> 00:05:06,389 -जानता हूँ। -और उनके पास नई मान्टा रेज़ भी हैं। 105 00:05:06,473 --> 00:05:09,892 -तुम सा कोई नहीं, यार। कोई नहीं। -तुम सा कोई नहीं, दोस्त। 106 00:05:09,976 --> 00:05:13,646 ठीक है, मैं एलिस से चलने के लिए पूछूँगा। आशा है वह हाँ कहेगी। 107 00:05:13,730 --> 00:05:16,358 हम संगीत समारोह में जाएँगे। वह मेरी सीरत देखेगी। 108 00:05:16,441 --> 00:05:19,736 और "हीज़ ऑल दैट" जैसा परिदृश्य होगा। 109 00:05:19,819 --> 00:05:21,863 तो, दोहरा देते हैं, 110 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 तुम सबसे सुंदर लड़की से पूछोगे? 111 00:05:23,990 --> 00:05:25,074 हाँ। 112 00:05:25,157 --> 00:05:27,284 दिलचस्प घटनाक्रम है। 113 00:05:27,369 --> 00:05:28,620 है न? 114 00:05:30,455 --> 00:05:33,916 -ऐ, एलिस। -हेलो, तुम्हें कुछ और चाहिए? 115 00:05:34,000 --> 00:05:35,752 नहीं, असल में सोच रहा था... 116 00:05:35,835 --> 00:05:40,923 मेरे पास शनिवार को होने वाले फ़ादर जॉन मिस्टी के गुप्त शो की टिकट है। 117 00:05:41,007 --> 00:05:42,675 क्या तुम चलना चाहोगी? 118 00:05:42,759 --> 00:05:45,803 हाँ। हे भगवान, ज़रूर। 119 00:05:45,887 --> 00:05:49,015 हाँ, स्पष्ट बता दूँ, मेरे साथ। एमिलियो एस्तेवेज़ वगैरह के नहीं। 120 00:05:49,098 --> 00:05:51,183 जानती हूँ। न, बहुत मज़ेदार रहेगा। 121 00:05:51,267 --> 00:05:53,561 बस... मुझे काम की सारणी देखनी होगी। 122 00:05:53,645 --> 00:05:55,855 ठीक है, तुम अपना फ़ोन नंबर लिख दोगी 123 00:05:55,938 --> 00:05:58,608 -और संदेश भेज दूँगा कि हमें कब जाना है? -हाँ। 124 00:05:58,691 --> 00:05:59,859 बढ़िया। 125 00:06:02,529 --> 00:06:04,489 -अच्छा। यह लो। -बहुत अच्छे। 126 00:06:06,157 --> 00:06:08,451 ठीक है। तो... 127 00:06:09,494 --> 00:06:12,204 लगता है यह वार्ता यहीं खत्म होती है। 128 00:06:12,288 --> 00:06:13,706 -अलविदा। -अलविदा। 129 00:06:18,002 --> 00:06:20,254 मूलभूत NETFLIX श्रृंखला 130 00:06:23,299 --> 00:06:25,009 प्रस्तुत करती है 131 00:06:59,711 --> 00:07:01,713 कॉन्सर्ट में 72 घंटे बचे हैं 132 00:07:03,422 --> 00:07:05,550 "द सिकनिंग" वाला मेकअप ज़बरदस्त है। 133 00:07:05,633 --> 00:07:08,928 -मैं ऐसा दिखूँगा? -हाँ, पर कुछ घंटे लग जाएँगे। 134 00:07:09,011 --> 00:07:10,888 तुम्हारी बाज़ुओं से शुरू करेंगे। 135 00:07:10,972 --> 00:07:14,225 पूरे समय तुम्हें बाज़ुएँ स्थिर रखनी होंगी। 136 00:07:14,308 --> 00:07:16,227 तुम्हें कुछ करना है? ठीक महसूस कर रहे हो? 137 00:07:16,310 --> 00:07:17,353 हाँ, अच्छा हूँ। 138 00:07:17,437 --> 00:07:19,897 पक्का? एक बार शुरू हुआ, हिल नहीं पाओगे? 139 00:07:19,981 --> 00:07:21,816 अच्छा। एक सेकंड। 140 00:07:23,610 --> 00:07:25,111 -मैं ठीक हूँ। -अच्छा। 141 00:07:29,365 --> 00:07:31,618 ऐ, बेंजमिन, ज़रा मेरा संदेश देख लोगे? 142 00:07:31,701 --> 00:07:34,078 -किसी हसीना के साथ डेट है? -आशा तो है। 143 00:07:35,872 --> 00:07:37,289 -अच्छा। -शुक्रिया। 144 00:07:39,041 --> 00:07:41,753 -क्या तुम्हारी हसीना का नाम ब्रायन है? -नहीं। 145 00:07:41,836 --> 00:07:44,839 लिखा है, "नई रामेन वाली जगह जा रहा हूँ, तुम्हें दिलचस्पी है?" 146 00:07:46,215 --> 00:07:48,092 तुम बस "नहीं" लिख सकते हो। 147 00:07:48,175 --> 00:07:51,929 बस "नहीं"? यह तो बेरुखी होगी। 148 00:07:52,013 --> 00:07:56,851 मैं लिखूँगा, "माफ़ करना, अभी-अभी खाया है। 149 00:07:56,934 --> 00:08:00,187 -पर तुम्हारी बहुत सराहना करता हूँ।" -चलो भी, बस... 150 00:08:00,271 --> 00:08:02,064 ऐसा मत करो। बस "नहीं" लिख दो। 151 00:08:03,065 --> 00:08:05,818 -मैंने लिखकर भेज दिया। जो कहा था। -हाँ। 152 00:08:05,902 --> 00:08:07,236 मैंने भेज दिया। 153 00:08:12,992 --> 00:08:14,702 ज़रा देख लोगे? 154 00:08:15,912 --> 00:08:17,371 उसने जवाब दिया है। 155 00:08:17,454 --> 00:08:21,458 "धन्यवाद, दोस्त। मायने रखता है। मैं भी तुम्हारी सराहना करता हूँ।" 156 00:08:22,669 --> 00:08:26,005 ठीक है। अच्छा। अच्छे संदेश भेजने की कोशिश करूँगा। 157 00:08:26,088 --> 00:08:29,425 तुम्हें करनी चाहिए। ब्रायन ने इसका सराहना की। 158 00:08:34,055 --> 00:08:35,222 ज़रा वह देख लोगे? 159 00:08:35,306 --> 00:08:36,974 -सच्ची? -चलो भी! 160 00:08:39,226 --> 00:08:40,477 -फिर से ब्रायन। -धत्! 161 00:08:40,562 --> 00:08:42,605 "रामेन वाला रेस्तरां बढ़िया है। बी-प्लस।" 162 00:08:42,689 --> 00:08:45,399 नहीं लगता कि विचारशील प्रतिक्रिया ज़रूरी है। 163 00:08:45,482 --> 00:08:46,609 नहीं। 164 00:08:51,238 --> 00:08:53,866 चलो भी। उठा लो। देख दो। चलो, यार। 165 00:08:53,950 --> 00:08:55,535 ब्रायन का नहीं हो सकता। 166 00:08:57,870 --> 00:09:00,540 -ब्रायन है। -उसे आखिर क्या चाहिए? 167 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 "बिल्ली सा घिनौना लग रहा है। घटाकर बी-माइनस कर रहा हूँ।" 168 00:09:07,504 --> 00:09:09,298 "थोड़ा घिनौना, बिल्ली सा घिनौना नहीं।" 169 00:09:12,009 --> 00:09:13,845 -"ऑटोकरेक्ट।" -बहुत अच्छे। 170 00:09:13,928 --> 00:09:15,805 कॉन्सर्ट में 48 घंटे बचे हैं 171 00:09:15,888 --> 00:09:18,850 दो दिन हो गए हैं, यार। एलिस को कोई संदेश नहीं आया। 172 00:09:18,933 --> 00:09:20,226 सबको क्या हो गया है? 