1 00:00:06,506 --> 00:00:08,675 Kita harus meredam Wabah Penyakit. 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,846 Dokter Graham, bagaimana perkembangan wabah di Kentucky? 3 00:00:13,638 --> 00:00:14,973 Kentucky, Bu Presiden? 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,142 Kentucky sudah lenyap. 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,562 Wabah Penyakit menghabisi mereka semua. 6 00:00:21,104 --> 00:00:23,314 Apa ada kemajuan mengenai obatnya? 7 00:00:24,441 --> 00:00:27,777 Teknisi-teknisi terbaikku masih menganalisis sampelnya. 8 00:00:28,361 --> 00:00:31,781 Baiklah. Mari tambah 50 mg larutan igG. 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,408 Baiklah, Dr. Vincent. 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,662 Larutannya stabil. Waktunya beraksi. 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,831 - Tambah virusnya. - Dari mana sampelnya? 12 00:00:39,914 --> 00:00:43,501 Dari monyet di Bonbin Memphis. Galur terbaru. 13 00:00:51,468 --> 00:00:55,180 Kelompok virus satu, mejamu sudah siap. 14 00:00:55,263 --> 00:00:56,222 Hati-hati. 15 00:00:57,849 --> 00:00:59,059 Pelan-pelan. 16 00:01:02,812 --> 00:01:04,230 Larutannya tak bereaksi. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,858 Antibodi stabil. 18 00:01:06,941 --> 00:01:08,902 Bu Presiden, kami berhasil. 19 00:01:08,985 --> 00:01:11,446 - Syukurlah. - Luar biasa. 20 00:01:13,114 --> 00:01:15,742 - Kau hebat, Dokter. - Ini upaya tim, Terry. 21 00:01:18,203 --> 00:01:20,914 - Kenapa ini? - Astaga. Virusnya bermutasi. 22 00:01:20,997 --> 00:01:22,373 Kenapa secepat ini? 23 00:01:22,457 --> 00:01:25,084 Entahlah. Ayo lari! Taruh sampel di gudang! 24 00:01:26,669 --> 00:01:28,922 - Sial! - Aktifkan protokol kurungan! 25 00:01:34,803 --> 00:01:36,596 Aku tak mau mati! 26 00:01:36,679 --> 00:01:38,765 Aku bersumpah setia pada bendera... 27 00:01:38,848 --> 00:01:40,350 Keluarkan Presiden! 28 00:01:40,433 --> 00:01:42,268 Bawa dia pergi sekarang juga! 29 00:01:44,020 --> 00:01:46,731 Wabah Penyakit! Sudah menyebar! 30 00:01:47,482 --> 00:01:49,317 Wabah itu akan menghabisi kita! 31 00:01:50,860 --> 00:01:51,778 Hentikan. 32 00:01:51,861 --> 00:01:53,446 Hentikan dulu. 33 00:01:54,405 --> 00:01:55,490 Kacau sekali. 34 00:01:56,866 --> 00:01:59,369 Kita istirahat 15 menit. 35 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 Istirahat dulu 15 menit. 36 00:02:01,621 --> 00:02:04,833 - Ini film pertamamu, ya? - Ya, prosesnya cukup gila. 37 00:02:04,916 --> 00:02:07,418 Aku dipanggil kembali setelah audisi. 38 00:02:08,086 --> 00:02:10,004 Lalu mereka pilih yang lain. 39 00:02:10,088 --> 00:02:11,673 Dan orang lain itu mundur. 40 00:02:11,756 --> 00:02:13,883 Aku pun dipanggil lagi dan berhasil. 41 00:02:15,760 --> 00:02:18,805 Kedengarannya membosankan. Sama sekali tak menarik. 42 00:02:19,389 --> 00:02:21,933 Ya, kurasa juga begitu. 43 00:02:23,977 --> 00:02:25,520 Tempat syuting ini keren. 44 00:02:25,603 --> 00:02:27,897 Ya. Ini film besar. Proyek bagus. 45 00:02:28,148 --> 00:02:31,192 Tak ada yang seperti ini saat syuting The Cookout. 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,237 Apa? Sudah kuduga aku mengenalimu! 47 00:02:34,320 --> 00:02:37,240 Kau jatuh dan merusak pemanggang Marquise. 48 00:02:37,323 --> 00:02:38,741 Ya, aku mengacaukannya. 49 00:02:39,242 --> 00:02:42,996 Tunggu. Kau main juga di Soul Plane 3: This Is How We Flew It? 50 00:02:43,621 --> 00:02:45,498 Mungkin. Pernah dengar ini? 51 00:02:45,582 --> 00:02:48,877 - Dilarang joget saat lepas landas! - Kalimat klasik. 52 00:02:49,627 --> 00:02:51,880 Kau tahu, aku mengarang kalimat itu. 53 00:02:53,047 --> 00:02:53,965 Aku baru tahu. 54 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 Mau info lainnya? 55 00:02:57,302 --> 00:02:59,804 Taye Diggs benci seledri. 56 00:03:03,474 --> 00:03:04,475 Beda denganku. 57 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 Brian, mau nonton Father John Misty Sabtu nanti? 58 00:03:09,814 --> 00:03:12,650 Tontonan rahasia itu? Ya. Di mana beli tiketnya? 59 00:03:13,276 --> 00:03:16,654 Dave temanku punya. Dia kena batu ginjal dan urung pergi. 60 00:03:16,738 --> 00:03:18,031 Astaga. Parah tidak? 61 00:03:18,448 --> 00:03:20,033 Entahlah. Aku lupa tanya. 62 00:03:20,116 --> 00:03:22,911 Kucetak saja tiketnya, tak sabar ingin nonton. 63 00:03:22,994 --> 00:03:25,330 Kau jangan ajak Brian. 64 00:03:25,413 --> 00:03:28,875 Kau punya tiket tontonan keren, jadi ajaklah wanita seksi. 65 00:03:28,958 --> 00:03:31,211 Kau benar. Maaf, Brian. Kutarik tawaranku. 66 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 Baik. Terima kasih, Arnold. 67 00:03:33,004 --> 00:03:34,005 Sama-sama, Kawan. 68 00:03:34,505 --> 00:03:35,423 Mari lihat. 69 00:03:36,549 --> 00:03:39,844 Ada Anna yang kukenal di Cabin Bar beberapa pekan lalu. 70 00:03:40,970 --> 00:03:43,806 Di sini kutulis "bando", dia pasti pakai itu. 71 00:03:43,890 --> 00:03:47,477 Lalu ada lagi yang kukenal di pesta ulang tahun Zach, 72 00:03:47,560 --> 00:03:48,895 jurnalis New York Times. 73 00:03:48,978 --> 00:03:51,648 Jadi, gadis berbando atau jurnalis. 74 00:03:52,065 --> 00:03:53,107 Kupilih jurnalis. 75 00:03:53,900 --> 00:03:56,194 Ini pertunjukan Father John Misty. 76 00:03:56,277 --> 00:03:58,363 Pasti dipenuhi orang kulit putih. 77 00:03:58,446 --> 00:04:01,866 Ajaklah pria Asia sebagai bantuan saat perang ras pecah. 78 00:04:01,950 --> 00:04:04,494 Jika perang ras pecah, dan aku ada di sana, 79 00:04:04,577 --> 00:04:05,578 aku pasti mati. 80 00:04:06,162 --> 00:04:07,580 Kalian butuh sesuatu? 81 00:04:08,456 --> 00:04:10,583 Kurasa tidak, Alice. Terima kasih. 82 00:04:10,667 --> 00:04:11,918 Aku sudah mau pulang, 83 00:04:12,001 --> 00:04:14,128 tapi James bisa bantu jika kalian perlu. 84 00:04:14,212 --> 00:04:16,506 Wah, aku suka sepatu itu. 85 00:04:16,589 --> 00:04:19,133 Wah, terima kasih. Baru saja kubeli. 86 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 Keputusan bagus ternyata. Terima kasih. 87 00:04:23,263 --> 00:04:26,683 Lupakan jurnalis itu. Ajaklah Alice. Dia seksi. 88 00:04:26,766 --> 00:04:28,643 Dia juga suka sepatu itu. 89 00:04:28,893 --> 00:04:30,895 Ayolah. Aku tak bisa mengajaknya. 90 00:04:30,979 --> 00:04:33,189 Dia terlalu seksi, sampai-sampai... 91 00:04:33,273 --> 00:04:36,276 di sampingnya aku pasti dikira miliarder India. 92 00:04:36,359 --> 00:04:38,987 Aku setuju. Tapi hanya untuk malam ini saja, 93 00:04:39,070 --> 00:04:42,407 mumpung ada tiket keren itu, kau bisa selevel dengannya. 94 00:04:42,490 --> 00:04:44,367 Tapi jika sembarangan mengajak, 95 00:04:44,450 --> 00:04:47,537 ada risiko dia hanya memanfaatkanmu untuk tiket itu. 96 00:04:48,204 --> 00:04:52,458 Dimanfaatkan gadis secantik itu jauh lebih baik daripada mengajak Brian. 97 00:04:52,542 --> 00:04:54,669 Pokoknya aku tak setuju Brian ikut. 98 00:04:54,752 --> 00:04:56,504 Kenapa kau melakukan ini? 99 00:04:57,630 --> 00:04:58,631 Maaf, Kawan. 100 00:04:58,715 --> 00:05:01,801 Pekan depan, kau dan aku ke akuarium. 101 00:05:01,884 --> 00:05:04,554 - Apa kau... Aku suka akuarium. - Aku tahu. 102 00:05:04,637 --> 00:05:07,974 Ada ikan pari baru di sana. Kau memang nomor satu. 103 00:05:08,057 --> 00:05:09,600 Kau yang nomor satu, Bung. 104 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 Baiklah. 105 00:05:11,352 --> 00:05:13,771 Akan kuajak Alice. Semoga dia mau. 106 00:05:13,855 --> 00:05:16,441 Kami nonton konser itu, dia lihat pesonaku. 107 00:05:16,524 --> 00:05:19,694 lalu kami buat skenario He's All That. 108 00:05:19,777 --> 00:05:23,948 Jadi kesimpulannya, kau akan mengajak gadis tercantik? 109 00:05:24,032 --> 00:05:24,866 Ya. 110 00:05:25,283 --> 00:05:26,951 Keputusan yang menarik. 111 00:05:27,535 --> 00:05:28,536 Bukan begitu? 112 00:05:32,040 --> 00:05:34,083 Hai. Kau butuh sesuatu? 113 00:05:34,167 --> 00:05:35,877 Tidak. Ingin tahu saja... 114 00:05:35,960 --> 00:05:40,131 Aku punya dua tiket pertunjukan Father John Misty Sabtu nanti. 115 00:05:41,132 --> 00:05:42,216 Kau mau ikut? 116 00:05:42,800 --> 00:05:45,762 Wah, tentu saja. 117 00:05:45,845 --> 00:05:48,973 Denganku tentunya, bukan dengan Emilio Estevez. 118 00:05:49,057 --> 00:05:51,517 Aku tahu. Kedengarannya asyik. 119 00:05:51,601 --> 00:05:53,728 Aku hanya perlu cek jadwal kerjaku. 120 00:05:53,811 --> 00:05:56,355 Boleh minta nomormu supaya bisa kuhubungi? 121 00:05:58,983 --> 00:05:59,942 Bagus. 122 00:06:02,153 --> 00:06:03,237 Baiklah. 123 00:06:03,946 --> 00:06:04,947 - Ini. - Baik. 124 00:06:06,324 --> 00:06:08,284 Baiklah. 125 00:06:09,744 --> 00:06:11,370 Kurasa itu saja. 126 00:06:18,002 --> 00:06:20,254 SERIAL ASLI NETFLIX 127 00:06:59,710 --> 00:07:01,629 72 JAM SEBELUM KONSER 128 00:07:03,589 --> 00:07:05,675 Tata rias The Sickening ini gila. 129 00:07:05,758 --> 00:07:07,009 Aku akan jadi begitu? 130 00:07:07,093 --> 00:07:10,555 Ya, tapi itu butuh beberapa jam. Kita mulai dari lenganmu. 131 00:07:11,013 --> 00:07:14,350 Lenganmu sama sekali tak boleh bergerak. 132 00:07:14,434 --> 00:07:17,353 - Kau perlu sesuatu? Sudah siap? - Ya, siap. 133 00:07:17,437 --> 00:07:19,939 Yakin? Begitu dimulai, tak boleh bergerak. 134 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 Baiklah. Tunggu sebentar. 135 00:07:23,693 --> 00:07:25,027 - Aku siap. - Bagus. 136 00:07:29,532 --> 00:07:31,576 Benjamin, tolong bacakan sms itu. 137 00:07:32,034 --> 00:07:33,995 - Kau ada kencan? - Semoga saja. 138 00:07:35,830 --> 00:07:37,206 - Baik. - Terima kasih. 139 00:07:39,083 --> 00:07:41,878 - Apa teman kencanmu bernama Brian? - Bukan. 140 00:07:41,961 --> 00:07:44,755 Katanya, "Aku mau ke kedai ramen baru. Ikut?" 141 00:07:46,299 --> 00:07:47,717 Balas saja, "Tidak." 142 00:07:48,342 --> 00:07:51,429 Hanya "tidak"? Itu sangat tak sopan. 143 00:07:52,096 --> 00:07:53,890 Aku akan balas, 144 00:07:53,973 --> 00:07:55,892 "Maaf, baru makan. 145 00:07:56,809 --> 00:07:59,479 Tapi aku sangat mengagumimu sebagai manusia." 146 00:07:59,562 --> 00:08:01,772 Jangan begitu. Balas saja, "Tidak." 147 00:08:03,065 --> 00:08:05,276 Aku sudah tulis yang kubilang tadi. 148 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 - Ya. - Sudah kukirim. 149 00:08:12,909 --> 00:08:13,951 Bisa periksa itu? 150 00:08:15,912 --> 00:08:17,038 Dia membalas. 151 00:08:17,580 --> 00:08:21,292 "Terima kasih, Bung. Itu sangat berarti. Aku juga mengagumimu." 