173 00:09:20,309 --> 00:09:22,937 देखो, एलिस शहर में रहने वाली दुनियादारी निभाती औरत है। 174 00:09:23,020 --> 00:09:24,146 शायद व्यस्त होगी। 175 00:09:24,230 --> 00:09:27,483 उतनी व्यस्त नहीं है। मैंने इंस्टाग्राम पर जासूसी की। 176 00:09:27,567 --> 00:09:28,735 बहुत अच्छे। 177 00:09:28,818 --> 00:09:32,196 उसने हाल में बबल रैप फोड़ते हुए एक वीडियो पोस्ट किया। 178 00:09:32,279 --> 00:09:34,365 शीर्षक, "बबल रैप बहुत पसंद है।" 179 00:09:34,448 --> 00:09:37,577 चौवन लाइक्स। वह छुपी-रुस्तम! 180 00:09:37,660 --> 00:09:41,581 इसका क्या? लड़कियों को ईमानदारी पसंद है, है न? 181 00:09:41,664 --> 00:09:43,499 अगर मैं सीधे-सीधे सच बोल दूँ? 182 00:09:43,583 --> 00:09:46,836 अगर मैं यह लिखूँ, "ऐ, एलिस, यह क्या बकवास है? 183 00:09:46,919 --> 00:09:49,839 दो दिन हो गए हैं। मैं इंतज़ार कर रहा हूँ। किसी खदान में हो? 184 00:09:49,922 --> 00:09:52,258 कॉन्सर्ट के बारे में बताना।" हटकर होगा। 185 00:09:52,341 --> 00:09:55,762 बहुत मुश्किल है ऐसी स्थिति की कल्पना करना जहाँ यह पढ़कर 186 00:09:55,845 --> 00:09:57,429 उसकी अच्छी प्रतिक्रिया हो। 187 00:09:57,513 --> 00:09:58,890 जो मैं करता हूँ वही करो। 188 00:09:58,973 --> 00:10:00,933 उसे संदेश में प्रश्न चिह्न भेजो। 189 00:10:01,017 --> 00:10:03,603 -बस एक प्रश्न चिह्न? -हाँ, बस वही। 190 00:10:03,686 --> 00:10:05,271 एक बेपरवाह सवाल होता है। 191 00:10:05,354 --> 00:10:07,940 नहीं, दोस्त, यह रही असली चाल। 192 00:10:08,024 --> 00:10:11,068 उसे अटैची से बाहर निकलते हुए कछुए की तस्वीर भेजो, 193 00:10:11,152 --> 00:10:14,155 और फिर जल्दी से लिख दो, "ओह, माफ़ करना, गलत इंसान को भेज दी।" 194 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 वह तुरंत जवाब देगी। 195 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 रहस्यमयी है, और लड़कियाँ रहस्य पसंद करती हैं। 196 00:10:20,161 --> 00:10:22,538 पता नहीं। एलिस के मामले में जोखिमभरा हो सकता है। 197 00:10:22,622 --> 00:10:26,709 कछुए को इतनी जल्दी न नकारो। हर कोई जानना चाहता है वह क्या कर रहा है। 198 00:10:27,752 --> 00:10:29,586 -डेनीस! -कैसे हो, गधो? 199 00:10:30,254 --> 00:10:33,883 चर्चा कर रहे हैं कि एलिस वाली स्थिति के बारे में क्या करें। 200 00:10:33,966 --> 00:10:35,802 मैंने उसके कार्यक्रम के बारे में पूछा। 201 00:10:35,885 --> 00:10:37,762 दो दिन हो गए, कोई जवाब नहीं। 202 00:10:37,845 --> 00:10:41,098 वह तुम्हें पसंद नहीं करती। इसमें क्या बहस? समझी नहीं। 203 00:10:41,182 --> 00:10:43,350 ऐ! इतनी निराशावादी क्यों हो? 204 00:10:43,434 --> 00:10:46,353 यार, दो दिन से संदेश न भेजा। मतलब नहीं जाना चाहती। 205 00:10:46,437 --> 00:10:48,940 यह बेहद साफ़ और स्पष्ट स्थिति है। 206 00:10:49,023 --> 00:10:53,360 या, शायद मुझे बहुत पसंद करती हो और घबरा रही हो। 207 00:10:53,444 --> 00:10:55,655 और अपनी तीन सखियों के साथ बैठकर, 208 00:10:55,738 --> 00:10:58,115 सोच रही हो कि इस बंदे को जवाब में क्या संदेश लिखे। 209 00:10:58,199 --> 00:10:59,616 उस परिस्थिति का क्या? 210 00:10:59,701 --> 00:11:01,285 नहीं। 211 00:11:01,368 --> 00:11:03,454 वह तुम्हें पसंद नहीं करती, यार। 212 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 मेरे सपनों को क्यों कुचल रही हो? 213 00:11:05,622 --> 00:11:07,917 मैं एक छोटा सा प्रश्न चिह्न भेजता हूँ। 214 00:11:08,000 --> 00:11:10,920 प्रश्न चिह्न? ब्रायन ने तुम्हें ऐसा करने को कहा? 215 00:11:11,003 --> 00:11:12,171 हाँ। 216 00:11:12,254 --> 00:11:14,631 मैंने कहा था, उससे सलाह लेना बंद कर। 217 00:11:14,716 --> 00:11:18,385 देखो, यह लड़कियों को कुछ भी संदेश भेजे, सभी लड़कियाँ इस पर फ़िदा हैं। 218 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 यह सच है। 219 00:11:20,554 --> 00:11:22,932 बस एक बेपरवाह सा सवाल है। बस जैसे... 220 00:11:24,100 --> 00:11:26,185 नहीं, जब यह करता है, तो प्यारा लगता है। 221 00:11:26,268 --> 00:11:28,354 तुमने किया, तो चिपकू और उदास लगोगे। 222 00:11:29,313 --> 00:11:32,483 संदेश भेज चुका हूँ! सही समय पर सलाह देने का शुक्रिया। 223 00:11:32,566 --> 00:11:34,610 डेनीस, एक सवाल है। 224 00:11:34,693 --> 00:11:38,239 अगर कोई तुम्हें अटैची से बाहर निकलते हुए कछुए की तस्वीर भेजे तो? 225 00:11:38,322 --> 00:11:40,992 कछुआ अटैची से बाहर क्यों निकल रहा है, आर्नल्ड? 226 00:11:42,326 --> 00:11:43,953 क्यों, यह गहरा राज़ है। 227 00:11:44,036 --> 00:11:45,955 कॉन्सर्ट में 24 घंटे बचे हैं 228 00:11:46,038 --> 00:11:48,124 तो, तुम्हारी महबूबा का जवाब आया? 229 00:11:48,207 --> 00:11:49,416 नहीं, कुछ नहीं। 230 00:11:49,500 --> 00:11:51,335 कल शो है। 231 00:11:51,418 --> 00:11:53,420 भाड़ में जाए। कितनी बदतहज़ीब है। 232 00:11:53,504 --> 00:11:56,048 मैं शत प्रतिशत सहमत हूँ। बहुत बदतमीज़ी की बात है, 233 00:11:56,132 --> 00:11:59,010 पर आजकल लोग ऐसे ही पेश आते हैं। 234 00:11:59,093 --> 00:12:00,970 तुम कहना क्या चाहते हो? 235 00:12:01,053 --> 00:12:05,933 यह रही कुछ महीनों पहले एक लड़की के साथ हुई एक संदेश वार्ता। 236 00:12:07,935 --> 00:12:09,103 अच्छा। 237 00:12:09,186 --> 00:12:11,773 "ऐ, मैं देव हूँ। तुमसे मिलकर अच्छा लगा।" 238 00:12:11,856 --> 00:12:13,107 "तुमसे भी।" 239 00:12:13,190 --> 00:12:14,233 "जल्द ही साथ जाम पिएँ?" 240 00:12:14,316 --> 00:12:15,902 "हाँ, बुधवार कैसा रहेगा?" 241 00:12:15,985 --> 00:12:17,779 "बुधवार नहीं, शुक्रवार मिलें?" 242 00:12:17,862 --> 00:12:18,905 "ज़रूर।" 243 00:12:18,988 --> 00:12:21,615 "ऐ, आज शुक्रवार है। आज साथ जाम पिएँ?" 244 00:12:21,698 --> 00:12:23,325 उस लड़की का फिर कोई जवाब नहीं आया। 245 00:12:23,409 --> 00:12:25,702 वाह, मुझे इस सबसे नफ़रत है। 246 00:12:25,787 --> 00:12:28,330 मेरे और मेरी बीवी के बीच संदेशों का एक नमूना पेश करूँ? 247 00:12:28,873 --> 00:12:30,457 "आज रात घर पर रहना है?" 248 00:12:30,541 --> 00:12:32,293 "हाँ।" 249 00:12:32,376 --> 00:12:33,710 बिलकुल जन्नत है। 250 00:12:33,795 --> 00:12:36,005 इतनी उबाऊ चीज़ से मुझे कभी इतनी जलन नहीं हुई। 251 00:12:36,088 --> 00:12:39,133 हाँ, मुझे बहुत पसंद है। काम के बाद, मैं घर जाऊँगा, 252 00:12:39,216 --> 00:12:40,634 अपनी प्यारी बीवी से लिपटूँगा, 253 00:12:40,717 --> 00:12:43,930 और तीन से पाँच घंटे समालोचकों द्वारा सराहा शो देखूँगा। 254 00:12:44,013 --> 00:12:46,140 और फिर, सो जाऊँगा। 255 00:12:46,223 --> 00:12:48,100 बहुत बढ़िया। क्या देख रहे हो? 256 00:12:48,184 --> 00:12:50,727 वह ब्रिटिश धारावाहिक, "शरलॉक।" पूरी सिफ़ारिश करूँगा। 257 00:12:54,857 --> 00:12:56,650 धत्, एलिस का संदेश है! 258 00:12:58,820 --> 00:13:00,362 सच्ची? 259 00:13:01,530 --> 00:13:03,782 "माफ़ करना, बहुत व्यस्त रही हूँ। 260 00:13:03,866 --> 00:13:07,244 लगता नहीं कि कल आ सकूँगी। वैसे, शुक्रिया। एक्सओएक्सओ।" 261 00:13:07,328 --> 00:13:09,205 बेड़ा गर्क! 262 00:13:09,288 --> 00:13:12,291 "एक्सओएक्सओ।" यह तो अच्छा है। मतलब झप्पी और पप्पी। 263 00:13:12,374 --> 00:13:16,462 नहीं। "एक्सओएक्सओ" माने, "भाड़ में जाओ।" 264 00:13:18,297 --> 00:13:21,383 अगर यह सच है, तो मेरी दादी के लिख सारे खतों के 265 00:13:21,467 --> 00:13:25,512 अंत में लिखा है, "भाड़ में जाओ, दादीमाँ।" 266 00:13:25,596 --> 00:13:27,514 यकीन कर सकते हो, यार? 267 00:13:27,598 --> 00:13:30,642 मेरे पास तीन दिन थे। उसने सारे दिन ज़ाया कर दिए। 268 00:13:30,726 --> 00:13:32,228 लोग इतने बेरुखे कैसे होते हैं? 269 00:13:32,311 --> 00:13:34,396 इंसान हूँ, फ़ोन का कोई बबल नहीं। 270 00:13:34,480 --> 00:13:35,772 अच्छे से पेश आ जाओ? 271 00:13:35,857 --> 00:13:38,442 कुछ हफ़्ते पहले लड़की से मिलने को पूछा। कोई जवाब नहीं। 272 00:13:38,525 --> 00:13:41,904 जवाब में खामोशी मिलती है। क्यों? कोई बहाना क्यों नहीं बना देती? 273 00:13:41,988 --> 00:13:43,990 एयर कंडीश्नर खरीदने जा रही हूँ। 274 00:13:44,073 --> 00:13:46,825 अभी-अभी तरकारी चढ़ाई है, कुछ घंटे लगेंगे। 275 00:13:46,909 --> 00:13:49,286 एक 12-वर्षीय का हाथ पकड़ते हुए बिजली गिर गई। 276 00:13:49,370 --> 00:13:51,455 हमने शरीर अदल-बदल लिए। अब मुझे कक्षा जाना है। 277 00:13:51,538 --> 00:13:52,581 बढ़िया रहेगा! 278 00:13:52,664 --> 00:13:54,876 सामने वाला समझ जाता है। किसी को दुख नहीं होता। 279 00:13:54,959 --> 00:13:57,419 पर इन मूर्खों को इसलिए चुप करना पड़ता है। 280 00:13:57,503 --> 00:14:00,839 "तीन-गुना-व्यस्त-हूँ-मतलब-न" बहाना कुछ लोग नहीं समझते। 281 00:14:00,923 --> 00:14:03,842 एक लड़की मिशेल से मिली। उसकी ओर आकर्षित न हुई। 282 00:14:03,926 --> 00:14:06,470 तो मैंने व्यस्त होने के विनम्र बहाने बनाए। 283 00:14:06,553 --> 00:14:08,514 फिर यह हुआ। 284 00:14:08,597 --> 00:14:13,019 ऐ, डेनीस, मिशेल बोल रही हूँ, उर्फ़ प्रिंसेज़ लव! 285 00:14:13,102 --> 00:14:15,187 तुम्हारा संदेश मिला। व्यस्त हो, कोई नहीं। 286 00:14:15,271 --> 00:14:17,148 पर, तुम्हें भूतिया बँगले पसंद हैं? 287 00:14:17,231 --> 00:14:20,067 मेरा भाई ऐसे एक घर में बाउंसर है, और हमें दिखा सकता है। 288 00:14:20,151 --> 00:14:22,611 रुको, उसका भाई एक भूतिया बंगले में बाउंसर है? 289 00:14:22,694 --> 00:14:24,780 क्या होता है? कभी-कभी पिशाच शैतानी करते हैं? 290 00:14:25,990 --> 00:14:30,536 वाह, डेनीस, काफ़ी मसरूफ़ मोहतरमा हो, पर मैं फ़ोन करती रहूँगी। 291 00:14:30,619 --> 00:14:32,329 मैं प्रिंसेज़ लव हूँ। 292 00:14:33,747 --> 00:14:36,042 प्रिंसेज़ लव बोल रही हूँ। 293 00:14:36,125 --> 00:14:38,878 अफ़सोस हुआ कि तुम मेरी भतीजी के काव्य सम्मेलन में न आ सकी। 294 00:14:38,961 --> 00:14:43,049 पर सुनो, आज दोपहर आ जाओ, मैं तौलिए खरीदने जा रही हूँ। 295 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 प्रिंसेज़ लव, उर्फ़ लिटिल फ़नयन्स। 296 00:14:48,179 --> 00:14:50,056 अब उसका एक और उपनाम है? लिटिल फ़नयन्स? 297 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 मेरे खयाल से इस बंदी को जानता हूँ। 298 00:14:52,349 --> 00:14:54,601 कभी-कभी मेरी मालिश कक्षा में डीजे करती है, 299 00:14:54,685 --> 00:14:58,272 और पूर्वी व चिलवेव संगीत का मज़ेदार मिश्रण बजाती है। 300 00:14:58,355 --> 00:15:02,359 और वह यकीनन छोटी है, और पक्का फ़नयन्स भी पसंद करती है। 301 00:15:02,443 --> 00:15:03,945 इसी लिए तुम उससे नहीं उलझ रही। 