152 00:08:22,627 --> 00:08:25,630 Boleh juga. Aku akan lebih ramah saat menulis sms. 153 00:08:26,255 --> 00:08:29,342 Sebaiknya begitu. Brian menghargainya. 154 00:08:34,180 --> 00:08:36,098 - Mau bacakan itu? - Kau serius? 155 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Ayolah. 156 00:08:39,143 --> 00:08:40,478 - Brian lagi. - Sial. 157 00:08:40,561 --> 00:08:42,605 "Kedai ramennya lumayan. B plus." 158 00:08:42,688 --> 00:08:45,525 Kurasa yang ini tak perlu balasan bijaksana. 159 00:08:45,608 --> 00:08:46,526 Setuju. 160 00:08:51,364 --> 00:08:54,700 Tolonglah bacakan. Ayolah, Kawan. Itu tak mungkin Brian. 161 00:08:58,037 --> 00:08:59,997 - Brian. - Apa yang dia mau? 162 00:09:01,082 --> 00:09:05,086 "Merasa anak jijik. Turun jadi B minus." 163 00:09:07,630 --> 00:09:09,799 "Agak jijik, bukan anak jijik." 164 00:09:11,968 --> 00:09:13,844 - "Koreksi otomatis." - Bagus. 165 00:09:13,928 --> 00:09:15,805 48 JAM SEBELUM KONSER 166 00:09:16,389 --> 00:09:17,848 Sudah dua hari, Kawan. 167 00:09:17,932 --> 00:09:20,226 Alice belum mengabari. Kenapa ya orang-orang ini? 168 00:09:20,309 --> 00:09:24,146 Alice adalah wanita di kota besar. Mungkin dia hanya sibuk. 169 00:09:24,772 --> 00:09:27,483 Tak sesibuk itu. Aku mengintip Instagramnya. 170 00:09:27,567 --> 00:09:28,693 Bagus. 171 00:09:28,776 --> 00:09:32,321 Dia baru mengunggah video saat memecahkan gelembung plastik. 172 00:09:32,405 --> 00:09:34,365 Tulisnya, "Aku suka gelembung." 173 00:09:34,448 --> 00:09:36,033 Ada 54 jempol. 174 00:09:36,117 --> 00:09:37,577 Wanita jalang licik itu. 175 00:09:37,660 --> 00:09:38,995 Bagaimana dengan ini? 176 00:09:39,745 --> 00:09:41,497 Wanita suka kejujuran, 'kan? 177 00:09:41,581 --> 00:09:43,499 Bagaimana jika aku sangat jujur? 178 00:09:43,583 --> 00:09:47,003 Bagaimana jika kubilang, "Hei, Alice, apa-apaan ini? 179 00:09:47,086 --> 00:09:48,879 Sudah dua hari. Jawablah. 180 00:09:48,963 --> 00:09:51,591 Kau sedang bertapa? Kabari soal konsernya." 181 00:09:51,674 --> 00:09:55,094 - Pastinya berbeda. - Sulit buatku membayangkan 182 00:09:55,177 --> 00:09:57,555 dia bereaksi positif saat membacanya. 183 00:09:57,638 --> 00:10:00,933 Kenapa tiru gayaku? Kirim saja tanda tanya. 184 00:10:01,517 --> 00:10:03,603 - Tanda tanya saja? - Ya, betul. 185 00:10:03,686 --> 00:10:05,271 Gaya seperti itu santai. 186 00:10:05,855 --> 00:10:07,898 Jangan. Begini saja. 187 00:10:07,982 --> 00:10:11,152 Kirim foto kura-kura yang merayap keluar dari koper. 188 00:10:11,235 --> 00:10:14,155 Lalu cepat tulis, "Maaf, salah orang." 189 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 Dia akan langsung menjawab. 190 00:10:16,616 --> 00:10:19,201 Itu misterius, dan wanita suka misteri. 191 00:10:20,328 --> 00:10:22,538 Entahlah. Mungkin riskan buat Alice. 192 00:10:22,622 --> 00:10:24,624 Jangan meremehkan kura-kura. 193 00:10:24,707 --> 00:10:26,626 Semuanya penasaran tentang dia. 194 00:10:27,752 --> 00:10:29,045 - Denise. - Ada apa? 195 00:10:30,421 --> 00:10:34,884 Kami sedang berdiskusi mengenai apa yang harus kulakukan pada Alice. 196 00:10:34,967 --> 00:10:37,720 Smsku dua hari lalu belum dibalas. 197 00:10:37,803 --> 00:10:39,430 Berarti dia tak menyukaimu. 198 00:10:39,513 --> 00:10:41,140 Jadi mau bahas apa lagi? 199 00:10:41,223 --> 00:10:43,434 Hei! Kenapa kau bersikap pesimis? 200 00:10:43,601 --> 00:10:46,437 Tak balas dalam dua hari berarti tak mau pergi. 201 00:10:46,520 --> 00:10:48,439 Situasi ini sejernih kristal. 202 00:10:49,273 --> 00:10:53,569 Atau mungkin dia sangat menyukaiku, dan dia gugup. 203 00:10:53,653 --> 00:10:55,863 Dia duduk bersama tiga sahabatnya, 204 00:10:55,946 --> 00:10:58,199 memikirkan sms untuk pria ini. 205 00:10:58,282 --> 00:10:59,617 Bagaimana dengan itu? 206 00:11:00,201 --> 00:11:01,285 Tidak. 207 00:11:01,369 --> 00:11:03,454 Dia tak menyukaimu. 208 00:11:04,121 --> 00:11:07,917 Kenapa rusak angan-anganku? Aku akan kirim tanda tanya saja. 209 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Tanda tanya? Brian yang menyuruhmu begitu? 210 00:11:11,087 --> 00:11:12,129 Ya. 211 00:11:12,213 --> 00:11:15,007 Sudah kubilang jangan pernah turuti sarannya. 212 00:11:15,091 --> 00:11:17,093 Isi sms-nya tidaklah penting. 213 00:11:17,176 --> 00:11:19,720 - Semua gadis suka bokongnya. - Benar. 214 00:11:20,638 --> 00:11:24,141 Hanya menanyai kabar dengan santai. Seperti, "Oh?" 215 00:11:24,225 --> 00:11:26,352 Tidak. Sms itu manis jika dari dia. 216 00:11:26,435 --> 00:11:28,938 Tapi darimu, itu terdengar menyedihkan. 217 00:11:29,438 --> 00:11:32,149 Terlambat. Saranmu tak tepat waktu. 218 00:11:33,693 --> 00:11:34,694 Aku mau tanya. 219 00:11:34,777 --> 00:11:38,239 Bagaimana jika kau dikirimi foto kura-kura keluar koper? 220 00:11:38,364 --> 00:11:40,908 Kenapa kura-kura keluar dari koper, Arnold? 221 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 Benar, kenapa? 222 00:11:44,036 --> 00:11:45,955 24 JAM SEBELUM KONSER 223 00:11:46,038 --> 00:11:47,540 Ada kabar dari gadismu? 224 00:11:48,416 --> 00:11:50,751 Belum. Tak ada. Acaranya besok. 225 00:11:51,544 --> 00:11:53,587 Persetan dengannya. Dia tak sopan. 