302 00:15:04,028 --> 00:15:07,156 समझ गया। पर देखो, मैं लिटिल फ़नयन्स नहीं हूँ। 303 00:15:07,239 --> 00:15:10,034 मैं प्रिंसेज़ लव नहीं। एक भला लड़का, देव हूँ। 304 00:15:10,117 --> 00:15:12,411 और वह कॉन्सर्ट कल है। किसे ले जाऊँगा? 305 00:15:12,494 --> 00:15:14,705 देव, तो तुम ऐसा करो, बस... 306 00:15:14,788 --> 00:15:17,749 जिन लड़कियों को पसंद करते हो, उनसे कॉन्सर्ट में आने को कहो, 307 00:15:17,833 --> 00:15:19,501 और जो हाँ कह दे, उसे ले जाओ। 308 00:15:19,585 --> 00:15:22,379 पर अगर दो लोगों ने हाँ कहा, ब्रायन? फिर क्या? 309 00:15:22,463 --> 00:15:25,925 फिर, पता नहीं, दूसरी से कह देना, "माफ़ करना, टिकट किसी और को दे दी।" 310 00:15:26,008 --> 00:15:30,471 हमेशा करता हूँ। सब मुझे पसंद करते हैं, किसी का दिल नहीं दुखता, गुस्सा नहीं होता। 311 00:15:30,554 --> 00:15:31,555 ठीक है। 312 00:15:31,638 --> 00:15:34,766 तो मैं पत्रकार से पूछूँगा, 313 00:15:34,850 --> 00:15:39,313 हेडबैंड से पूछूँगा, और उस लड़की, सैरा से, जिससे एक बार जेन होटल में मिला। 314 00:15:39,396 --> 00:15:43,109 वाह, देव, मानो ये सारी औरतें तुम्हारे फ़ोन पर बबल के समान हों। 315 00:15:43,192 --> 00:15:44,401 गहरी बात कह दी। 316 00:15:44,485 --> 00:15:45,861 तुम मुझे समझ गई, डेनीस। 317 00:15:45,945 --> 00:15:47,654 मैं वह बन गया जिससे नफ़रत करता था। 318 00:15:49,365 --> 00:15:51,242 और संदेश भेज दिए गए। 319 00:15:52,034 --> 00:15:54,786 अच्छा, "शरलॉक," पहला सीज़न, पहला एपिसोड। 320 00:15:54,870 --> 00:15:56,455 चलो देखते हैं। 321 00:15:56,538 --> 00:15:59,916 बीच वाली सीट, थोड़ी जगह बनाओ, मैं आ रहा हूँ। 322 00:16:00,001 --> 00:16:03,170 निकोटीन पैच। सोचने में मदद करता है। 323 00:16:04,255 --> 00:16:07,508 आजकल लंदन में धूम्रपान की लत जारी रख पाना बहुत कठिन है। 324 00:16:07,591 --> 00:16:10,094 मुझे लग रहा है यह मेरा नया पसंदीदा शो है। 325 00:16:10,177 --> 00:16:11,845 हर शो के बारे में यही कहते हो। 326 00:16:11,928 --> 00:16:14,223 पिछले हफ़्ते, तुमने कहा पसंदीदा शो "चॉप्ड" है। 327 00:16:14,306 --> 00:16:16,017 क्योंकि "चॉप्ड" कमाल का है। 328 00:16:16,100 --> 00:16:18,019 असल में, इस वक्त, सारे शो कमाल के हैं। 329 00:16:18,102 --> 00:16:22,314 -यह टेलिविज़न का स्वर्णिम युग है। -यारो, शो के दौरान बात न करें? 330 00:16:22,398 --> 00:16:24,316 मेरे कंबरबैच का आदर करो। 331 00:16:25,359 --> 00:16:26,527 माफ़ करना। 332 00:16:29,321 --> 00:16:32,408 हेडबैंड ने लिखा है, "मेरा भाई आएगा तो चलेगा?" 333 00:16:32,491 --> 00:16:34,451 नहीं, हेडबैंड। वह कैसे चलेगा? 334 00:16:34,535 --> 00:16:36,120 "माफ़ करना, टिकट किसी और को दे दी।" 335 00:16:36,203 --> 00:16:38,122 कॉन्सर्ट में 23 घंटे बचे हैं 336 00:16:44,128 --> 00:16:45,712 क्या मैं सही था? सही था, है न? 337 00:16:45,796 --> 00:16:48,716 बेनेडिक्ट कंबरबैच को कुछ भी करते हुए देख सकती हूँ। 338 00:16:49,175 --> 00:16:52,636 सच में। कोमा मरीज़ का किरदार निभा सकता है। बस बैठा हुआ, बिना हिले। 339 00:16:52,719 --> 00:16:54,221 मुझे तब भी दिलचस्पी होगी। 340 00:16:54,305 --> 00:16:55,556 मुझे एक बात बताओ... 341 00:16:57,933 --> 00:16:59,185 एक सेकंड। 342 00:17:00,227 --> 00:17:03,605 लॉरा, उर्फ़ पत्रकार ने लिखा है, "ऐ, देव, सहर्ष चलूँगी, 343 00:17:03,689 --> 00:17:06,192 पर सीधे-सीधे बता हूँ, हम दोस्तों के तौर पर जाएँगे।" 344 00:17:06,275 --> 00:17:08,110 देखा, यह हुआ उत्तम आचरण। 345 00:17:08,194 --> 00:17:10,196 ईमानदारी। इसका आदर करता हूँ। 346 00:17:10,279 --> 00:17:11,738 तो उसे दोस्त के नाते लेकर जाओगे? 347 00:17:11,822 --> 00:17:15,076 नहीं। "माफ़ करना, टिकट किसी और को दे दी।" 348 00:17:17,161 --> 00:17:19,038 कॉन्सेर्ट में 22 घंटे बचे हैं 349 00:17:19,121 --> 00:17:21,832 सही रस्सी ढूँढने में मुझे एक घंटे से कम लगा। 350 00:17:24,960 --> 00:17:27,129 चलो भी, यार। 351 00:17:27,213 --> 00:17:30,966 सैरा, जेन वाली लड़की, लिखती है, "हाँ! जाना पसंद करूँगी! बहुत उत्साहित हूँ! 352 00:17:31,050 --> 00:17:33,844 बताना तुमसे कहा मिलना है।" मैंने कर दिखाया। 353 00:17:34,303 --> 00:17:37,389 बधाई हो। नौ मिलियन लोगों के शहर में ऐसी लड़की ढूँढ़ निकाली जो 354 00:17:37,473 --> 00:17:40,309 मुफ़्त कॉन्सर्ट में साथ जाने को तैयार है। "प्ले" दबाओ, यार। 355 00:17:40,392 --> 00:17:42,519 यह लहजा समझने में दिक्कत हो रही है? 356 00:17:42,603 --> 00:17:45,814 पूरे शो में मुझे एक भी शब्द समझ नहीं आया। 357 00:17:45,897 --> 00:17:47,524 दृश्य बहुत पसंद आए, पर सोच रहा हूँ, 358 00:17:47,608 --> 00:17:48,859 "क्या कहा, बैच?" 359 00:17:48,942 --> 00:17:50,819 कॉन्सर्ट में 3 घंटे बचे हैं 360 00:17:50,902 --> 00:17:53,280 -नेग्रोनी। -शुक्रिया, दोस्त। 361 00:17:55,824 --> 00:17:58,034 पता है कल मैं क्या सोच रहा था? 362 00:17:58,119 --> 00:17:59,661 तीन महीने तक रोज़ पूल खेला, 363 00:17:59,745 --> 00:18:00,871 तो उस्ताद बन जाऊँगा। 364 00:18:00,954 --> 00:18:03,082 उस्ताद होने के लिए क्या चाहिए? 365 00:18:03,165 --> 00:18:04,708 वह कच्चा-होने-का-नाटक? 366 00:18:04,791 --> 00:18:06,585 -वह बखूबी कर लेता हूँ। -यार। 