226 00:11:53,671 --> 00:11:56,215 Aku sangat setuju. Sikapnya tak sopan. 227 00:11:56,298 --> 00:11:58,634 Tapi dewasa ini, begitulah sikap orang. 228 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 Apa maksudmu? 229 00:12:01,804 --> 00:12:05,850 Ini sms-ku dengan gadis yang kukenal beberapa bulan lalu. 230 00:12:09,353 --> 00:12:11,689 "Hei, ini Dev. Senang kenal denganmu." 231 00:12:12,314 --> 00:12:13,399 "Aku juga!" 232 00:12:13,482 --> 00:12:15,901 "Mau pergi minum?" "Ya, hari Rabu?" 233 00:12:15,985 --> 00:12:17,820 "Rabu tak bisa. Mungkin Jumat?" 234 00:12:18,237 --> 00:12:19,071 "Boleh!" 235 00:12:19,155 --> 00:12:21,657 "Hei, ini Jumat. Kita jadi minum bersama?" 236 00:12:22,032 --> 00:12:23,325 Dia tak balas lagi. 237 00:12:24,452 --> 00:12:25,703 Aku benci semua itu. 238 00:12:25,786 --> 00:12:28,247 Mau tahu contoh sms aku dan istriku? 239 00:12:28,956 --> 00:12:31,250 "Kita di rumah saja malam ini?" "Ya." 240 00:12:32,543 --> 00:12:33,711 Asyik ya. 241 00:12:33,794 --> 00:12:36,046 Membosankan, tapi aku iri dibuatnya. 242 00:12:36,130 --> 00:12:37,131 Aku menyukainya. 243 00:12:37,214 --> 00:12:40,634 Pulang kerja, kupeluk istri tercintaku, 244 00:12:40,718 --> 00:12:44,096 dan kami menonton film drama selama 3-5 jam, 245 00:12:44,722 --> 00:12:45,723 lalu tidur. 246 00:12:46,223 --> 00:12:48,100 Hebat. Apa yang kalian tonton? 247 00:12:48,184 --> 00:12:51,061 Film Inggris, Sherlock. Kau harus menontonnya. 248 00:12:54,940 --> 00:12:56,025 Sial, ini Alice! 249 00:12:59,320 --> 00:13:00,404 Yang benar saja. 250 00:13:01,614 --> 00:13:05,159 "Maaf. Aku benar-benar sibuk. Aku tak yakin bisa ikut besok. 251 00:13:05,242 --> 00:13:07,244 Tapi terima kasih. XOXO." 252 00:13:07,870 --> 00:13:08,704 Sial! 253 00:13:09,538 --> 00:13:12,291 "XOXO"? Itu bagus. Itu berarti peluk dan cium. 254 00:13:12,374 --> 00:13:13,334 Tidak. 255 00:13:14,210 --> 00:13:16,378 "XOXO" berarti, "Persetan kau". 256 00:13:18,464 --> 00:13:22,468 Jika itu benar, maka semua surat nenek untukku berakhir dengan, 257 00:13:22,551 --> 00:13:25,054 "Persetan kau. Nenek." 258 00:13:25,596 --> 00:13:28,599 Kalian percaya ini? Tadinya aku punya tiga hari. 259 00:13:28,682 --> 00:13:30,643 Semuanya jadi sia-sia karena dia. 260 00:13:30,726 --> 00:13:32,228 Kenapa dia tak sopan? 261 00:13:32,311 --> 00:13:35,898 Aku manusia. Bukan hanya gelembung di telepon. Sopanlah. 262 00:13:35,981 --> 00:13:38,442 Kuajak seorang keluar. Dia diam saja. 263 00:13:38,526 --> 00:13:40,027 Tak beri kabar. Kenapa? 264 00:13:40,110 --> 00:13:41,946 Karanglah sesuatu! 265 00:13:42,029 --> 00:13:44,156 "Aku akan pergi membeli AC." 266 00:13:44,240 --> 00:13:46,825 "Aku baru masak. Mungkin akan lama." 267 00:13:46,909 --> 00:13:49,328 "Disambar petir bersama anak 12 tahun. 268 00:13:49,411 --> 00:13:51,455 Kami tukar badan. Kini aku harus sekolah." 269 00:13:51,539 --> 00:13:54,875 Itu pasti bagus! Pesan dibalas, tak ada yang sakit hati. 270 00:13:54,959 --> 00:13:57,586 Tapi inilah penyebab mereka harus didiamkan. 271 00:13:57,670 --> 00:14:00,840 Ada yang tak paham 'sibuk' tiga kali berarti tidak. 272 00:14:00,923 --> 00:14:02,550 Aku ketemu gadis bernama Michelle. 273 00:14:02,633 --> 00:14:06,428 Aku tak suka dia. Jadi, kuberi dia alasan sibuk yang sopan. 274 00:14:06,887 --> 00:14:08,138 Inilah yang terjadi. 275 00:14:08,597 --> 00:14:09,723 Hei, Denise. 276 00:14:09,807 --> 00:14:12,852 Ini Michelle, alias Putri Cinta. 277 00:14:12,935 --> 00:14:15,187 Kuterima sms-mu. Kau sibuk. Tak apa. 278 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 Tapi apa kau suka rumah hantu? 279 00:14:17,356 --> 00:14:20,067 Kakakku kerja di sana dan bisa masukkan kita. 280 00:14:20,609 --> 00:14:22,862 Tunggu, kakaknya menjaga rumah hantu? 281 00:14:22,945 --> 00:14:24,697 Apa hantunya bertingkah? 282 00:14:26,115 --> 00:14:28,617 Denise, kau wanita sibuk. 283 00:14:28,701 --> 00:14:30,536 Tapi aku akan terus menelepon. 284 00:14:30,619 --> 00:14:32,204 Ini Putri Cinta. 285 00:14:34,331 --> 00:14:35,958 Ini Putri Cinta! 286 00:14:36,125 --> 00:14:39,086 Aku sedih kau tak datang ke lomba puisi ponakanku. 287 00:14:39,169 --> 00:14:41,213 Tapi keluarlah siang ini. 288 00:14:41,297 --> 00:14:43,132 Aku akan belanja handuk. 289 00:14:43,215 --> 00:14:46,635 Putri Cinta, alias Funyuns Kecil. 290 00:14:48,178 --> 00:14:50,055 Dia punya julukan lain? Funyuns Kecil? 291 00:14:50,139 --> 00:14:52,349 Kurasa aku kenal gadis ini. 292 00:14:52,433 --> 00:14:54,643 Kadang dia jadi DJ di kelas pijatku. 293 00:14:54,727 --> 00:14:58,188 Dia memainkan perpaduan keren musik timur dan chillwave. 294 00:14:58,272 --> 00:15:01,942 Dia jelas kecil dan jelas suka Funyuns. 295 00:15:02,484 --> 00:15:05,154 - Itulah mengapa kau didiamkan. - Aku paham. 296 00:15:05,237 --> 00:15:08,407 Tapi aku bukan Funyuns Kecil. Aku bukan Putri Cinta. 297 00:15:08,490 --> 00:15:10,034 Aku Dev Si Pria Baik. 298 00:15:10,117 --> 00:15:11,327 Konsernya besok. 299 00:15:11,410 --> 00:15:12,411 Ajak siapa ya? 300 00:15:12,494 --> 00:15:15,289 Dev, begini saja. Kau hanya... 301 00:15:15,372 --> 00:15:17,625 Undanglah semua gadis yang kausukai. 