367 00:18:06,668 --> 00:18:09,171 बोलिंग के साथ भी यही है। अगर एक महीने तक हर रात की, 368 00:18:09,255 --> 00:18:11,257 तो निरंतर स्ट्राइक दर्जा पा लूँगा। 369 00:18:11,340 --> 00:18:14,718 पेशेवर बोलर वे लोग होते हैं जो हर वक्त बोलिंग का अभ्यास करते हैं। 370 00:18:14,801 --> 00:18:17,053 शायद हम यह कह रहे हैं, अगर कुछ लंबे समय तक करो, 371 00:18:17,138 --> 00:18:18,514 तो उसमें दक्ष हो जाओगे। 372 00:18:19,473 --> 00:18:22,809 हाँ, यह वार्ता इतनी गहरी नहीं है। 373 00:18:24,603 --> 00:18:25,979 किसी का संदेश है? 374 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 एलिस का। 375 00:18:28,107 --> 00:18:29,983 उसने कहा कि उसका कार्यक्रम बदल गया। 376 00:18:30,066 --> 00:18:32,068 वह आज कॉन्सर्ट जा सकती है। धत्! 377 00:18:32,153 --> 00:18:34,113 यार, दूसरी लड़की को मना करना होगा। 378 00:18:34,196 --> 00:18:36,448 -वह नहीं करूँगा। अशिष्टता होगी। -भाई। 379 00:18:36,532 --> 00:18:39,243 वह टिकट बेहद खास लोगों के लिए है। एलिस को लेकर जाओ। 380 00:18:39,326 --> 00:18:41,453 दूसरी लड़की को अगले हफ़्ते चाय के लिए ले जाना। 381 00:18:42,871 --> 00:18:45,499 -यूँ रद्द करना बेरुखी होगी, यार। -नहीं, भाई, सुनो। 382 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 लड़कियों ने कितनी बार मुलाकातें रद्द कीं? 383 00:18:47,709 --> 00:18:49,961 उस वजह से हुए भावनात्मक तनाव का सोचो। 384 00:18:51,172 --> 00:18:54,508 जो कह रहे हो वह सुन रहा हूँ। काफ़ी पते की बात लग रही है। 385 00:18:55,467 --> 00:18:58,470 शायद मैं इसे गलत दृष्टिकोण से देख रहा था? 386 00:18:58,554 --> 00:18:59,930 हाँ, जो भी हो। 387 00:19:00,013 --> 00:19:02,224 लोगों से बेरुखी कर सकते हैं और यह स्वीकार्य है। 388 00:19:02,308 --> 00:19:04,100 आज के काल में जीने का फ़ायदा है। 389 00:19:04,185 --> 00:19:06,562 -एलिस को ले जाऊँगा। -तुम पर नाज़ है। आओ! 390 00:19:09,523 --> 00:19:12,025 ठीक है 391 00:19:13,527 --> 00:19:15,821 -ऐ! कैसी हो, एलिस? -ऐ। हेलो। 392 00:19:15,904 --> 00:19:17,198 -कैसी हो? -बढ़िया। 393 00:19:17,281 --> 00:19:19,283 -प्लान थोड़ा बदल गया है। -ठीक है। 394 00:19:19,366 --> 00:19:21,868 फ़ादर जॉन मिस्टी रद्द, अब बोन थग्ज़-एन-हार्मनी है। 395 00:19:21,952 --> 00:19:23,620 -आशा है यह ठीक है। -न, हाँ। 396 00:19:23,704 --> 00:19:25,331 आशा है "क्रॉसरोड्स" बजाएँगे। 397 00:19:25,414 --> 00:19:27,833 अंदर चलें? चलो यह करते हैं। 398 00:19:30,211 --> 00:19:32,504 तो, डेल्मानो में कब से काम कर रही हो? 399 00:19:32,588 --> 00:19:34,423 करीब तीन साल से। 400 00:19:34,506 --> 00:19:36,383 -मस्त। -फिर से बताना, क्या करते हो? 401 00:19:36,467 --> 00:19:40,221 -अभिनेता हो, है न? -हाँ, ज़्यादातर विज्ञापन। 402 00:19:40,304 --> 00:19:43,474 कसम से एक बार तुम्हारी आवाज़ सुनी है, 403 00:19:43,557 --> 00:19:47,436 एक फ़ास्ट फ़ूड विज्ञापन के अंत में। 404 00:19:47,519 --> 00:19:49,730 -गलत कह रही हूँ? -पता नहीं, तुम हो क्या? 405 00:19:49,813 --> 00:19:52,233 "वेंडीज़। गज़ब का स्वाद है।" 406 00:19:52,316 --> 00:19:56,862 हे भगवान, वह तुम थे। बहुत बढ़िया है। 407 00:19:56,945 --> 00:19:59,198 हाँ, ज़रा कुछ जाम पिएँ? 408 00:19:59,281 --> 00:20:01,325 न, तुमने टिकटें लीं, ये मैं खरीदूँगी। 409 00:20:01,408 --> 00:20:02,493 न, चलो भी, कृपया। 410 00:20:02,576 --> 00:20:05,246 नहीं, मेरी आज्ञा का आदर करना होगा! 411 00:20:07,289 --> 00:20:08,707 कार्टमेन की नकल है? 412 00:20:08,790 --> 00:20:10,792 पर, माँ! 413 00:20:12,211 --> 00:20:13,545 तुम्हें "साउथ पार्क" पसंद है? 414 00:20:13,629 --> 00:20:16,298 -हाँ, मज़ेदार शो है। -तुम क्या लोगी? 415 00:20:16,382 --> 00:20:18,425 चीज़ी पूफ़्स! 416 00:20:18,509 --> 00:20:19,510 नहीं, मज़ाक कर रही थी। 417 00:20:19,593 --> 00:20:21,220 -दो बीयर मिलेंगी? -ज़रूर। 418 00:20:24,973 --> 00:20:26,642 -घूमना पसंद है? -हाँ। 419 00:20:26,725 --> 00:20:29,102 कुछ ही वक्त पहले मॉन्ट्रियल गया था। कभी वहाँ गई हो? 420 00:20:29,185 --> 00:20:31,938 हाँ, वह जगह पसंद है। बढ़िया खाना मिलता है। 421 00:20:32,022 --> 00:20:35,359 और लगता है मानो यूरोप में हो। बेहद मज़ेदार। 422 00:20:35,442 --> 00:20:39,738 -मेरा एक वाइन ले लोगे, जल्दी से? -ज़रूर। 423 00:20:39,821 --> 00:20:42,283 ठीक है। पूरा मंच भी आना चाहिए। 424 00:20:42,366 --> 00:20:44,451 तैयार? और, शुरू करो। 425 00:20:44,535 --> 00:20:47,704 कैसे हो, दुनियावालो? मैं हूँ, एलिस। 426 00:20:47,788 --> 00:20:50,582 मैं यहाँ अति-गोपनीय फ़ादर जॉन मिस्टी शो में हूँ। 427 00:20:53,209 --> 00:20:54,210 ठीक है। 428 00:20:54,295 --> 00:20:57,423 -एक और करने दो। एक बचकाना वाला। -ठीक, बचकाना वाला। 429 00:20:58,131 --> 00:20:59,425 और, एक्शन। 430 00:20:59,508 --> 00:21:02,386 हेलो, हाकिम। मैं हूँ, एलिस। 431 00:21:02,469 --> 00:21:04,430 मैं फ़ादर जॉन मिस्टी शो में हूँ। 432 00:21:04,513 --> 00:21:06,097 मयामी! 433 00:21:07,182 --> 00:21:08,434 -खैर... -हाँ? 434 00:21:08,517 --> 00:21:11,312 वह भी ले लिया। बढ़िया था। चिल्लाकर "मयामी" क्यों कहा? 435 00:21:11,395 --> 00:21:15,732 मेरा और मेरी सखियों का मयामी दौरे का एक आपस का चुटकुला है। 