302 00:15:17,708 --> 00:15:19,585 Bawalah siapa pun yang mau. 303 00:15:19,668 --> 00:15:22,463 Jika yang mau ada dua, aku harus bagaimana? 304 00:15:22,546 --> 00:15:26,050 Bilang saja pada yang kedua, "Maaf, tiketnya tak ada lagi." 305 00:15:26,133 --> 00:15:27,384 Aku sering begitu. 306 00:15:27,468 --> 00:15:30,262 Semua menyukaiku. Tak ada yang tersinggung. 307 00:15:30,846 --> 00:15:31,680 Baiklah. 308 00:15:31,764 --> 00:15:34,141 Aku akan ajak si jurnalis. 309 00:15:34,975 --> 00:15:36,435 Aku akan ajak si bando. 310 00:15:36,518 --> 00:15:39,313 Dan Sarah, yang kukenal di Hotel Jane. 311 00:15:39,396 --> 00:15:42,733 Dev, seolah mereka itu hanyalah gelembung di ponselmu. 312 00:15:43,192 --> 00:15:44,401 Kalimatmu menusuk. 313 00:15:44,485 --> 00:15:47,571 Kau benar, Denise. Aku termakan kata-kataku sendiri. 314 00:15:49,365 --> 00:15:50,824 Sms-nya sudah terkirim. 315 00:15:52,201 --> 00:15:54,787 Nah, Sherlock, musim pertama episode satu. 316 00:15:54,870 --> 00:15:55,996 Mari kita tonton. 317 00:15:56,664 --> 00:15:58,832 Kursi tengah. Geser. Aku mau duduk. 318 00:16:00,000 --> 00:16:01,251 Koyo nikotin. 319 00:16:02,461 --> 00:16:03,671 Membantuku berpikir. 320 00:16:04,046 --> 00:16:07,508 Kini mustahil mempertahankan kebiasaan merokok di London. 321 00:16:07,591 --> 00:16:09,760 Kurasa ini acara favorit yang baru. 322 00:16:09,885 --> 00:16:14,264 Kau bilang begitu untuk semua acara. Pekan lalu, favoritmu ialah Chopped. 323 00:16:14,515 --> 00:16:16,350 Karena Chopped luar biasa! 324 00:16:16,433 --> 00:16:19,353 Kini masa jaya televisi, semua acara hebat. 325 00:16:19,436 --> 00:16:22,314 Maaf, bisakah kita tak bicara sepanjang acara? 326 00:16:22,398 --> 00:16:24,066 Hargai Cumberbatch-ku. 327 00:16:25,442 --> 00:16:26,276 Maaf. 328 00:16:29,321 --> 00:16:32,408 Si Bando tanya, "Boleh adikku ikut?" 329 00:16:32,491 --> 00:16:34,034 Tentu saja tidak, Bando! 330 00:16:34,410 --> 00:16:36,120 Maaf, tiketnya tak ada lagi. 331 00:16:36,203 --> 00:16:38,122 23 JAM SEBELUM KONSER 332 00:16:44,169 --> 00:16:45,087 Apa aku benar? 333 00:16:45,963 --> 00:16:48,799 Benedict Cumberbatch mahir melakukan semua. 334 00:16:49,258 --> 00:16:52,761 Memang. Meski dia jadi orang koma yang hanya diam saja, 335 00:16:52,845 --> 00:16:54,096 aku akan tetap suka. 336 00:16:58,058 --> 00:16:59,018 Tunggu. 337 00:17:00,352 --> 00:17:03,731 Laura si jurnalis bilang, "Hei, Dev. Aku mau ikut. 338 00:17:03,814 --> 00:17:06,400 Tapi sebagai teman saja, ya." 339 00:17:06,483 --> 00:17:08,277 Nah, caranya ini halus. 340 00:17:08,360 --> 00:17:10,404 Kejujuran. Aku menghargai itu. 341 00:17:10,487 --> 00:17:12,823 - Kau mau pergi sebagai teman? - Tidak. 342 00:17:12,906 --> 00:17:15,409 Maaf, tiketnya tak ada lagi. 343 00:17:17,161 --> 00:17:19,038 22 JAM SEBELUM KONSER 344 00:17:19,455 --> 00:17:21,999 Tak sampai sejam untuk temukan yang tepat. 345 00:17:24,960 --> 00:17:27,129 Yang benar saja. 346 00:17:27,212 --> 00:17:28,839 Sarah dari Jane itu bilang, 347 00:17:28,922 --> 00:17:32,259 "Aku mau sekali! Kabari saja mau bertemu di mana." 348 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Aku berhasil! 349 00:17:33,844 --> 00:17:37,514 Selamat. Kau dapat satu gadis di kota dengan sembilan juta orang 350 00:17:37,598 --> 00:17:40,309 yang mau ikut ke konser gratis. Putar lagi. 351 00:17:40,392 --> 00:17:42,519 Apa kalian memahami logatnya? 352 00:17:42,603 --> 00:17:45,355 Aku tak bisa menangkap sepatah kata pun. 353 00:17:46,148 --> 00:17:48,859 Aku suka visualnya tapi tak paham dialognya. 354 00:17:48,942 --> 00:17:50,819 TIGA JAM SEBELUM KONSER 355 00:17:50,903 --> 00:17:51,987 Negroni. 356 00:17:52,446 --> 00:17:53,614 Terima kasih, Bung. 357 00:17:56,200 --> 00:17:58,035 Mau tahu pendapatku tempo lalu? 358 00:17:58,118 --> 00:18:00,954 Tiga bulan main biliar, aku bisa jadi ahli. 359 00:18:01,038 --> 00:18:03,040 Semahir apa untuk jadi ahli? 360 00:18:03,123 --> 00:18:06,085 Lalu pura-pura buruk? Aku cakap melakukannya. 361 00:18:06,168 --> 00:18:07,461 Sama dengan boling. 362 00:18:07,544 --> 00:18:11,256 Jika sebulan terus main, aku akan dapat strike terus. 363 00:18:12,049 --> 00:18:14,718 Pemain pro hanyalah orang yang rajin latihan. 364 00:18:14,802 --> 00:18:18,388 Intinya, jika kita rutin melakukan sesuatu, kita akan mahir. 365 00:18:19,640 --> 00:18:22,392 Ya. Percakapan ini tak terlalu berwawasan. 366 00:18:24,603 --> 00:18:25,813 Dari siapa ini? 367 00:18:26,980 --> 00:18:29,733 Dari Alice. Katanya, jadwal kerjanya berubah. 368 00:18:30,150 --> 00:18:32,069 Dia bisa ikut malam ini. Sial! 369 00:18:32,152 --> 00:18:34,113 Batalkan saja gadis lainnya itu. 370 00:18:34,196 --> 00:18:36,448 - Aku tak bisa. Itu kasar. - Ayolah. 371 00:18:36,532 --> 00:18:39,326 Itu tiket VIP. Ajaklah Alice. 372 00:18:39,409 --> 00:18:42,079 Bawa yang satunya lagi minum teh pekan depan. 373 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 Membatalkan janji itu tak sopan. 374 00:18:44,832 --> 00:18:47,709 Berapa kali para gadis membatalkan janji? 375 00:18:47,793 --> 00:18:49,962 Pikirkan semua stres karenanya. 376 00:18:51,630 --> 00:18:52,589 Aku paham. 377 00:18:52,673 --> 00:18:54,424 Itu mulai masuk akal. 378 00:18:56,009 --> 00:18:58,720 Mungkin aku melihat ini dari sudut yang salah. 379 00:18:58,804 --> 00:18:59,930 Ya. Terserahlah. 380 00:19:00,013 --> 00:19:02,224 Kita boleh bersikap buruk pada orang. 381 00:19:02,307 --> 00:19:05,144 Itu contoh nikmatnya hidup. Aku akan ajak Alice. 382 00:19:05,227 --> 00:19:07,020 Aku bangga padamu. Kemarilah! 383 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 - Hei! Apa kabar, Alice? - Hai. 384 00:19:16,029 --> 00:19:17,322 - Apa kabar? - Baik. 385 00:19:17,406 --> 00:19:20,576 Rencananya berubah. Father John Misty dibatalkan. 386 00:19:20,659 --> 00:19:22,911 Kini Bone Thugs-N-Harmony. Semoga tak masalah. 387 00:19:22,995 --> 00:19:25,080 Semoga mereka bawakan "Crossroads". 388 00:19:26,123 --> 00:19:28,041 Kita masuk sekarang? Ayo. 389 00:19:30,627 --> 00:19:32,963 Sudah berapa lama kau kerja di Delmano? 390 00:19:33,297 --> 00:19:35,257 - Sekitar tiga tahun. - Bagus. 391 00:19:35,632 --> 00:19:38,343 Apa pekerjaanmu? Aktor, 'kan? 392 00:19:38,886 --> 00:19:40,220 Ya. Kebanyakan iklan. 393 00:19:40,846 --> 00:19:43,432 Sumpah aku pernah dengar suaramu 394 00:19:43,515 --> 00:19:47,102 di akhir iklan salah satu restoran cepat saji. 395 00:19:47,686 --> 00:19:49,730 - Apa aku salah? - Entahlah. 396 00:19:50,647 --> 00:19:52,232 Wendy's. Rasanya tepat. 397 00:19:52,941 --> 00:19:56,862 Astaga! Itu memang kau. Hebat. 398 00:19:57,779 --> 00:19:59,198 Mau pesan minuman? 399 00:19:59,281 --> 00:20:01,325 Kau sudah beli tiket. Giliranku. 400 00:20:01,408 --> 00:20:05,162 - Tidak, ayolah. Kumohon. - Tidak! Kau harus hargai otoritasku! 401 00:20:06,830 --> 00:20:08,707 Apa ada Cartman di sini? 402 00:20:08,790 --> 00:20:10,792 Tapi, Ibu... 403 00:20:12,336 --> 00:20:13,545 Kau suka South Park? 404 00:20:13,629 --> 00:20:16,298 - Ya, itu acara yang lucu. - Mau pesan apa? 405 00:20:16,381 --> 00:20:18,008 Cheesy Poofs! 406 00:20:18,759 --> 00:20:21,136 - Bercanda. Bisa pesan dua bir? - Baik. 407 00:20:24,973 --> 00:20:26,183 Kau suka bepergian? 408 00:20:26,266 --> 00:20:29,311 Ya. Aku baru saja dari Montreal. Pernah ke sana? 409 00:20:29,394 --> 00:20:32,189 Ya, aku suka kota itu. Makanannya sangat enak. 410 00:20:32,272 --> 00:20:35,025 Seolah kita ada di Eropa. Sangat menyenangkan. 411 00:20:36,109 --> 00:20:38,278 Bisa buat video pendek untukku? 412 00:20:38,362 --> 00:20:39,738 Tentu saja. 413 00:20:40,489 --> 00:20:42,532 Baik. Seluruh panggung terlihat. 414 00:20:42,824 --> 00:20:44,451 Siap? Mulai. 415 00:20:45,410 --> 00:20:47,871 Apa kabar, dunia? Ini aku, Alice. 416 00:20:47,955 --> 00:20:50,958 Aku ada di pertunjukan rahasia Father John Misty. 417 00:20:53,252 --> 00:20:55,796 - Bagus. - Sekali lagi. Kubuat yang konyol. 418 00:20:55,921 --> 00:20:57,297 Baik. Yang konyol. 419 00:20:58,131 --> 00:20:59,424 Mulai. 420 00:21:00,259 --> 00:21:02,511 Halo. Ini aku, Alice. 421 00:21:02,594 --> 00:21:05,097 Aku ada di pertunjukan Father John Misty. 422 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 Miami! 423 00:21:07,182 --> 00:21:09,601 Yang itu juga sudah direkam. 424 00:21:09,685 --> 00:21:11,311 Kenapa meneriakkan "Miami"? 425 00:21:12,187 --> 00:21:15,899 Hanya lelucon antara aku dan teman-teman saat liburan ke Miami. 426 00:21:16,692 --> 00:21:18,860 Kalian ke Miami dan teriak, "Miami"? 427 00:21:18,944 --> 00:21:22,406 Ya. Itu sangat lucu. Siap? Permainan singkat. 428 00:21:22,489 --> 00:21:24,950 Jika bisa tinggal di mana pun, pilihanmu? 429 00:21:25,033 --> 00:21:28,495 Mulai! Lima, enam, tujuh, delapan, satu, dua... 430 00:21:28,578 --> 00:21:30,247 - Italia? - Ya! Mudah. 431 00:21:30,330 --> 00:21:32,541 "Alice, mau tinggal di mana?" Mars. 432 00:21:32,624 --> 00:21:34,459 Kini kita bisa bernapas di sana. 433 00:21:48,015 --> 00:21:49,766 Akan segila apa 434 00:21:49,850 --> 00:21:52,602 jika kuisap alat kelamin pria di sana itu? 435 00:21:55,981 --> 00:21:57,774 Ya, itu pasti cukup gila. 436 00:21:59,234 --> 00:22:01,570 - Apa yang akan kaulakukan? - Entahlah. 437 00:22:01,653 --> 00:22:03,196 Aku mungkin akan bilang, 438 00:22:03,280 --> 00:22:07,159 "Hei, Alice, kenapa kau isap alat kelamin orang di tempat umum?" 439 00:22:07,743 --> 00:22:10,829 Ya, dan aku akan bilang, "Hah?" 440 00:22:16,251 --> 00:22:20,839 Hei. Lihat jaket itu. Mau lihat aku mencuri itu? 441 00:22:21,423 --> 00:22:23,425 Tidak. Jangan lakukan itu. 442 00:22:24,092 --> 00:22:26,845 Tapi itu jaket keren. Aku menginginkannya. 443 00:22:27,262 --> 00:22:29,639 Orang sering kehilangan jaket di konser. 444 00:22:30,682 --> 00:22:32,059 Aku akan mengambilnya. 445 00:22:39,274 --> 00:22:42,319 - Kau serius akan mengambilnya? - Ya, itu lucu. 446 00:22:42,402 --> 00:22:45,447 - Berarti kau mencurinya. - Aku tahu! 447 00:22:48,366 --> 00:22:49,659 Tahu apa yang asyik? 448 00:22:50,035 --> 00:22:52,579 Ayo pakai kokain, lalu main tembak laser. 449 00:22:52,662 --> 00:22:54,289 - Aku tak mau. - Ayolah. 450 00:22:54,372 --> 00:22:56,875 Hei! Apa-apaan kau? Itu jaketku. 451 00:22:57,459 --> 00:22:59,294 Dia mencoba mencuri jaketku. 452 00:22:59,377 --> 00:23:00,462 Pegang minumanku. 453 00:23:00,545 --> 00:23:03,882 Kau salah. Ini hadiah darinya, dibeli di Paris! 