436 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 मयामी जाकर कई बार "मयामी" चिल्लाए? 437 00:21:18,902 --> 00:21:21,988 हाँ, मज़ेदार था। अच्छा, तैयार? जल्दी से खेलते हैं। 438 00:21:22,072 --> 00:21:24,950 अगर दुनिया में कहीं भी रह सकते, तो कहाँ रहते? 439 00:21:25,033 --> 00:21:26,952 बताओ! और पाँच, और छह, और सात, 440 00:21:27,035 --> 00:21:28,329 और आठ, और एक, और दो... 441 00:21:28,412 --> 00:21:30,121 -इटली? -हाँ! आसान था। 442 00:21:30,205 --> 00:21:32,499 "एलिस, तुम कहाँ रहती?" निस्संदेह, मंगल ग्रह। 443 00:21:32,583 --> 00:21:34,460 अब वहाँ साँस ले सकते हैं। क्या? 444 00:21:34,543 --> 00:21:39,673 प्यार जताना है तुमसे रसोईघर में 445 00:21:39,756 --> 00:21:44,595 उठाना है तुम्हारा दुल्हन का जोड़ा जिसमें हुई होगी किसी की हत्या 446 00:21:44,678 --> 00:21:46,179 तो पूँजीपति... 447 00:21:47,931 --> 00:21:52,686 कितना अजीब होगा अगर मैं एकदम से वहाँ खड़े बंदे का लिंग चूसने लगूँ? 448 00:21:55,731 --> 00:21:57,858 हाँ, वह पागलपन होगा। 449 00:21:59,526 --> 00:22:01,570 -तुम क्या करते? -पता नहीं। 450 00:22:01,653 --> 00:22:04,155 मैं शायद कहता, "ऐ, एलिस, 451 00:22:04,239 --> 00:22:07,158 सार्वजिनक जगह पर अजनबी का लिंग क्यों चूस रही हो?" 452 00:22:07,242 --> 00:22:10,746 और फिर मैं कहती, "हुँह?" 453 00:22:14,290 --> 00:22:15,291 ऐ। 454 00:22:16,126 --> 00:22:19,087 ऐ, वहाँ पड़ा जैकेट देखो। 455 00:22:19,170 --> 00:22:20,839 उसे चुराने की चुनौती दोगे? 456 00:22:20,922 --> 00:22:23,800 नहीं। ऐसा मत करना। 457 00:22:23,884 --> 00:22:26,845 पर सुंदर जैकेट है। और मुझे चाहिए। 458 00:22:26,928 --> 00:22:29,931 और लोग हर वक्त कार्यक्रमों में जैकेट खोते रहते हैं। 459 00:22:30,015 --> 00:22:31,933 मैं बस ले लेती हूँ। 460 00:22:38,649 --> 00:22:40,692 तुम सच में वह उठा लोगी? 461 00:22:40,776 --> 00:22:42,193 हाँ, मज़ेदार है। 462 00:22:42,277 --> 00:22:43,904 पर यह तो चोरी करना हुआ। 463 00:22:43,987 --> 00:22:45,321 जानती हूँ! 464 00:22:48,074 --> 00:22:49,868 पता है क्या बढ़िया रहेगा? 465 00:22:49,951 --> 00:22:52,496 चलो कोकेन का सेवन करते हैं, और फिर लेज़र टैग खेलेंगे। 466 00:22:52,579 --> 00:22:53,747 न, मुझे नहीं करना। 467 00:22:53,830 --> 00:22:55,206 -चलो भी! -ऐ! ऐ! 468 00:22:55,290 --> 00:22:56,875 क्या मज़ाक है? वह मेरा जैकेट है। 469 00:22:56,958 --> 00:22:59,294 यह मेरा जैकेट चुरा रही है! 470 00:22:59,377 --> 00:23:03,715 मेरा जाम पकड़ो। न, नहीं चुरा रही। इसने मेरे लिए खरीदी। पेरिस से है! 471 00:23:03,799 --> 00:23:06,301 टॉपशॉप से खरीदी! और यह मेरी है। वापस दो। 472 00:23:06,384 --> 00:23:07,469 -नहीं! -वापस दो! 473 00:23:07,553 --> 00:23:08,679 -नहीं! -वापस दो! 474 00:23:08,762 --> 00:23:10,138 -वापस दो! -धत् तेरे की! 475 00:23:10,221 --> 00:23:12,015 -देव... नहीं! -मेरी जैकेट है! 476 00:23:12,098 --> 00:23:14,518 बंद करो! देवियो! अच्छा, बाहर जाकर झगड़ो! 477 00:23:14,601 --> 00:23:16,437 बलात्कार! नहीं! 478 00:23:16,520 --> 00:23:18,689 -देव! बचाओ... -माफ़ करो, नहीं पता... 479 00:23:18,772 --> 00:23:20,315 इसे बताओ पागलपन कर रही है! 480 00:23:20,398 --> 00:23:22,734 -न, मुझे नहीं पता। -इसे बताओ पागलपन कर रही है। 481 00:23:22,818 --> 00:23:24,778 देव! क्या बकवास है? 482 00:23:24,861 --> 00:23:26,863 अच्छा... नहीं! 483 00:23:26,947 --> 00:23:28,740 -यह हमारा गाना है! -तुम्हें नहीं जानता। 484 00:23:29,866 --> 00:23:31,535 उससे बाहर मिलना चाहिए, यार। 485 00:23:32,410 --> 00:23:34,455 हाँ, मैं यहीं रुकता हूँ। 486 00:23:35,205 --> 00:23:36,748 बढ़िया फ़ैसला है, खिलाड़ी। 487 00:23:41,127 --> 00:23:42,212 देव? 488 00:23:42,963 --> 00:23:44,881 -ऐ! रेचल! -ऐ! 489 00:23:45,340 --> 00:23:46,382 कैसा चल रहा है? 490 00:23:46,467 --> 00:23:49,010 -तुम्हें मेरा नाम याद है? -हाँ, नाम याद है। 491 00:23:49,094 --> 00:23:50,428 तुमने संपर्क नहीं रखा। 492 00:23:50,512 --> 00:23:52,764 तुमने भी नहीं रखा। ताली दोनों हाथों से बजती है। 493 00:23:52,848 --> 00:23:54,975 मैं बेहद खुश हूँ कि तुमसे टकरा गई। 494 00:23:55,058 --> 00:23:57,853 क्योंकि पता चला कि प्लान बी दवा बेअसर रही, 495 00:23:57,936 --> 00:24:00,355 और तुम्हारे बच्चे को जन्म दिया। असल में, बच्चों को। 496 00:24:00,438 --> 00:24:01,439 जुड़वाँ हुए थे। 497 00:24:01,523 --> 00:24:03,108 हाँ, एक श्वेत, एक भारतीय। 498 00:24:03,191 --> 00:24:05,694 मुझे लगा दो मटमैले बच्चे पैदा होंगे। 499 00:24:05,777 --> 00:24:07,153 काफ़ी दिलचस्प बात है। 500 00:24:07,237 --> 00:24:08,655 तुम्हें शो कैसा लगा? 501 00:24:08,739 --> 00:24:11,449 काफ़ी अच्छा लगा। तुम यहाँ कैसे घुसी? 502 00:24:11,533 --> 00:24:14,703 काम से आई हूँ। इस लेबल के लिए पीआर करती हूँ। यह एक गुप्त शो था, 503 00:24:14,786 --> 00:24:16,497 तो पीआर रुख से आसान था। 504 00:24:16,580 --> 00:24:18,874 शायद गड़बड़ न की हो, क्योंकि कई लोग आए। 505 00:24:18,957 --> 00:24:20,792 और तुम्हारा क्या? रात कैसी थी? 506 00:24:21,793 --> 00:24:26,047 मैं डेट पर था जो अब खत्म हो गई, क्योंकि उसे इस जगह से निकाल फेंका गया। 507 00:24:26,131 --> 00:24:28,341 क्या? हे भगवान! बहुत दुख की बात है! 508 00:24:28,424 --> 00:24:30,677 नहीं, खुश हूँ। वह एक बुरे सपने की तरह थी। 509 00:24:30,761 --> 00:24:32,345 सच्ची? क्या हुआ? 510 00:24:32,428 --> 00:24:36,182 उसने रात की शुरुआत कार्टमेन की अति महत्वाकांक्षी नकल से की, 511 00:24:36,266 --> 00:24:39,936 और फिर इसका अंत किसी और का जैकेट चुराने के लिए बाहर निकाले जाने से हुआ। 512 00:24:40,020 --> 00:24:43,106 कठोर है। पर कार्टमेन बहुत मज़ाकिया है। 513 00:24:43,189 --> 00:24:44,816 वह भी इसी बात पर अड़ी रही। 514 00:24:44,900 --> 00:24:46,818 आफ़्टर पार्टी में जा रही हूँ। 515 00:24:46,902 --> 00:24:47,944 एकिलीज़ हील में। 516 00:24:48,028 --> 00:24:51,114 अगर आना चाहो, तो मेहमान-सूची के प्रभारी से कह सकती हूँ। 517 00:24:52,783 --> 00:24:53,992 हाँ, बढ़िया रहेगा। 518 00:24:54,075 --> 00:24:56,912 अपनी दोस्त, डेनीस से मिलना है, पर बाद में आ सकता हूँ। 519 00:24:56,995 --> 00:24:58,664 -अच्छा, बढ़िया। -ठीक है। 520 00:24:58,747 --> 00:25:00,456 जुड़वाँ बच्चों से पूछना, "कैसे हो?" 521 00:25:00,541 --> 00:25:02,834 हाँ, बाल समर्थन की उम्मीद कर रहे हैं, तो... 522 00:25:02,918 --> 00:25:04,753 श्वेत वाले से कहना इंतज़ार करता रहे। 523 00:25:04,836 --> 00:25:08,131 समर्थन केवल उसे दूँगा जो मेरे जैसा दिखता है। तो... 524 00:25:08,214 --> 00:25:09,800 -अच्छा, अलविदा। -अलविदा। 525 00:25:10,926 --> 00:25:13,303 तो वह प्लान बी एप्पल जूस वाली लड़की थी? 526 00:25:14,220 --> 00:25:15,430 हाँ, अच्छे से पेश आई। 527 00:25:15,513 --> 00:25:17,933 उसने मुझे बाद में एकिलीज़ हील में बुलाया। 528 00:25:18,016 --> 00:25:19,726 शायद जाऊँ। तुम्हारा क्या? 529 00:25:19,810 --> 00:25:22,395 मिशेल, उर्फ़ प्रिंसेज़ लव संग जाम पीने जा रही हूँ। 530 00:25:22,478 --> 00:25:25,440 -लिटिल फ़नयन्स? सच? -हाँ, यार। देखो, वह प्यारी है। 531 00:25:25,523 --> 00:25:27,150 साथ ही, फ़नयन्स संग संभोग करूँगी। 532 00:25:27,233 --> 00:25:30,028 मुझे चीटोज़ ज़्यादा पसंद है, पर, जो भी हो। 533 00:25:30,111 --> 00:25:32,530 पर इस तरह के व्यवहार को बढ़ावा नहीं दे सकती। 534 00:25:32,614 --> 00:25:35,200 पर उसने मेरे लिए एक और वॉयसमेल छोड़ा, और मैंने सोचा, 535 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 "ठीक है।" 536 00:25:36,534 --> 00:25:39,705 ठीक ही है। अच्छा, देखता हूँ ब्रायन क्या कर रहा है। 537 00:25:39,788 --> 00:25:40,872 वह द कैबिन में है। 538 00:25:40,956 --> 00:25:42,624 कह रहा है, "आ जाओ। 539 00:25:42,708 --> 00:25:45,501 मस्त जश्न। माहौल, ए-माइनस। लड़कियाँ, ए-माइनस। 540 00:25:45,586 --> 00:25:48,379 कुल मिलाकर, ए-माइनस।" 541 00:25:48,463 --> 00:25:50,423 खुशी है उसने तीन वर्गों में बाँट दिया। 542 00:25:50,506 --> 00:25:54,010 वह जगह सप्ताहांत में बेकार होती है। वहाँ क्यों जाते हो? 543 00:25:54,094 --> 00:25:56,012 नए लोगों से मिलने की सही जगह है। 544 00:25:56,096 --> 00:25:58,723 मूर्ख लड़कियाँ जिनके नंबर पर घंटों बकवास करते हो। 545 00:25:58,807 --> 00:26:01,142 -जाकर रेचल से बात बनाओ? -वह मस्त लगी। 546 00:26:01,226 --> 00:26:02,352 पर उसे अच्छे से न जानता। 547 00:26:02,435 --> 00:26:03,812 हो सकता है पार्टी में 548 00:26:03,895 --> 00:26:06,356 कोई जादुई मुलाकात हो जो ज़िंदगी बदल दे। 549 00:26:06,439 --> 00:26:09,442 शायद रेचल जादुई हो। उसके साथ समय नहीं बिताया तो कैसे जानोगे? 550 00:26:09,860 --> 00:26:12,278 लोग मिलते ही जादुई नहीं होते। 551 00:26:12,362 --> 00:26:15,323 शायद जादुई बन जाएँगे। या फिर कचरे के समान। 552 00:26:15,406 --> 00:26:18,576 याद आया, जाकर मिलती हूँ प्रिंसेज़ लव, उर्फ़ लिटिल फ़नयन्स से। 553 00:26:18,660 --> 00:26:20,411 अच्छा, मैं पैसे दे दूँगा। 554 00:26:20,495 --> 00:26:23,624 चलो जाओ, रानी डी, उर्फ़ अमीर सखी चीटोज़। 555 00:26:23,707 --> 00:26:25,792 -बाद में मिलते हैं। -मिलते हैं। 556 00:26:33,383 --> 00:26:35,802 -ऐ! -कैसी हो, बिंग बॉन्ग? 557 00:26:36,344 --> 00:26:38,138 -तुम आ गए! -मैं आ गया! 558 00:26:39,848 --> 00:26:42,600 -यहाँ कितने मस्त लोग हैं! -हाँ, काफ़ी मस्त। 559 00:26:42,684 --> 00:26:45,979 तो यह काम की जगह है, या मज़ा भी कर सकती हो? 560 00:26:46,062 --> 00:26:47,605 थोड़ा-थोड़ा दोनों। मज़ा ही समझो 561 00:26:47,689 --> 00:26:49,524 क्योंकि इन बैंड्स की प्रशंसक हूँ। 562 00:26:49,607 --> 00:26:52,443 हाँ, वे कमाल थे। काफ़ी समय से किसी शो में नहीं गया था। 563 00:26:52,527 --> 00:26:55,488 आखिरी कॉन्सर्ट जिसमें गया था, वह था सिली बिली का। 564 00:26:55,571 --> 00:26:57,573 -बच्चों का बैंड? -हाँ। 565 00:26:57,658 --> 00:26:59,534 साफ़ बता दूँ, अकेले नहीं। कज़िन साथ था। 566 00:26:59,617 --> 00:27:01,202 और शो कैसा था? 567 00:27:01,286 --> 00:27:03,621 अद्भुत था। छोटे बच्चे बावले हो रहे थे। 568 00:27:03,705 --> 00:27:05,791 उन्होंने अपने सारे लोकप्रिय गाने बजाए। 569 00:27:05,874 --> 00:27:07,417 "हॉट पटेटो।" 570 00:27:07,500 --> 00:27:08,877 "व्हील्स ऑन द बस।" 571 00:27:08,960 --> 00:27:11,880 -और "हेड, शोल्डर, नीज़, एंड टोज़।" -हाँ। 572 00:27:11,963 --> 00:27:14,507 मैं तुम्हें एक अंदर की बात बताती हूँ। 