454 00:23:03,965 --> 00:23:06,301 Itu punyaku, dari Topshop. Kembalikan. 455 00:23:06,385 --> 00:23:07,719 - Tidak. - Kembalikan. 456 00:23:07,803 --> 00:23:09,596 - Hei, cukup. - Kembalikan! 457 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Sial. 458 00:23:11,723 --> 00:23:14,684 Bubar! Nona-nona! Keluar! 459 00:23:14,768 --> 00:23:16,895 Pemerkosaan! Tidak! 460 00:23:16,978 --> 00:23:18,897 - Dev, tolong. - Entahlah... 461 00:23:18,980 --> 00:23:20,315 Katakan dia gila! 462 00:23:20,398 --> 00:23:22,734 - Katakan sikapnya gila. - Entahlah... 463 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Dev, apa-apaan kau? 464 00:23:26,947 --> 00:23:28,657 Aku tak kenal kau. 465 00:23:29,991 --> 00:23:31,451 Temuilah dia di luar. 466 00:23:32,869 --> 00:23:34,454 Aku di sini saja. 467 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 Mungkin itu keputusan bagus. 468 00:23:43,213 --> 00:23:46,383 Hei! Rachel. Apa kabar? 469 00:23:46,466 --> 00:23:49,010 - Kau ingat namaku. - Ya, aku ingat namamu. 470 00:23:49,094 --> 00:23:51,429 - Kau tak pernah berkabar lagi. - Kau pun begitu. 471 00:23:51,513 --> 00:23:52,722 Jadi kita impas. 472 00:23:52,806 --> 00:23:54,975 Aku senang bertemu denganmu. 473 00:23:55,058 --> 00:23:59,271 Karena ternyata pil Plan B itu tak ampuh, dan aku melahirkan anakmu. 474 00:23:59,354 --> 00:24:01,439 Anak-anak, tepatnya. Mereka kembar. 475 00:24:01,523 --> 00:24:03,108 Satu kulit putih, satu India. 476 00:24:03,859 --> 00:24:06,486 Kukira dua bayi krem. Itu menarik. 477 00:24:06,862 --> 00:24:08,655 Menurutmu bagaimana acara ini? 478 00:24:09,239 --> 00:24:11,616 Asyik. Bagaimana caramu masuk kemari? 479 00:24:11,700 --> 00:24:13,785 Aku kerja sebagai humas label ini. 480 00:24:13,869 --> 00:24:16,663 Tapi sifatnya rahasia, jadi mudah saja. 481 00:24:16,746 --> 00:24:18,874 Tapi kacau, sebab di sini ramai. 482 00:24:18,957 --> 00:24:21,084 Bagaimana dengan malammu? 483 00:24:22,002 --> 00:24:26,047 Sebetulnya kencanku kacau karena gadis itu diusir dari sini. 484 00:24:26,131 --> 00:24:28,758 Apa? Astaga. Itu menyebalkan. 485 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 Aku malah senang. Dia gila. 486 00:24:30,802 --> 00:24:32,345 Sungguh? Apa yang terjadi? 487 00:24:32,429 --> 00:24:36,224 Dia memulai malam dengan peniruan Cartman yang agresif. 488 00:24:36,308 --> 00:24:40,061 Lalu akhirnya diusir karena mencuri jaket orang. 489 00:24:40,145 --> 00:24:43,231 Brutal. Tapi Cartman sangat lucu. 490 00:24:43,315 --> 00:24:44,733 Dia juga bilang begitu. 491 00:24:45,233 --> 00:24:48,028 Setelah ini aku mau ke pesta di Achilles Heel. 492 00:24:48,111 --> 00:24:51,031 Kalau mau ikut, aku bisa bicara pada panitianya. 493 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 Aku sendiri. 494 00:24:52,782 --> 00:24:53,783 Pastinya asyik. 495 00:24:53,909 --> 00:24:56,912 Aku harus jumpa temanku, Denise, tapi nanti mampir. 496 00:24:56,995 --> 00:24:57,996 Baiklah. 497 00:24:58,079 --> 00:25:00,457 Baik. Sampaikan salamku pada si kembar. 498 00:25:00,540 --> 00:25:03,919 Ya, mereka mengharapkan tunjangan anak, jadi... 499 00:25:04,002 --> 00:25:07,422 Suruh si putih bersabar. Aku hanya tunjang yang mirip aku. 500 00:25:08,215 --> 00:25:10,342 Baiklah. Sampai jumpa. 501 00:25:10,800 --> 00:25:13,220 Ini gadis jus apel dengan rencana B itu? 502 00:25:14,346 --> 00:25:15,639 Ya, dia cukup asyik. 503 00:25:16,139 --> 00:25:19,518 Dia undang aku ke Achilles Heel. Mungkin aku mampir. Kau? 504 00:25:19,601 --> 00:25:22,145 Aku minum dengan Michelle si Putri Cinta. 505 00:25:22,646 --> 00:25:25,315 - Funyuns Kecil? Serius? - Ya. Dia manis. 506 00:25:25,565 --> 00:25:27,108 Aku bercinta dengannya. 507 00:25:27,192 --> 00:25:29,569 Aku lebih suka Cheetos, tapi tak apa. 508 00:25:30,278 --> 00:25:32,531 Tapi jangan dukung perilaku macam itu. 509 00:25:32,614 --> 00:25:35,909 Tapi dia tinggalkan pesan lagi, dan kupikir, "Baiklah". 510 00:25:36,660 --> 00:25:39,079 Cukup adil. Akan kutanya Brian di mana. 511 00:25:40,038 --> 00:25:42,624 Dia di Cabin. Katanya, "Kemarilah. 512 00:25:42,707 --> 00:25:46,086 Pesta hebat. Suasana, A minus. Gadis-gadisnya, A minus. 513 00:25:46,169 --> 00:25:48,171 Secara keseluruhan, A minus." 514 00:25:48,547 --> 00:25:50,423 Dipecahnya jadi tiga kategori. 515 00:25:50,840 --> 00:25:52,551 Di sana kacau di akhir pekan. 516 00:25:52,634 --> 00:25:55,428 - Kenapa mau ke sana? - Untuk kenal orang baru. 517 00:25:55,845 --> 00:25:58,640 Menumpuk nomor gadis dungu untuk kaukirimi sms. 518 00:25:58,765 --> 00:25:59,766 Rachel bagaimana? 519 00:26:00,433 --> 00:26:02,477 Dia tampak asyik, tapi entahlah. 520 00:26:02,560 --> 00:26:03,895 Mungkin aku ke pesta itu saja 521 00:26:03,979 --> 00:26:05,772 dan berjumpa dengan jodohku. 522 00:26:06,273 --> 00:26:09,359 Mungkin itu Rachel. Kau tak akan tahu jika tak coba. 523 00:26:09,943 --> 00:26:12,279 Orang tidak selalu langsung cocok. 524 00:26:12,362 --> 00:26:14,114 Mungkin perlu waktu. 525 00:26:14,197 --> 00:26:15,532 Atau harus berakhir. 526 00:26:15,657 --> 00:26:18,577 Aku harus temui Putri Cinta alias Funyuns Kecil. 527 00:26:19,244 --> 00:26:20,537 Aku saja yang bayar. 