573 00:27:14,590 --> 00:27:16,677 सिली बिली के सदस्य बेहद दुष्ट हैं। 574 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 क्या? यकीन नहीं होता। 575 00:27:18,178 --> 00:27:19,304 मेरी दोस्त साथ काम करती है। 576 00:27:19,387 --> 00:27:21,264 कहती है वे बेहद तुनकमिजाज़ हैं। 577 00:27:21,347 --> 00:27:23,474 मारिया कैरी की कोई प्रतिनिधि कह रही थी। 578 00:27:23,558 --> 00:27:25,101 वीएच1 की "डीवा लाइव" में से एक। 579 00:27:25,185 --> 00:27:27,103 वे एक विमान में भी नहीं हो सकते, 580 00:27:27,187 --> 00:27:29,105 इतनी नौटंकी के चलते, क्योंकि ब्लू बिली 581 00:27:29,189 --> 00:27:30,857 रेड बिली की बीवी संग सोया 582 00:27:30,941 --> 00:27:32,233 जबकि ग्रीन बिली देख रहा था। 583 00:27:32,317 --> 00:27:34,485 नहीं, यह सच नहीं। सच नहीं हो सकता। 584 00:27:34,569 --> 00:27:35,611 सौ टका सच है। 585 00:27:35,696 --> 00:27:38,406 और एक बिली तो पैरों पर आसक्त है। 586 00:27:38,489 --> 00:27:40,366 पैर पसंद करने वाले बंदों का क्या है? 587 00:27:40,450 --> 00:27:41,785 कई मर्दों की पसंद है। 588 00:27:41,868 --> 00:27:43,453 किसी सितारा का नाम गूगल करो, 589 00:27:43,536 --> 00:27:45,038 पहली चीज़ पाँव होती है। 590 00:27:45,121 --> 00:27:46,957 -समझ नहीं आता। -तुम्हें क्या पसंद है? 591 00:27:47,040 --> 00:27:50,919 क्या स्तन, नितंब, या सिर, कन्धे, घुटनों व अंगूठों वाले बंदे हो? 592 00:27:51,002 --> 00:27:52,713 ऐसा हूँ। गूगल करता हूँ 593 00:27:52,796 --> 00:27:55,006 "स्कार्लेट जोहैन्सन, हेड, शोल्डर्स, नीज़, टोज़।" 594 00:27:55,090 --> 00:27:58,676 कभी-कभी सिर्फ़ "हेड एंड शोल्डर्स" लिखता हूँ, पर शैंपू आ जाता है। 595 00:27:58,760 --> 00:28:00,011 बेहद उलझाने वाला है। 596 00:28:02,388 --> 00:28:05,892 यह अब तक का सबसे अदभुत गाना है। 597 00:28:05,976 --> 00:28:08,061 -नाचने से हर्ज़ तो नहीं? -नहीं। 598 00:28:08,144 --> 00:28:09,730 रुको। 599 00:28:09,813 --> 00:28:11,106 ठीक है। 600 00:28:41,594 --> 00:28:43,054 तुम्हारे जैकेट में 601 00:28:43,138 --> 00:28:44,680 बहुत सारी ज़िप हैं। 602 00:28:44,765 --> 00:28:46,307 इसमें कई छोटी-छोटी जेबें भी हैं। 603 00:28:46,391 --> 00:28:48,518 इनमें रखने के लिए कोई छोटी चीज़ है? 604 00:28:49,770 --> 00:28:51,521 -खाँसी की गोलियाँ है। -हाँ। 605 00:28:51,604 --> 00:28:53,314 हाँ, उन्हें यहाँ रख दो। 606 00:28:54,399 --> 00:28:55,859 यह इसी लिए है। 607 00:28:55,942 --> 00:28:58,153 खाँसी की गोलियाँ रखने की जगह, पता है? 608 00:28:58,236 --> 00:29:00,822 मोटरसाइकिल चलाते वक्त कभी-कभी खराश हो जाती है। 609 00:29:00,906 --> 00:29:02,698 एक-दो लेकर, चलाता रहता हूँ। 610 00:29:08,496 --> 00:29:10,916 नहीं, वह आवाज़ कैसी? अच्छी आवाज़ नहीं थी। 611 00:29:12,333 --> 00:29:16,087 तो, मेरा पूर्व-प्रेमी सिएटल से वापस आ गया। 612 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 नहीं! 613 00:29:18,464 --> 00:29:21,509 -रिश्ता शुरू करने की कोशिश में हैं। -नहीं, चलो भी! 614 00:29:21,592 --> 00:29:23,469 झूठ है। उल्लू बना रही हो। 615 00:29:23,553 --> 00:29:27,098 तुम्हें पहले बताना चाहती थी, पर स्थिति अटपटी नहीं करनी थी। 616 00:29:27,182 --> 00:29:29,100 -यह भी अटपटा है। -यह... 617 00:29:29,184 --> 00:29:30,268 यह बेहद अटपटा है। 618 00:29:30,351 --> 00:29:31,978 -माफ़ कर दो। -हाँ, नहीं। 619 00:29:32,062 --> 00:29:34,314 हे भगवान, नहीं, क्यों? 620 00:29:34,397 --> 00:29:38,026 क्यों? नहीं, तुम बेहद मस्त हो। मस्त लोग ज़्यादा नहीं है। 621 00:29:38,109 --> 00:29:39,610 मेरे साथ ऐसा क्यों किया? 622 00:29:39,694 --> 00:29:41,612 "ऐसा" किया नहीं, हो गया। माफ़ करना। 623 00:29:41,696 --> 00:29:43,698 मुझे भी तुम मस्त लगते हो। 624 00:29:44,157 --> 00:29:46,742 हे राम, बेहद बुरा है। तुम कमाल हो। 625 00:29:46,827 --> 00:29:49,120 और... धत्। 626 00:29:49,204 --> 00:29:51,497 -पता नहीं। ठीक है। -खैर... 627 00:29:51,581 --> 00:29:54,709 अब हम केवल हाथ मिलाएँगे। चलो भी। गले लग सकते हैं। 628 00:29:54,793 --> 00:29:56,127 -गले लग सकते हैं। -ठीक है। 629 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 -मरा लिंग तुम्हारे... -ठीक है। 630 00:29:59,089 --> 00:30:01,757 -अंदर रह चुका है। -गले मिलेंगे। चलो। 631 00:30:03,802 --> 00:30:06,096 तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 632 00:30:06,179 --> 00:30:08,098 -तुमसे मिलकर भी अच्छा लगा। -ठीक है। 633 00:30:08,181 --> 00:30:09,390 यह भाग शुरू होने तक। 634 00:30:09,474 --> 00:30:11,017 -यह भाग शुरू होने तक। -बुरा है। 635 00:30:11,101 --> 00:30:12,518 -हाँ, है। -समझता हूँ। 636 00:30:12,602 --> 00:30:15,438 और कहने को शायद एक ही चीज़ बची है। 637 00:30:15,521 --> 00:30:18,817 भाड़ में जाओ दोस्तो, मैं घर जा रहा हूँ। 638 00:30:18,900 --> 00:30:20,568 कार्टमेन की बढ़िया नकल थी। 639 00:30:20,651 --> 00:30:23,196 -मैंने पिछली जेब में बचाकर रखी थी। -शाबाश। 640 00:30:23,279 --> 00:30:25,156 अच्छा, बाद में मिलती हूँ, देव। 641 00:30:25,240 --> 00:30:26,782 -ठीक है, अलविदा। -अलविदा। 642 00:32:09,385 --> 00:32:11,387 उप-शीर्षक अनुवादक: श्रुति शुक्ला