528 00:26:20,620 --> 00:26:23,623 Pergilah, Ratu D, alias Wanita Cheetos Kaya. 529 00:26:23,707 --> 00:26:25,375 Sampai nanti. 530 00:26:34,009 --> 00:26:35,719 Ada apa, bing-bong? 531 00:26:36,386 --> 00:26:38,054 - Kau datang. - Aku datang. 532 00:26:39,222 --> 00:26:41,057 Ada banyak orang keren di sini. 533 00:26:41,141 --> 00:26:42,183 Ya, cukup asyik. 534 00:26:43,018 --> 00:26:45,895 Kau masih kerja atau bisa bersenang-senang? 535 00:26:45,979 --> 00:26:49,524 Keduanya. Tapi aku senang karena aku menggemari band ini. 536 00:26:49,608 --> 00:26:52,402 Mereka hebat. Sudah lama aku tak nonton konser. 537 00:26:52,485 --> 00:26:55,488 Konser terakhirku adalah The Silly Billies. 538 00:26:55,572 --> 00:26:57,574 - Band anak kecil itu? - Ya. 539 00:26:57,657 --> 00:26:59,534 Aku bersama sepupu cilikku. 540 00:26:59,617 --> 00:27:02,203 - Kau suka? - Ya, mengagumkan. 541 00:27:02,287 --> 00:27:03,997 Anak-anak kecil menggila. 542 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 Mereka nyanyi semua lagu topnya. 543 00:27:06,207 --> 00:27:07,500 Hot Potato. 544 00:27:07,584 --> 00:27:08,668 Wheels on the Bus. 545 00:27:08,752 --> 00:27:10,837 Dan Heads, Shoulders, Knees, and Toes. 546 00:27:10,920 --> 00:27:14,424 Ya. Aku akan memberitahumu rahasia kecil industri ini. 547 00:27:14,507 --> 00:27:16,885 The Silly Billies adalah monster. 548 00:27:16,968 --> 00:27:18,303 Aku tak percaya itu. 549 00:27:18,386 --> 00:27:21,264 Temanku kerja untuk mereka. Mereka diva. 550 00:27:21,348 --> 00:27:23,475 Padahal dia pernah mewakili Mariah Carey. 551 00:27:23,558 --> 00:27:27,103 - Salah satu VH1 Divas Live! - Mereka tak boleh satu pesawat 552 00:27:27,187 --> 00:27:30,774 karena ada drama akibat Blue Billy meniduri istri Red Billy 553 00:27:30,857 --> 00:27:32,233 dan Green Billy menonton. 554 00:27:32,317 --> 00:27:35,612 - Itu tak mungkin benar. - Itu sangat benar. 555 00:27:35,695 --> 00:27:38,406 Salah satunya terobsesi dengan kaki. 556 00:27:38,490 --> 00:27:40,492 Kenapa ya mereka itu? 557 00:27:40,575 --> 00:27:41,910 Banyak yang begitu. 558 00:27:41,993 --> 00:27:45,038 Kaki akan muncul bila cari artis wanita di google. 559 00:27:45,121 --> 00:27:45,997 Aku tak paham. 560 00:27:46,081 --> 00:27:48,249 Kau lebih suka apa? Dada? 561 00:27:48,375 --> 00:27:51,044 Bokong? Kepala, bahu, lutut, dan jari kaki? 562 00:27:51,127 --> 00:27:55,006 Ya, kucari "kepala, bahu, lutut, dan jari Scarlett Johansson." 563 00:27:55,090 --> 00:27:57,509 Kadang hanya "kepala dan bahu" 564 00:27:57,592 --> 00:28:00,011 Tapi yang keluar sampo. Membingungkan. 565 00:28:02,555 --> 00:28:06,142 Ini mungkin lagu paling luar biasa yang pernah diciptakan. 566 00:28:06,226 --> 00:28:08,686 - Kau mau dansa? - Ya. Tunggu. 567 00:28:09,979 --> 00:28:10,814 Ayo. 568 00:28:41,720 --> 00:28:44,764 Jaketmu punya banyak ritsleting. 569 00:28:44,848 --> 00:28:46,307 Ya, banyak sakunya. 570 00:28:46,391 --> 00:28:48,435 Ada benda kecil yang perlu kausimpan? 571 00:28:49,728 --> 00:28:53,189 - Aku punya permen mentol. - Masukkan saja ke sini. 572 00:28:54,524 --> 00:28:55,942 Itulah fungsinya. 573 00:28:56,025 --> 00:28:58,236 Ini tempat penyimpanan permen. 574 00:28:58,319 --> 00:29:00,947 Kadang tenggorokanku sakit bila naik motor. 575 00:29:01,030 --> 00:29:03,324 Aku terus melaju sambil makan permen. 576 00:29:08,496 --> 00:29:10,957 Suara apa itu? Kedengarannya tak bagus. 577 00:29:13,710 --> 00:29:16,087 Mantanku baru kembali dari Seattle. 578 00:29:16,713 --> 00:29:18,381 Tidak! 579 00:29:18,465 --> 00:29:20,467 - Kami mencoba rujuk. - Tidak! 580 00:29:20,550 --> 00:29:23,553 Ayolah! Kau bohong padaku. Kau mempermainkanku. 581 00:29:23,636 --> 00:29:27,015 Aku bermaksud bilang, tapi tak mau situasinya jadi aneh. 582 00:29:27,682 --> 00:29:32,270 - Tapi ini juga aneh. - Ini sangat aneh. Maafkan aku. 583 00:29:32,353 --> 00:29:34,105 - Kenapa begini? - Aku tahu. 584 00:29:34,189 --> 00:29:36,941 Padahal kau sangat asyik. 585 00:29:37,025 --> 00:29:39,569 Langka. Tapi kenapa kau begitu padaku? 586 00:29:39,652 --> 00:29:43,364 Aku tak bermaksud begitu. Maaf. Tapi menurutku, kau juga asyik. 587 00:29:44,240 --> 00:29:48,077 Astaga. Ini menyebalkan. Kau mengagumkan, dan... 588 00:29:48,161 --> 00:29:49,788 Sial. Entahlah. 589 00:29:49,871 --> 00:29:51,498 Baiklah. 590 00:29:51,581 --> 00:29:54,417 Jabat tangan? Ayolah. Peluk aku. 591 00:29:55,001 --> 00:29:56,628 - Peluk aku. - Baiklah. 592 00:29:56,711 --> 00:29:59,255 Alat kelaminku di... 593 00:29:59,339 --> 00:30:02,967 - Kita pelukan. - Kusimpan di dalam perut. 594 00:30:03,134 --> 00:30:05,929 Hei, senang bertemu denganmu. 595 00:30:06,012 --> 00:30:08,181 - Sama-sama. - Baiklah. 596 00:30:08,264 --> 00:30:10,391 - Meski akhirnya buruk. - Aku tahu. 597 00:30:10,475 --> 00:30:12,352 - Benar. - Aku paham. 598 00:30:12,435 --> 00:30:14,687 Aku cuma mau bilang satu hal lagi. 599 00:30:15,688 --> 00:30:18,900 Persetan dengan kalian. Aku akan pulang. 600 00:30:18,983 --> 00:30:20,652 Gaya Cartman-mu cukup bagus. 601 00:30:20,735 --> 00:30:22,487 - Itu keahlianku. - Bagus. 602 00:30:23,738 --> 00:30:26,783 - Sampai jumpa lagi, Dev. - Baiklah. Sampai jumpa. 603 00:32:25,318 --> 00:32:27,528 Terjemahan subtitel oleh Jimmy Aditya